# Serbian translations for apacheconf # Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the apacheconf package. # Phil Knirsch , 2002. # Miloš Komarčević , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apacheconf\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-26 16:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:41+0000\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. # File generated automatically by genClass.py #. # Do not edit this file directly. #. Generate new httpd.conf using XSLT #. Get md5sum of previous httpd.conf #. Compute md5sum of currently installed httpd.conf #. Compute new md5sum #. Check if the old md5sum matches the one we comuted from the current #. httpd.conf file. #. !/usr/bin/python #. # apache-config - A Python Apache configuration utility for #. # Copyright (C) 2000 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2000 Jonathan Blandford , #. # Philipp Knirsch #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # #. # I18N #. # #: src/ApacheConf.py:39 msgid "system-config-httpd requires a currently running X server." msgstr "system-config-httpd захтева већ покренут Икс сервер." #. # #. # Global values #. # #. lists #: src/ApacheConf.py:73 #: src/apache-config.glade.h:51 msgid "General Options" msgstr "Опште опције" #: src/ApacheConf.py:74 #: src/ApacheConf.py:80 msgid "Site Configuration" msgstr "Подешавање веб места" #: src/ApacheConf.py:75 #: src/apache-config.glade.h:86 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/ApacheConf.py:76 #: src/ApacheConf.py:81 #: src/apache-config.glade.h:63 msgid "Logging" msgstr "Запис у дневник" #: src/ApacheConf.py:77 #: src/ApacheConf.py:82 msgid "Environment Variables" msgstr "Променљиве окружења" #: src/ApacheConf.py:78 #: src/ApacheConf.py:83 msgid "Directories" msgstr "Директоријуми" #. Dir where documentation resided. #. # #. Helper classes #. # #: src/ApacheConf.py:98 #: src/apache-config.glade.h:73 msgid "Options" msgstr "Опције" #: src/ApacheConf.py:123 msgid "Error Code" msgstr "Шифра грешке" #: src/ApacheConf.py:123 msgid "Behavior" msgstr "Понашање" #: src/ApacheConf.py:123 msgid "Location" msgstr "Место" #: src/ApacheConf.py:134 #: src/apache-config.glade.h:24 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" #: src/ApacheConf.py:141 msgid "default" msgstr "подразумевано" #. # UI Callbacks #. # #. # Main Dialog #. # #: src/ApacheConf.py:265 msgid "Are you sure you want to save and exit?" msgstr "Да ли сте сигурни да хоћете да сачувате и изађете?" #: src/ApacheConf.py:274 msgid "The configuration file has been manually modified. Overwrite?" msgstr "Датотека са подешавањима је била ручно измењена. Да пребришем?" #: src/ApacheConf.py:290 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Да ли сигурно хоћете да изађете?" #: src/ApacheConf.py:308 msgid "You must include a port to listen on. Typically, port 80 is used." msgstr "Морате да наведете порт за ослушкивање. Обично се користи порт 80." #: src/ApacheConf.py:313 msgid "You must include an address to listen on." msgstr "Морате да наведете адресу за ослушкивање." #: src/ApacheConf.py:323 msgid "You already have an address with that name." msgstr "Већ имате адресу са тим именом." #: src/ApacheConf.py:337 msgid "Add new address..." msgstr "Додај нову адресу..." #: src/ApacheConf.py:344 msgid "Edit an address..." msgstr "Уреди адресу..." #. quick hack to show #. Have we been called? Then just kick in and run our main function #. !/usr/bin/python #. # ApacheControl - A Python Apache configuration utility for: #. # Copyright (C) 2000 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2000 Jonathan Blandford , #. # Philipp Knirsch #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # #. # I18N #. # #. # helper function #. # #. # ApacheControl #. # #. ## #. ## MAIN PAGE #. ## #. # Main #. Do Listen list. #: src/ApacheConf.py:375 #: src/ApacheControl.py:84 msgid "All available addresses on port " msgstr "Све адресе доступне на порту " #. FIXME: Check virtual hosts before deleting addresses #. # Virtual Host Dialog #: src/ApacheConf.py:554 msgid "Add a new alias..." msgstr "Додај нов псеудоним..." #: src/ApacheConf.py:557 #, python-format msgid "" "Add a new alias for the hostname:\n" "\"%s\"" msgstr "" "Додај нов псеудоним за домаћина:\n" "„%s“" #: src/ApacheConf.py:559 msgid "Add a new alias:" msgstr "Додај нов псеудоним:" #: src/ApacheConf.py:567 #, python-format msgid "" "Edit an existing alias for the hostname:\n" "\"%s\"" msgstr "" "Уреди постојећи псеудоним за домаћина:\n" "„%s“" #: src/ApacheConf.py:568 #, python-format msgid "Edit an alias for %s..." msgstr "Уреди псеудоним за %s..." #: src/ApacheConf.py:570 msgid "Edit an existing alias:" msgstr "Уреди постојећи псеудоним:" #: src/ApacheConf.py:571 msgid "Edit an alias..." msgstr "Уреди псеудоним..." #: src/ApacheConf.py:581 msgid "Unable to add an empty alias." msgstr "Не могу да додам празан псеудоним." #: src/ApacheConf.py:588 #, python-format msgid "" "An alias with the name\n" "\"%s\"\n" "already exists." msgstr "" "Псеудоним са именом\n" "„%s“\n" "већ постоји." #. set up the dialog #: src/ApacheConf.py:665 #, python-format msgid "%d - %s" msgstr "%d - %s" #: src/ApacheConf.py:723 #, python-format msgid "Error Code %d - %s" msgstr "Шифра грешке %d - %s" #: src/ApacheConf.py:776 msgid "" "SSL cannot be used with name based virtual hosts.\n" "Please change to an IP based virtual host." msgstr "" "SSL се не може користити са виртуелним домаћинима основаним на имену.\n" "Молим промените у IP заснованог виртуелног домаћина." #. SETUP CODE #. xml.get_widget ("new_address_dialog").close_hides (TRUE) #. xml.get_widget ("virtual_host_dialog").close_hides (TRUE) #. xml.get_widget ("default_directory_options_dialog").close_hides (TRUE) #. xml.get_widget ("vhost_alias_dialog").close_hides (TRUE) #. xml.get_widget ("directory_options_dialog").close_hides (TRUE) #. xml.get_widget ("env_dialog").close_hides (TRUE) #. xml.get_widget ("directory_index_dialog").close_hides (TRUE) #. xml.get_widget ("error_document_dialog").close_hides (TRUE) #: src/ApacheConf.py:1110 msgid "SSL Options" msgstr "SSL опције" #. # Virtual Hosts #. # Server #. # Performance Tuning #. ## #. ## VIRTUAL HOSTS #. ## #. # Directory Index #. # Error documents #. # Error page footer (ServerSignature option) #. # Error documents #. Transfer log #. Error log #. Transfer log #. Error log #: src/ApacheControl.py:617 #: src/ApacheControl.py:657 msgid "[ No Options ]" msgstr "[ Без опција ]" #: src/ApacheControl.py:745 #: src/ApacheGizmo.py:179 #, python-format msgid "A directory named %s already exists." msgstr "Директоријум са именом %s већ постоји." #. !/usr/bin/python -i #. # ui-setup - A Python Apache configuration utility for: #. # Copyright (C) 2000 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2000 Jonathan Blandford , #. # Philipp Knirsch #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Thoughts on rewriting the gizmo #. # doesn't actually work. #. # I don't really know how the proxy elements are going to work yet. But it should be fairly straightforward. #. # #. # I18N #. # #. # #. # StateStack #. Save original state of current config state #. Create a working copy of the current config state #. Append original state to our internal list. #. Get the last known state from our internal list. #. Restore the affected variables #. Remove the currently now active state from the list #. # #. # Directory #: src/ApacheGizmo.py:161 msgid "Directory Deny list cannot be empty." msgstr "Списак директоријума за одбијање не може бити празан." #: src/ApacheGizmo.py:165 msgid "Directory Allow list cannot be empty." msgstr "Списак дозвољених директоријума не може бити празан." #: src/ApacheGizmo.py:169 msgid "You must include a directory name." msgstr "Морате укључити име директоријума." #: src/ApacheGizmo.py:171 msgid "Only absolute directories are allowed." msgstr "Дозвољени су само апсолутни директоријуми." #. stop people from being cute #. # #. # VirtualHost #: src/ApacheGizmo.py:298 #, python-format msgid "" "A virtual host named \"%s\" already exists.\n" "Please use a different name for this virtual host." msgstr "" "Виртуелни домаћин са именом „%s“ већ постоји.\n" "Молим употребите друго име за овог виртуелног домаћина." #. remove all values/non-options #: src/ApacheGizmo.py:370 msgid "The server name must be set." msgstr "Име сервера мора бити постављено." #: src/ApacheGizmo.py:374 msgid "Default virtual hosts must have Server Name of _default_ or _default_:port" msgstr "Подразумевани виртуелни домаћини морају да имају име сервера као _default_ или _default_:порт" #: src/ApacheGizmo.py:376 msgid "Ports must only contain numeric characters" msgstr "Портови морају садржати само нумеричке знакове" #: src/ApacheGizmo.py:486 msgid "Empty Certificate Authority are not allowed" msgstr "Празна надлештва за потврде нису дозвољена" #: src/ApacheGizmo.py:488 msgid "Only absolute Certificate Authorities are allowed" msgstr "Само су апсолутна надлештва за потврде дозвољена" #: src/ApacheGizmo.py:490 msgid "Only Certificate Authority Files are allowed, not directories" msgstr "Само су датотеке надлештва за потврде дозвољене, не директоријуми" #: src/ApacheGizmo.py:495 #, python-format msgid "%s is not a valid Option" msgstr "%s није исправна опција" #. stop people from being cute #: src/ApacheGizmo.py:508 #, python-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" #: src/ApacheGizmo.py:510 msgid "Default virtual host" msgstr "Подразумевани виртуелни домаћин" #: src/ApacheGizmo.py:511 #, python-format msgid "Default virtual host on port %s" msgstr "Подразумевани виртуелни домаћин на порту %s" #. # #. # DefaultVirtualHost #. # #. # Apache #. stop people from being cute #. ## #. ## Meta classes for handling sub classes #. ## #. # #. # VirtualHosts #. # #. # Listener #. # #. # Directories #. # #. # ErrorDocuments #: src/ApacheGizmo.py:929 msgid "Bad Request" msgstr "Лош захтев" #: src/ApacheGizmo.py:929 msgid "The request could not be understood by this server." msgstr "Овај сервер није могао да разуме захтев." #: src/ApacheGizmo.py:930 msgid "Authorization Required" msgstr "Потребно овлашћење" #: src/ApacheGizmo.py:930 msgid "The request cannot be processed without authorization." msgstr "Захтев не може бити обрађен без овлашћења." #: src/ApacheGizmo.py:931 msgid "Forbidden" msgstr "Забрањено" #: src/ApacheGizmo.py:931 msgid "The request was refused by this server." msgstr "Овај сервер је одбацио захтев." #: src/ApacheGizmo.py:932 msgid "Not Found" msgstr "Није пронађено" #: src/ApacheGizmo.py:932 msgid "The requested document was not found on this server" msgstr "Захтевани документ није пронађен на овом серверу" #: src/ApacheGizmo.py:933 msgid "Method Not Allowed" msgstr "Метод није дозвољен" #: src/ApacheGizmo.py:933 msgid "The specified method was not allowed for this resource." msgstr "Наведени метод није дозвољен за овај ресурс." #: src/ApacheGizmo.py:934 msgid "Not Acceptable" msgstr "Није прихватљиво" #: src/ApacheGizmo.py:934 msgid "The request is not acceptable as stated." msgstr "Захтев није прихватљив овако како је постављен." #: src/ApacheGizmo.py:935 msgid "Proxy Authentication Required" msgstr "Потребна аутентификација посредника" #: src/ApacheGizmo.py:935 msgid "The request cannot be processed without authorization with the proxy." msgstr "Захтев не може бити обрађен без аутентификације код посредника." #: src/ApacheGizmo.py:936 msgid "Request Time-out" msgstr "Захтеву истекло време" #: src/ApacheGizmo.py:936 msgid "The client did not produce a request in time for this server." msgstr "Клијент није поднео захтев на време за овај сервер." #: src/ApacheGizmo.py:937 msgid "Conflict" msgstr "Сукоб" #: src/ApacheGizmo.py:937 msgid "The request could not be completed due to a conflict within the resource." msgstr "Захтев није могао бити довршен због сукоба унутар ресурса." #: src/ApacheGizmo.py:938 msgid "Gone" msgstr "Отишло" #: src/ApacheGizmo.py:938 msgid "The requested resource is no longer available at this server." msgstr "Захтевани ресурс више није доступан на овом серверу." #: src/ApacheGizmo.py:939 msgid "Length Required" msgstr "Потребна дужина" #: src/ApacheGizmo.py:939 msgid "this server requires a defined Content-Length." msgstr "овај сервер захтева дефинисану дужину садржаја." #: src/ApacheGizmo.py:940 msgid "Precondition Failed" msgstr "Предуслов није успео" #: src/ApacheGizmo.py:940 msgid "A necessary precondition has failed." msgstr "Неопходан предуслов није успео." #: src/ApacheGizmo.py:941 msgid "Request Entity Too Large" msgstr "Превелик ентитет захтева" #: src/ApacheGizmo.py:941 msgid "The request cannot be processed because the entity is larger than this server's capabilities." msgstr "Захтев не може бити обрађен јер је ентитет већи од могућности овог сервера." #: src/ApacheGizmo.py:942 msgid "Request-URI Too Large" msgstr "Превелик УРИ захтев" #: src/ApacheGizmo.py:942 msgid "The URI is too long for this server to interpret." msgstr "УРИ је предугачак да би га овај сервер протумачио." #: src/ApacheGizmo.py:943 msgid "Unsupported Media Type" msgstr "Неподржана врста медијума" #: src/ApacheGizmo.py:943 msgid "The format of the requested entity is not supported." msgstr "Облик захтеваног ентитета није подржан." #: src/ApacheGizmo.py:944 msgid "Requested Range Not Satisfiable" msgstr "Захтевани опсег не може бити задовољен" #: src/ApacheGizmo.py:944 msgid "The requested range is not acceptable to this server." msgstr "Захтевани опсег није прихватљив за овај сервер." #: src/ApacheGizmo.py:945 msgid "Expectation Failed" msgstr "Очекивање није успело" #: src/ApacheGizmo.py:945 msgid "The expectation cannot be met by this server." msgstr "Овај север не може да испуни очекивање." #: src/ApacheGizmo.py:946 msgid "Internal Server Error" msgstr "Интерна грешка сервера" #: src/ApacheGizmo.py:946 msgid "An unexpected condition prevents this server from fulfilling the request." msgstr "Неочекивана околност спречава овај сервер да испуни захтев." #: src/ApacheGizmo.py:947 msgid "Method Not Implemented" msgstr "Метод није направљен" #: src/ApacheGizmo.py:947 msgid "This server does not support the method required to fulfill the request." msgstr "Овај сервер не подржава метод потребан за испуњавање захтева." #: src/ApacheGizmo.py:948 msgid "Bad Gateway" msgstr "Лош мрежни пролаз" #: src/ApacheGizmo.py:948 msgid "An invalid response was received." msgstr "Примљен је неисправан одговор." #: src/ApacheGizmo.py:949 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "Сервис је привремено недоступан" #: src/ApacheGizmo.py:949 msgid "This server is temporarily overloaded or under maintenance." msgstr "Овај сервер је привремено преоптерећен или на одржавању." #: src/ApacheGizmo.py:950 msgid "Gateway Time-out" msgstr "Време чекања мрежног пролаза" #: src/ApacheGizmo.py:950 msgid "No response was given within the alloted time." msgstr "Никакав одговор није послат у додељеном времену." #: src/ApacheGizmo.py:951 msgid "HTTP Version Not Supported" msgstr "HTTP верзија није подржана" #: src/ApacheGizmo.py:951 msgid "This server does not support the HTTP protocol version of the request." msgstr "Овај сервер не подржава верзију HTTP протокола овог захтева." #. is this right? #. # #. # Global code #. # #. !/usr/bin/python #. HACK - we really want to just use a color with a pixel value of 1 #. We can't connect this callback before because of a bug in PyGtk where it doesn't #. like style_set to be called with a NULL old_style #. test program #: src/apache-config.glade.h:1 msgid "Add..." msgstr "Додај..." #: src/apache-config.glade.h:2 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: src/apache-config.glade.h:3 msgid "Address:" msgstr "Адреса:" #: src/apache-config.glade.h:4 msgid "Alert" msgstr "Узбуна" #: src/apache-config.glade.h:5 msgid "Aliases" msgstr "Псеудоними" #: src/apache-config.glade.h:6 msgid "All requests on port:" msgstr "Сви захтеви на порту:" #: src/apache-config.glade.h:7 msgid "Allow List" msgstr "Списак дозвољених" #: src/apache-config.glade.h:8 msgid "Allow _Persistent Connections" msgstr "Дозволи пос_тојане везе" #: src/apache-config.glade.h:9 msgid "Allow access from all hosts" msgstr "Дозволи приступ са свих домаћина" #: src/apache-config.glade.h:10 msgid "Allow hosts from:" msgstr "Дозволи домаћине из:" #: src/apache-config.glade.h:11 msgid "Allow unlimited requests per connection" msgstr "Дозволи неограничене захтеве по вези" #: src/apache-config.glade.h:12 msgid "Apache Configuration" msgstr "Подешавање Apache-а" #: src/apache-config.glade.h:13 msgid "Available Addresses" msgstr "Доступне адресе" #: src/apache-config.glade.h:14 msgid "Basic Setup" msgstr "Основне поставке" #: src/apache-config.glade.h:15 msgid "C_ustom Log String:" msgstr "Прила_гођена ниска записа у дневник:" #: src/apache-config.glade.h:16 msgid "Certificate _Authority File:" msgstr "Датотека н_адлештва за потврде:" #: src/apache-config.glade.h:17 msgid "Certificate _Chain File:" msgstr "Датотека _ланца потврда:" #: src/apache-config.glade.h:18 msgid "Certificate _File:" msgstr "Да_тотека потврде:" #: src/apache-config.glade.h:19 msgid "Certificate _Key File:" msgstr "Датотека _кључа потврде:" #: src/apache-config.glade.h:20 msgid "Connection Timeout:" msgstr "Време чекања везе:" #: src/apache-config.glade.h:21 msgid "Connections" msgstr "Везе" #: src/apache-config.glade.h:22 msgid "Critical" msgstr "Критично" #: src/apache-config.glade.h:23 msgid "Debug" msgstr "Пронађи грешку" #: src/apache-config.glade.h:25 msgid "Default Directory" msgstr "Подразумевани директоријум" #: src/apache-config.glade.h:26 msgid "Default Directory Options:" msgstr "Опције подразумеваног директоријума" #: src/apache-config.glade.h:27 msgid "Default Error Page _Footer:" msgstr "Подразумевано п_одножје стране за грешку:" #: src/apache-config.glade.h:28 msgid "Default Virtual Host" msgstr "Подразумевани виртуелни домаћин" #: src/apache-config.glade.h:29 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: src/apache-config.glade.h:30 msgid "Deny List" msgstr "Списак одбијених" #: src/apache-config.glade.h:31 msgid "Deny access from all hosts" msgstr "Одбиј приступ са свих домаћина" #: src/apache-config.glade.h:32 msgid "Deny hosts from:" msgstr "Одбиј домаћине из:" #: src/apache-config.glade.h:33 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: src/apache-config.glade.h:34 msgid "Directory" msgstr "Директоријум" #: src/apache-config.glade.h:35 msgid "Directory Options" msgstr "Опције за директоријум" #: src/apache-config.glade.h:36 msgid "Directory Page Search List" msgstr "Списак за претрагу страна за директоријуме" #: src/apache-config.glade.h:37 msgid "Directory:" msgstr "Директоријум:" #: src/apache-config.glade.h:38 msgid "Document _Root Directory:" msgstr "_Корени директоријум документа:" #: src/apache-config.glade.h:39 msgid "Double Reverse Lookup " msgstr "Двострука обрнута потрага" #: src/apache-config.glade.h:40 msgid "Edi_t..." msgstr "У_реди..." #: src/apache-config.glade.h:41 msgid "Edit Default _Settings..." msgstr "Уреди подразумеване пос_тавке" #: src/apache-config.glade.h:42 msgid "Edit..." msgstr "Уреди..." #: src/apache-config.glade.h:43 msgid "Emergency" msgstr "Ванредно стање" #: src/apache-config.glade.h:44 msgid "Environment" msgstr "Окружење" #: src/apache-config.glade.h:45 msgid "Environment Variable" msgstr "Променљива окружења" #: src/apache-config.glade.h:46 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: src/apache-config.glade.h:47 msgid "Error Code:" msgstr "Шифра грешке:" #: src/apache-config.glade.h:48 msgid "Error Log" msgstr "Дневник грешака" #: src/apache-config.glade.h:49 msgid "Error Pages" msgstr "Странице са грешкама" #: src/apache-config.glade.h:50 msgid "File" msgstr "Датотека" #: src/apache-config.glade.h:52 msgid "Handle all remaining unhandled requests" msgstr "Обради све преостале необрађене захтеве" #: src/apache-config.glade.h:53 msgid "Host Information" msgstr "Информације о домаћину" #: src/apache-config.glade.h:54 msgid "IP Addresses" msgstr "IP адресе" #: src/apache-config.glade.h:55 msgid "IP based Virtual Host" msgstr "IP заснован виртуелни домаћин" #: src/apache-config.glade.h:56 msgid "Info" msgstr "Информације" #: src/apache-config.glade.h:57 msgid "Let .htaccess files _override directory options" msgstr "Пусти да .htaccess датотеке пре_мосте опције директоријума" #: src/apache-config.glade.h:58 msgid "" "List of files to search for when a directory is requested.\n" "Eg. index.html, index.shtml etc." msgstr "" "Списак датотека за претрагу када је захтеван директоријум.\n" "Нпр. index.html, index.shtml итд." #: src/apache-config.glade.h:60 msgid "Listen to all addresses" msgstr "Ослушкуј све адресе" #: src/apache-config.glade.h:61 msgid "Log Le_vel:" msgstr "Ни_во записа у дневник:" #: src/apache-config.glade.h:62 msgid "Log to _Program:" msgstr "Записуј дневник у п_рограм:" #: src/apache-config.glade.h:64 msgid "Main" msgstr "Главно" #: src/apache-config.glade.h:65 msgid "Max Number of _Connections:" msgstr "Највећи број _веза:" #: src/apache-config.glade.h:66 msgid "Max _requests per connection:" msgstr "Највише _захтева по вези:" #: src/apache-config.glade.h:67 msgid "Name" msgstr "Име" #: src/apache-config.glade.h:68 msgid "Name based Virtual Host" msgstr "Виртуелни домаћин направљен са именом" #: src/apache-config.glade.h:69 msgid "No Reverse Lookup" msgstr "Без обрнуте потраге" #: src/apache-config.glade.h:70 msgid "No footer" msgstr "Без подножја" #: src/apache-config.glade.h:71 msgid "None" msgstr "Ништа" #: src/apache-config.glade.h:72 msgid "Notice" msgstr "Напомена" #: src/apache-config.glade.h:74 msgid "Order" msgstr "Редослед" #: src/apache-config.glade.h:75 msgid "Page Options" msgstr "Опције странице" #: src/apache-config.glade.h:76 msgid "Page name to search for:" msgstr "Претрага за име странице:" #: src/apache-config.glade.h:77 msgid "Pass to CGI Scripts" msgstr "Проследи CGI скриптама" #: src/apache-config.glade.h:78 msgid "Performance" msgstr "Учинак" #: src/apache-config.glade.h:79 msgid "Performance Tuning" msgstr "Подешавање учинка" #: src/apache-config.glade.h:80 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: src/apache-config.glade.h:81 msgid "Process _Allow list before Deny list" msgstr "Обради списак доз_вољених пре списка одбијених" #: src/apache-config.glade.h:82 msgid "Process _Deny list before Allow list" msgstr "Обради списак _одбијених пре списка дозвољених" #: src/apache-config.glade.h:83 msgid "Requests per Connection" msgstr "Захтеви по вези" #: src/apache-config.glade.h:84 msgid "Reverse Lookup" msgstr "Обрнута потрага" #: src/apache-config.glade.h:85 msgid "Reverse _DNS Lookup:" msgstr "Повратна _DNS потрага:" #: src/apache-config.glade.h:87 msgid "SSL Configuration" msgstr "SSL подешавање" #: src/apache-config.glade.h:88 msgid "SSL Log Le_vel:" msgstr "SSL ни_во записа у дневник:" #: src/apache-config.glade.h:89 msgid "SSL _Log File:" msgstr "SSL датотека за дне_вник:" #: src/apache-config.glade.h:90 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: src/apache-config.glade.h:91 msgid "Server _Host Name:" msgstr "Име до_маћина сервера:" #: src/apache-config.glade.h:92 msgid "Servers" msgstr "Сервери" #: src/apache-config.glade.h:93 msgid "Set addresses for Apache to listen for requests on." msgstr "Постави адресу на којој Apache ослушкује захтеве." #: src/apache-config.glade.h:94 msgid "Set default directory options" msgstr "Постави опције подразумеваног директоријума" #: src/apache-config.glade.h:95 msgid "Set for CGI Scripts" msgstr "Постављено за CGI скрипте" #: src/apache-config.glade.h:96 msgid "Show footer" msgstr "Прикажи подножје" #: src/apache-config.glade.h:97 msgid "Show footer with email address" msgstr "Прикажи подножје са адресом е-поште" #: src/apache-config.glade.h:98 msgid "Trace" msgstr "Уђи у траг" #: src/apache-config.glade.h:99 msgid "Transfer Log" msgstr "Дневник преноса" #: src/apache-config.glade.h:100 msgid "URL" msgstr "УРЛ" #: src/apache-config.glade.h:101 msgid "Unset for CGI Scripts" msgstr "Непостављено за CGI скрипте" #: src/apache-config.glade.h:102 msgid "Use _System Log:" msgstr "Користи с_истемски дневник:" #: src/apache-config.glade.h:103 msgid "Use _custom logging facilities" msgstr "Користи прилагођене могућности за запис дневника" #: src/apache-config.glade.h:104 msgid "Value" msgstr "Вредност" #: src/apache-config.glade.h:105 msgid "Virtual Host Properties" msgstr "Особине виртуелног домаћина" #: src/apache-config.glade.h:106 msgid "Virtual Host _Name:" msgstr "_Име виртуелног домаћина:" #: src/apache-config.glade.h:107 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Виртуални домаћини" #: src/apache-config.glade.h:108 msgid "Warn" msgstr "Упозори" #: src/apache-config.glade.h:109 msgid "Webmaster _email address:" msgstr "_Е-адреса веб газде:" #: src/apache-config.glade.h:110 msgid "_Add..." msgstr "Д_одај..." #: src/apache-config.glade.h:111 msgid "_Behavior:" msgstr "По_нашање:" #: src/apache-config.glade.h:112 msgid "_Core Dump Directory:" msgstr "Директоријум за избачај _језгра:" #: src/apache-config.glade.h:113 msgid "_Delete" msgstr "О_бриши" #: src/apache-config.glade.h:114 msgid "_Edit..." msgstr "У_реди..." #: src/apache-config.glade.h:115 msgid "_Enable SSL support" msgstr "_Омогући SSL подршку" #: src/apache-config.glade.h:116 msgid "_Environment Variable:" msgstr "Променљива _окружења:" #: src/apache-config.glade.h:117 msgid "_Group:" msgstr "_Група:" #: src/apache-config.glade.h:118 msgid "_Host Name:" msgstr "Име до_маћина:" #: src/apache-config.glade.h:119 msgid "_IP Address:" msgstr "_IP адреса:" #: src/apache-config.glade.h:120 msgid "_Let all hosts access this directory" msgstr "Пу_сти свим домаћинима да приступе овом директоријуму" #: src/apache-config.glade.h:121 msgid "_Location" msgstr "_Место" #: src/apache-config.glade.h:122 msgid "_Lock File:" msgstr "Датотека за_кључавања:" #: src/apache-config.glade.h:123 msgid "_Log to File:" msgstr "Датотека за дне_вник:" #: src/apache-config.glade.h:124 msgid "_PID File:" msgstr "P_ID датотека:" #: src/apache-config.glade.h:125 msgid "_Server Name:" msgstr "Име се_рвера:" #: src/apache-config.glade.h:126 msgid "_Timeout for next Connection:" msgstr "Вре_ме чекања за следећу везу:" #: src/apache-config.glade.h:127 msgid "_User:" msgstr "_Корисник:" #: src/apache-config.glade.h:128 msgid "_Value to set:" msgstr "Постави _вредност:" #: src/apache-config.glade.h:129 msgid "_Webmaster email address:" msgstr "Е-адреса _веб газде:" #: system-config-httpd.desktop.in.h:1 msgid "Configure the HTTP server" msgstr "Подешава HTTP сервер" #: system-config-httpd.desktop.in.h:2 msgid "HTTP" msgstr "HTTP"