# Serbian translations for chkconfig # Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the chkconfig package. # Zoltan Čala , 1999. # Miloš Komarčević , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chkconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-30 14:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-09 20:24-0000\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../chkconfig.c:21 #, c-format msgid "%s version %s - Copyright (C) 1997-2000 Red Hat, Inc.\n" msgstr "%s верзија %s - Copyright (C) 1997-2000 Red Hat, Inc.\n" #: ../chkconfig.c:22 #, c-format msgid "" "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License.\n" msgstr "" "Ово се сме слободно делити у складу са одредбама ГНУ Опште јавне лиценце.\n" #: ../chkconfig.c:25 #, c-format msgid "usage: %s --list [name]\n" msgstr "употреба: %s --list [име]\n" #: ../chkconfig.c:26 #, c-format msgid " %s --add \n" msgstr " %s --add <име>\n" #: ../chkconfig.c:27 #, c-format msgid " %s --del \n" msgstr " %s --del <име>\n" #: ../chkconfig.c:28 #, c-format msgid " %s [--level ] %s\n" msgstr " %s [--level <нивои>] <име> %s\n" #: ../chkconfig.c:35 #, c-format msgid "" "service %s supports chkconfig, but is not referenced in any runlevel (run " "'chkconfig --add %s')\n" msgstr "" "сервис %s подржава chkconfig, али није познат ни у једном нивоу извршавања " "(извршите „chkconfig --add %s“)\n" #: ../chkconfig.c:37 #, c-format msgid "service %s does not support chkconfig\n" msgstr "сервис %s не подржава chkconfig\n" #: ../chkconfig.c:39 #, c-format msgid "error reading information on service %s: %s\n" msgstr "грешка при читању података о сервису %s: %s\n" #: ../chkconfig.c:165 ../chkconfig.c:317 #, c-format msgid "failed to open %s/init.d: %s\n" msgstr "неуспешно отварање %s/init.d: %s\n" #: ../chkconfig.c:261 ../chkconfig.c:266 ../chkconfig.c:410 msgid "on" msgstr "укључено" #: ../chkconfig.c:261 ../chkconfig.c:266 ../chkconfig.c:410 msgid "off" msgstr "искључено" #: ../chkconfig.c:339 ../ntsysv.c:168 ../ntsysv.c:195 ../ntsysv.c:233 #, c-format msgid "error reading info for service %s: %s\n" msgstr "грешка при читању података о сервису %s: %s\n" #: ../chkconfig.c:372 #, c-format msgid "xinetd based services:\n" msgstr "xinetd засновани сервиси:\n" #: ../chkconfig.c:374 #, c-format msgid "failed to open directory %s: %s\n" msgstr "неуспешно отварање директоријума %s: %s\n" #: ../chkconfig.c:511 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s верзија %s\n" #: ../chkconfig.c:518 #, c-format msgid "only one of --list, --add, or --del may be specified\n" msgstr "можете навести само један од --list, --add или --del\n" #: ../chkconfig.c:573 #, c-format msgid "only one runlevel may be specified for a chkconfig query\n" msgstr "само један ниво извршавања сме бити наведен у chkconfig упиту\n" #: ../ntsysv.c:31 msgid "Press for more information on a service." msgstr "Притисните за више података о сервису." #: ../ntsysv.c:68 ../ntsysv.c:105 msgid "Ok" msgstr "У реду" #: ../ntsysv.c:68 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../ntsysv.c:68 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: ../ntsysv.c:80 msgid "What services should be automatically started?" msgstr "Које сервисе треба самостално покренути?" #: ../ntsysv.c:86 msgid "Services" msgstr "Сервиси" #: ../ntsysv.c:242 #, c-format msgid "error reading from directory %s: %s\n" msgstr "грешка при читању из директоријума %s: %s\n" #: ../ntsysv.c:278 #, c-format msgid "You must be root to run %s.\n" msgstr "Морате бити root да би извршили %s.\n" #: ../ntsysv.c:295 #, c-format msgid "bad argument to --levels\n" msgstr "лош аргумент за --levels\n" #: ../ntsysv.c:302 #, c-format msgid "No services may be managed by ntsysv!\n" msgstr "Ниједним сервисом не сме да управља ntsysv!\n" #: ../leveldb.c:523 #, c-format msgid "failed to glob pattern %s: %s\n" msgstr "неуспешно поклапање обрасца %s: %s\n" #: ../leveldb.c:554 #, c-format msgid "cannot determine current run level\n" msgstr "не могу да одредим текући ниво извршавања\n" #: ../leveldb.c:642 #, c-format msgid "failed to make symlink %s: %s\n" msgstr "неуспешно прављење симболичке везе %s: %s\n" #: ../alternatives.c:48 #, c-format msgid "alternatives version %s - Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.\n" msgstr "alternatives верзија %s - Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.\n" #: ../alternatives.c:49 #, c-format msgid "" "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License.\n" "\n" msgstr "" "Ово се сме слободно делити у складу са одредбама ГНУ Опште јавне лиценце.\n" "\n" #: ../alternatives.c:50 #, c-format msgid "usage: alternatives --install \n" msgstr "употреба: alternatives --install <веза> <име> <путања> <првенство>\n" #: ../alternatives.c:51 #, c-format msgid " [--initscript ]\n" msgstr " [--initscript <сервис>]\n" #: ../alternatives.c:52 #, c-format msgid " [--slave ]*\n" msgstr " [--slave <веза> <име> <путања>]*\n" #: ../alternatives.c:53 #, c-format msgid " alternatives --remove \n" msgstr " alternatives --remove <име> <путања>\n" #: ../alternatives.c:54 #, c-format msgid " alternatives --auto \n" msgstr " alternatives --auto <име>\n" #: ../alternatives.c:55 #, c-format msgid " alternatives --config \n" msgstr " alternatives --config <име>\n" #: ../alternatives.c:56 #, c-format msgid " alternatives --display \n" msgstr " alternatives --display <име>\n" #: ../alternatives.c:57 #, c-format msgid " alternatives --set \n" msgstr " alternatives --set <име> <путања>\n" #: ../alternatives.c:58 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: ../alternatives.c:59 #, c-format msgid "common options: --verbose --test --help --usage --version\n" msgstr "опште опције: --verbose --test --help --usage --version\n" #: ../alternatives.c:60 #, c-format msgid " --altdir --admindir \n" msgstr " --altdir <директоријум> --admindir <директоријум>\n" #: ../alternatives.c:157 #, c-format msgid "reading %s\n" msgstr "читам %s\n" #: ../alternatives.c:161 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "неуспешно отварање %s: %s\n" #: ../alternatives.c:170 #, c-format msgid "failed to read %s: %s\n" msgstr "неуспешно читање %s: %s\n" #: ../alternatives.c:179 #, c-format msgid "%s empty!\n" msgstr "празан %s!\n" #: ../alternatives.c:188 #, c-format msgid "bad mode on line 1 of %s\n" msgstr "лош режим у 1. реду %s\n" #: ../alternatives.c:195 #, c-format msgid "bad primary link in %s\n" msgstr "лоша основна веза у %s\n" #: ../alternatives.c:207 #, c-format msgid "path %s unexpected in %s\n" msgstr "%s путања неочекивана у %s\n" #: ../alternatives.c:216 #, c-format msgid "missing path for slave %s in %s\n" msgstr "недостаје путања за подређеног %s у %s\n" #: ../alternatives.c:226 #, c-format msgid "unexpected end of file in %s\n" msgstr "неочекиван крај датотеке у %s\n" #: ../alternatives.c:235 #, c-format msgid "path to alternate expected in %s\n" msgstr "путања до алтернативе очекивана у %s\n" #: ../alternatives.c:255 #, c-format msgid "numeric priority expected in %s\n" msgstr "бројчано првенство очекивано у %s\n" #: ../alternatives.c:277 #, c-format msgid "slave path expected in %s\n" msgstr "путања подређеног очекивана у %s\n" #: ../alternatives.c:296 #, c-format msgid "unexpected line in %s: %s\n" msgstr "неочекиван ред у %s: %s\n" #: ../alternatives.c:304 #, c-format msgid "failed to read link %s: %s\n" msgstr "неуспешно читање везе %s: %s\n" #: ../alternatives.c:318 #, c-format msgid "link points to no alternative -- setting mode to manual\n" msgstr "веза не указује на алтернативу -- постављам ручни режим\n" #: ../alternatives.c:323 #, c-format msgid "link changed -- setting mode to manual\n" msgstr "промењена веза -- постављам ручни режим\n" #: ../alternatives.c:351 ../alternatives.c:358 #, c-format msgid "would remove %s\n" msgstr "би уклонило %s\n" #: ../alternatives.c:353 ../alternatives.c:360 ../alternatives.c:391 #, c-format msgid "failed to remove link %s: %s\n" msgstr "неуспешно уклањање везе %s: %s\n" #: ../alternatives.c:376 ../alternatives.c:388 #, c-format msgid "would link %s -> %s\n" msgstr "повезало би %s -> %s\n" #: ../alternatives.c:380 ../alternatives.c:397 #, c-format msgid "failed to link %s -> %s: %s\n" msgstr "неуспешно повезивање %s -> %s: %s\n" #: ../alternatives.c:429 #, c-format msgid "%s already exists\n" msgstr "%s већ постоји\n" #: ../alternatives.c:431 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "неуспешно стварање %s: %s\n" #: ../alternatives.c:462 #, c-format msgid "failed to replace %s with %s: %s\n" msgstr "неуспешна замена %s са %s: %s\n" #: ../alternatives.c:488 ../alternatives.c:497 #, c-format msgid "running %s\n" msgstr "извршавам %s\n" #: ../alternatives.c:524 #, c-format msgid "the primary link for %s must be %s\n" msgstr "основна веза за %s мора бити %s\n" #: ../alternatives.c:604 #, c-format msgid "link %s incorrect for slave %s (%s %s)\n" msgstr "%s веза нетачна за подређени %s (%s %s)\n" #: ../alternatives.c:645 #, c-format msgid "%s - status is auto.\n" msgstr "%s - статус је самосталан.\n" #: ../alternatives.c:647 #, c-format msgid "%s - status is manual.\n" msgstr "%s - статус је ручни.\n" #: ../alternatives.c:649 #, c-format msgid " link currently points to %s\n" msgstr " веза тренутно указује на %s\n" #: ../alternatives.c:652 #, c-format msgid "%s - priority %d\n" msgstr "%s - првенство %d\n" #: ../alternatives.c:655 #, c-format msgid " slave %s: %s\n" msgstr " подређени %s: %s\n" #: ../alternatives.c:660 #, c-format msgid "Current `best' version is %s.\n" msgstr "Тренутна „најбоља“ верзија је %s.\n" #: ../alternatives.c:690 #, c-format msgid "There is %d program that provides '%s'.\n" msgstr "Постоји %d програм који снабдева „%s“.\n" #: ../alternatives.c:690 #, c-format msgid "There are %d programs which provide '%s'.\n" msgstr "Постоји %d програма који снабдевају „%s“.\n" #: ../alternatives.c:692 #, c-format msgid " Selection Command\n" msgstr " Избор Команда\n" #: ../alternatives.c:701 #, c-format msgid "Enter to keep the current selection[+], or type selection number: " msgstr " задржава тренутни избор[+], или укуцајте број избора: " #: ../alternatives.c:704 #, c-format msgid "" "\n" "error reading choice\n" msgstr "" "\n" "грешка при читању избора\n" #: ../alternatives.c:731 ../alternatives.c:757 #, c-format msgid "%s has not been configured as an alternative for %s\n" msgstr "%s није подешено као алтернатива за %s\n" #: ../alternatives.c:773 #, c-format msgid "(would remove %s\n" msgstr "(уклонило би %s\n" #: ../alternatives.c:775 #, c-format msgid "failed to remove %s: %s\n" msgstr "неуспешно уклањање %s: %s\n" #: ../alternatives.c:897 #, c-format msgid "altdir %s invalid\n" msgstr "altdir %s неисправан\n" #: ../alternatives.c:903 #, c-format msgid "admindir %s invalid\n" msgstr "admindir %s неисправан\n" #: ../alternatives.c:913 #, c-format msgid "alternatives version %s\n" msgstr "alternatives верзија %s\n"