Отисак стопала Гнома

Превод окружења Гном

Превод
Речник
Преводи програма
Преводи упутстава
Организација
Упутства и алати
Правилник
Учесници
Добродошли
Регистрација
О страници

Добродошли

Добродошли на страницу за организацију превода Гнома (Gnome) на српски језик. Она је намењена пре свега преводиоцима, а само делимично и „обичним“ корисницима.

Ako ne vidite tekst na ovoj stranici, obratite pažnju da ona služi za prevod Gnoma (GNOME) na srpski jezik, i koristi ćirilicu kao osnovno pismo. Ukoliko imate problema, molim prijavite se na listu.

Преводиоци

Преводиоци треба пре свега да прочитају упутство за употребу странице и за спровођење превода међу уводним страницама. Уколико им је познато како се страница користи, или желе да одложе читање упутстава, могу одмах да се региструју.

Свака расправа о преводу се води у дописном друштву (мејлинг листа) за превод Гнома на српски језик. Учланите се што пре, и допринесите преводу.

Испробавање превода

Сви који желе да испробају најновије преводе, нека погледају Слободаново упутство за кориснике — оно садржи и упутство за пријаву грешака, и постављање превода на ваш систем.

Вести

Гном 2.14: има ли нешто брже?

Постоје наговештаји да се Гном 2.14 већ нашироко инсталира широм наше планете. Време је да и ви набавите свој примерак!

Прочитајте више о новинама у новом издању, па погледајте и како да га набавите.

За издање на српском језику, поред претходних учесника, у овом издању је најзаслужнији Слободан Д. Средојевић: када га уочите да слободно шета улицама Куле, Новог Сада или Београда, не пропустите да му купите минералну воду (он је антиалкохоличар, мада то вероватно ни сам не зна ;)!

Послао Данило Шеган*, у четвртак 16. марта 2006. године, у 20:17
Барселона спремна да угости GUADEC 2006

7. по реду годишњи европски скуп корисника и програмера Гнома (GNOME User and Developer European Conference — GUADEC) ће привући пословне, државне, образовне и крајње кориснике у Барселону.

БОСТОН, САД. — 20. јун, 2005. — 7. по реду годишњи европски скуп корисника и програмера Гнома (GNOME User and Developer European Conference — GUADEC) ће привући пословне, државне, образовне и мале кориснике слободног и софтвера отвореног кода у Барселону (Каталонија, Шпанија).

На скупу се представљају могућности и усмерење Гнома, слободног радног и развојног окружења за личне рачунаре, радне станице и преносне Интернет уређаје.

Покривају се теме као што су развојне радионице, представљање превода, пословних модела за развој слободног софтвера, Гном на мобилним уређајима, и расправа о будућности Гнома.

GUADEC ће заједно организовати Задужбина Гнома (GNOME Foundation), Влада Каталоније (Generalitat de Catalunya), Веће Барселоне, Глобални конгрес за Интернет (Internet Global Congress — IGC) и локална заједница слободног софтвера. Догађај се одвија заједно са IGC у „Fira de Barcelona“ маја 2006. а тачан датум ће накнадно бити објављен.

Овен Тејлор (Owen Taylor), председавајући одбора Задужбине Гнома, позива локалне владе да присуствују: „Ово је сјајна прилика да покажу своја достигнућа у е-влади и образовању, и да то поделе са многим посетиоцима из целог света.“

Влада Каталоније и Веће Барселоне су посвећени употреби отворених стандарда и слободног и софтвера отвореног кода у јавном сектору, и препоручују прихватање слободног софтвера од стране грађана.

Секретар за телекомуникације и информатичко друштво у Влади Каталоније, Ориол Феран (Oriol Ferran), истиче „за Каталонију важност домаћинства једног таквог догађаја као што је GUADEC, пошто нам то помаже да подржимо државну политику владе да промовишемо развој слободног софтвера.“

Према Ориолу Ферану „Овакви скупови нам омогућавају приступ главним тачкама расправе о развоју слободног софтвера и тако постављају Каталонију за међународну полазну тачку у овом пољу.“

О Гному и Задужбини Гнома

Сачињен од стотина добровољних програмера и великих индустријских предузећа, Задужбина Гнома је организација посвећена подршци напредовања Гнома. Гном је слободно радно и развојно окружење за личне рачунаре, радне станице, умрежене сервере и преносне Интернет уређаје. Велики водећи произвођачи софтвера и рачунара подржавају напоре у развоју Гнома којим руководи светска заједница добровољаца. Задужбина обезбеђује организациону, финансијску и правну помоћ пројекту Гном, и помаже у одређивању визије и успостављању плана. Више података о Гному је доступно на www.gnome.org.

О GUADEC-у

Европски скуп корисника и програмера Гнома (односно GNOME User and Developer Europe Conference — GUADEC) је годишњи догађај који окупља учеснике пројекта Гном, заљубљенике и појединачне, пословне, образовне и државне кориснике широм света. Обезбеђује члановима пројекта Гном место за представљање урађеног и расправу о будућности Гнома. Одржавајући се у другој Европској држави сваке године, GUADEC је и покретач будућег развоја и усмерења Гнома. Више на guadec.gnome.org.

О IGC-у

Глобални конгрес за Интернет (Internet Global Congress) је водећи скуп о Интернету и новим технологијама у Шпанији. Организован од стране „Fundació Barcelona Digital“-а, Конгрес представља низ конференција које се баве кључним питањима информатичког друштва, и изложбу (IGC село) где изасланици могу сазнати о најновијим производима и услугама. Више на www.igcweb.net.

Послао Данило Шеган*, у среду 6. јула 2005. године, у 9:12
Гном 2.10 преведен

Најновије издање Гнома — издање 2.10 — је такође преведено на српски језик. Игор Несторовић је помогао преводом Еволуције, а Данило Шеган (тј. ја :) је допунио остале преводе.

Поред основног Гнома, Превод.орг тим је задужен и за превод многих других програма, па ако желите да помогнете, почните придруживањем на листу преко http://postar.prevod.org/mailman/listinfo/gnom.

Послао Данило Шеган*, у суботу 2. априла 2005. године, у 19:57
Промена листе, Гном 2.6.0 за два дана
Дописна листа је премештена на наш сервер, што значи да сада имамо много бољу контролу, и више могућности. За пријављивање користите http://postar.prevod.org/mailman/listinfo/gnom, а за слање кратку адресу: gnom@prevod.org. Такође, у среду коначно излази Гном 2.6.0, и сматрам да је превод на српски језик у њему бољи него у свим претходним издањима (што не значи да је савршен :). Додатно одлагање од недељу дана је проузроковано провалом на веб сервер подухвата Гном. Како се ускоро очекује активнији превод и документације, то су нови и стари чланови позвани да се поново активније укључе.
Послао Данило Шеган*, у понедељак 29. марта 2004. године, у 15:36
Стање превода
Гном2.12
преведено32039 (99.1%)
нејасно127 (0.4%)
непреведено168 (0.5%)

Гном 2.10
преведено31853 (100.0%)
нејасно3 (0.0%)
непреведено1 (0.0%)
Анкета
Како преводити стране називе производа, предузећа и сличних ствари?
сви се преводе или транскрибују
имена програма и заштићена имена остају у оригиналу
од случаја до случаја
ниједно од наведених
Све вести