# Serbian translations for system-config-bind # Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the system-config-bind package. # Igor Miletic , 2005. # Miloš Komarčević , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-bind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-08 16:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-08 23:46-0000\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../BIND.py:36 #: ../BIND.py:68 #: ../BIND.py:71 #: ../BIND.py:113 msgid "Initialization Error" msgstr "Грешка при иницијализацији" #: ../BIND.py:36 msgid "" "This application requires the Red Hat BIND distribution\n" "(bind, bind-utils, bind-libs) RPMs to be installed." msgstr "" "Овај програм захтева Red Hat BIND достављени RPM\n" "пакети (bind,·bind-utils,·bind-libs) да буду инсталирани." #: ../BIND.py:46 #: ../BIND.py:62 #: ../BIND.py:66 msgid "Initialization Error:" msgstr "Грешка при иницијализацији:" #: ../BIND.py:46 msgid "" "You do not have permission to run the BIND utilities\n" "required by this application:\n" "/usr/sbin/{named-checkconf,named-checkzone,dns-keygen}." msgstr "" "Немате дозволу да покренете BIND алатке\n" "које су захтеване овим програмом:\n" "/usr/sbin/{named-checkconf,named-checkzone,dns-keygen}." #: ../BIND.py:57 msgid "Initializing to Defaults:" msgstr "Постављам почетне вредности на подразумевано:" #: ../BIND.py:57 msgid "" "No BIND configuration was found.\n" "Installing the initial default configuration." msgstr "" "BIND подешавања нису нађена.\n" "Инсталирам почетна подразумевана подешавања." #: ../BIND.py:62 msgid "Configuration could not be initialized from defaults:\n" msgstr "Подешавања нису могла бити постављена са подразумеваним вредностима:\n" #: ../BIND.py:66 #, python-format msgid "" "Root Cache Download Failed:\n" "\t%s\n" "Ensure this machine is connected to the Internet." msgstr "" "Преузимање коренско кеша није успело:\n" "\t%s\n" "Проверите да је ова машина прикључена на Интернет." #: ../BIND.py:68 #, python-format msgid "" "No current BIND configuration was found,\n" "and no default configuration was found\n" "in %s/profiles/default.\n" "Install the caching-nameserver package and restart." msgstr "" "Тренутна BIND подешавања нису нађена,\n" "такође ни подразумевна подешавања нису нађена\n" "у %s/profiles/default.\n" "Инсталирајте caching-nameserver пакет и поново покрените програм." #: ../BIND.py:72 msgid "named-checkconf -v failed:\n" msgstr "named-checkconf -v неуспело:\n" #: ../BIND.py:80 #, python-format msgid "DNS Configuration File %s Initialisation Error:" msgstr "Грешка иницијализације DNS датотеке подешавања %s:" #: ../BIND.py:103 #: ../BIND.py:170 #: ../ZoneTree.py:1070 msgid "DNS Configuration Initialisation Error:" msgstr "Грешка при иницијализацији DNS подешавања:" #: ../BIND.py:103 msgid "If any views are defined, ALL zones must be in a view." msgstr "Ако је било који преглед дефинисан, СВЕ зоне морају бити у прегледу." #: ../BIND.py:113 #, python-format msgid "" "Root Cache Download Failed:\\m\t%s\n" "Ensure this machine is connected to the Internet." msgstr "" "Преузимање коренског кеша је није успело:\\m\t%s\n" "Проверите да је ова машина прикључена на Интернет." #: ../BIND.py:116 #: ../BIND.py:131 msgid "Zone File Initialisation Error:" msgstr "Грешка током иницијализације датотеке са зонама:" #: ../BIND.py:116 #: ../BIND.py:126 #, python-format msgid "" "Zone %s\n" "file %s\n" "load error:\n" "%s" msgstr "" "Грешка при учитавању\n" "%s зонскедатотеке %s\n" ":\n" "%s" #: ../BIND.py:119 #: ../ErrorDialog.py:16 #: ../ErrorDialog.py:22 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ../BIND.py:123 #: ../ErrorDialog.py:45 #: ../ErrorDialog.py:51 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../BIND.py:126 #, python-format msgid "Zone File Initialisation %s:" msgstr "Иницијализација датотеке са зонама %s:" #: ../BIND.py:132 #, python-format msgid "" "ERROR: configuration contains duplicate zones:\n" "\tzone: %s class: %s type: %s file: %s\n" "\tzone: %s class: %s type: %s file: %s" msgstr "" "ГРЕШКА: подешавања садрже удвојене зоне:\n" "\tzone: %s класа: %s врста: %s датотека: %s\n" "\tzone: %s класа: %s врста: %s датотека: %s" #: ../BIND.py:171 #, python-format msgid "" "Access control list\n" "%s\n" "contains a reference to an undefined ACL\n" "%s." msgstr "" "Контролни списак за приступ\n" "%s\n" "садржи референцу на недефинисани ACL\n" "%s." #: ../BIND.py:216 #: ../BIND.py:238 msgid "DNS Zone File Save Error:" msgstr "Грешка при снимању DNS датотеке за зоне:" #: ../BIND.py:246 msgid "DNS Configuration File Save Error:" msgstr "Грешка при снимању DNS датотека са подешавањима:" #: ../BIND.py:289 #: ../NamedConfOptions.py:257 #: ../NewZone.py:31 #: ../ZoneTree.py:1173 #: ../ZoneTree.py:1176 msgid "Forward" msgstr "Напред" #: ../BIND.py:290 #: ../NewZone.py:32 msgid "IPV4 Reverse" msgstr "IPV4 Уназад" #: ../BIND.py:291 #: ../NewZone.py:33 msgid "IPV6 Reverse" msgstr "IPV6 Уназад" #: ../BIND.py:292 #: ../NewZone.py:34 msgid "NSAP Reverse" msgstr "NSAP Уназад" #: ../BIND.py:428 msgid "Unrecognized Address" msgstr "Адреса није препозната" #: ../BIND.py:438 msgid "Unrecognized address: " msgstr "Адреса није препозната: " #: ../DNS.py:130 msgid "domain name is of zero length" msgstr "Име домена је нулте величине" #: ../DNS.py:132 msgid "domain name too long - it is over the 254 character limit" msgstr "Име домена је предугачко - прелази ограничење од 254 знака" #: ../DNS.py:148 msgid "null label" msgstr "нулта ознака" #: ../DNS.py:148 msgid "not allowed" msgstr "није допуштено" #: ../DNS.py:152 #: ../DNS.py:154 #: ../DNS.py:157 msgid "label" msgstr "ознака" #: ../DNS.py:152 msgid "too long - it is over the 63 character limit" msgstr "предукачко - прелази ограничење од 63 знака" #: ../DNS.py:154 msgid "domain name labels should begin with a letter or number (RFC 1123)" msgstr "ознаке имена домена би требало да почињу словом (RFC 1035)" #: ../DNS.py:157 msgid "domain name labels should contain only characters in the ranges A-Z,1-9 or '-' (RFC 1123)" msgstr "ознаке имена домена би требало да садрже само ознаке из опсега A-Z,1-9 или „-“ (RFC 1123)" #: ../DNS.py:287 msgid " weeks " msgstr " седмице " #: ../DNS.py:289 msgid " week " msgstr " семица " #: ../DNS.py:293 msgid " days " msgstr " дани " #: ../DNS.py:295 msgid " day " msgstr " дан " #: ../DNS.py:299 msgid " hours " msgstr " часови " #: ../DNS.py:301 msgid " hour " msgstr " час " #: ../DNS.py:305 msgid " minutes " msgstr " минуте " #: ../DNS.py:307 msgid " minute " msgstr " минута " #: ../DNS.py:311 msgid " seconds " msgstr " секунде " #: ../DNS.py:313 msgid " second " msgstr " секунда " #: ../DNS.py:1077 msgid "The default category defines the logging options for those categories where no specific configuration has been defined." msgstr "Подразумевана категорија дефинише опције записивања у дневник за оне категорије где никаква засебна подешавања нису дефинисана." #: ../DNS.py:1080 msgid "The catch-all. Many things still aren't classified into categories, and they all end up here." msgstr "catch-all. Многе ствари још увек нису разврстане у категорије, и такве све заврше овде." #: ../DNS.py:1083 msgid "Messages relating to the databases used internally by the name server to store zone and cache data." msgstr "Поруке везане за базе података које сервер имена интерно користи да похрани податке зоне и кеша." #: ../DNS.py:1085 msgid "Approval and denial of requests." msgstr "Одобравања и одбијања захтева." #: ../DNS.py:1088 msgid "Configuration file parsing and processing." msgstr "Разлагање и обрађивање датотеке за подешавања." #: ../DNS.py:1091 msgid "DNS resolution, such as the recursive lookups performed on behalf of clients by a caching name server." msgstr "DNS разрешавање, као што су рекурзивне потраге изведене од кеширајућег сервера имена у име клијента." #: ../DNS.py:1094 msgid "Zone transfers the server is receiving." msgstr "Пребачаји у зонама које сервер прима." #: ../DNS.py:1097 msgid "Zone transfers the server is sending." msgstr "Пребачаји у зонама које сервер шаље." #: ../DNS.py:1100 msgid "The NOTIFY protocol." msgstr "NOTIFY протокол." #: ../DNS.py:1103 msgid "Processing of client requests." msgstr "Обрада захтева од госта." #: ../DNS.py:1106 msgid "Messages that named was unable to determine the class of or for which there was no matching view. A one line summary is also logged to the client category. This category is best sent to a file or stderr, by default it is sent to the null channel." msgstr "Поруке за које „named“ није могао утврдити класу или за које није било подударајућег прегледа. Једнолинијски преглед је записан у категорију госта. Најбоље је да се ова категорија пошаље у датотеку или „stderr“, подразумевано се шаље на нулти канал." #: ../DNS.py:1109 msgid "Network operations." msgstr "Мрежне операције." #: ../DNS.py:1112 msgid "Dynamic updates." msgstr "Динамичка ажурирања." #: ../DNS.py:1115 msgid "Queries. Using the category queries will enable query logging." msgstr "Упити. Користећи упите по категоријама омогућава записивање упита." #: ../DNS.py:1118 msgid "Dispatching of incoming packets to the server modules where they are to be processed." msgstr "Слање долазећих пакета серверовим модулима где ће бити обрађени." #: ../DNS.py:1121 msgid "DNSSEC and TSIG protocol processing." msgstr "DNSSEC и TSIG обрада протокола." #: ../DNS.py:1124 msgid "Lame servers. These are misconfigurations in remote servers, discovered by BIND 9 when trying to query those servers during resolution." msgstr "„Lame“ сервери. Ово су грешке у подешавањима даљинских сервера, које су откривене помоћу „BIND 9“ када је покушао да пошаље упите серверима током резолуције." #: ../DNS.py:1127 msgid "Delegation only. Logs queries that have have been forced to NXDOMAIN as the result of a delegation-only zone or a delegation-only in a hint or stub zone declaration." msgstr "Само делегирање. Дневници упита који су били приморани на NXDOMAIN а као резултат delegation-only зоне или delegation-only у наговештају или остатку декларације зоне." #: ../DNSsec.py:249 msgid "Generating DNSSEC Key" msgstr "Правим DNSSEC кључ" #: ../DNSsec.py:250 #, python-format msgid "" "Generating %s\n" "for zone: %s" msgstr "" "Правим %s\n" "за зону: %s" #: ../DNSsec.py:329 msgid "Signed zone file" msgstr "Потписана датотека за зоне" #: ../DNSsec.py:329 msgid "was not found after dnssec-keygen completed." msgstr "није нађено после dnssec-keygen завршетка." #: ../DNSsec.py:372 #, python-format msgid "Generated %s %s key OK." msgstr "Направљени %s %s кљућ је у реду." #: ../DNSsec.py:376 msgid "Signing Zone..." msgstr "Зона за потписивање..." #: ../DNSsec.py:383 #, python-format msgid "" "Save of Zone with new keys failed:\n" "%s" msgstr "" "Снимање зоне са новим кључевима је неуспешно:\n" "%s" #: ../DNSsec.py:390 msgid "Zone Signing Complete." msgstr "Потписивање зоне је завршено." #: ../DNSsec.py:392 #, python-format msgid "" "Zone Signing Failed:\n" "%s:\n" msgstr "" "Потписивање зоне је неуспешно:\n" "%s:\n" #: ../DNSsec.py:409 #, python-format msgid "Generated %s %s key OK.\n" msgstr "Направљени кључ %s %s је у реду.\n" #: ../DNSsec.py:416 msgid "DNSSEC Zone Security" msgstr "DNSSEC сигурност зоне" #: ../DNSsec.py:417 msgid "Signing zone" msgstr "Зона за потписивање" #: ../DNSsec.py:513 msgid "Key Signing Key" msgstr "Главни кључ за потписивање" #: ../DNSsec.py:517 msgid "Zone Signing Key" msgstr "Кључ за потписивање зоне" #: ../DNSsec.py:524 msgid "KSK Generation Failed" msgstr "Прављење KSK је неуспешно" #: ../DNSsec.py:529 msgid "ZSK Generation Failed" msgstr "Прављење ZSK је неуспешно" #: ../DNSsec.py:552 msgid "Empty answer to query." msgstr "Празан одговор за упит." #: ../DNSsec.py:645 #: ../DNSsec.py:654 msgid "Unrecognized trusted-keys entry in named.conf:" msgstr "Непрепознати trusted-keys у named.conf:" #: ../DNSsec.py:668 msgid "Bad trusted-keys entry in named.conf:" msgstr "Лош trusted-keys унос у named.conf:" #: ../DNSsec.py:706 msgid "Zone Remove Error" msgstr "Грешка током уклањања зона" #: ../DNSsec.py:706 msgid "You must select a zone key to remove." msgstr "Морате изабрати зонски кључ да би сте га уклонити." #: ../DNSsec.py:721 #: ../DNSsec.py:731 msgid "Zone Key Query Error" msgstr "Грешка током упита за зонског кључа" #: ../DNSsec.py:722 #, python-format msgid "You must enter non-empty %s and Zone Origin strings." msgstr "Морате унети %s, који не сме бити празан, и низове знакова за порекло зона." #: ../DNSsec.py:732 msgid "This zone contained no keys." msgstr "Ова зона нема кључеве." #: ../DNSsec.py:733 msgid "Did you enter the DNS server and origin correctly?" msgstr "Да ли сте унели DNS сервер и порекло правилно?" #: ../DNSsec.py:739 msgid "Remote Key File SSH Transfer Failed" msgstr "SSH пренос датотеке даљинског кључа није успео" #: ../DNSsec.py:740 #, python-format msgid "" "Check that Remote Server %s has zone:\n" "%s\n" "key files in its $ROOTDIR/var/named directory." msgstr "" "Провери да даљински сервер %s има датотеку:\n" "%s\n" "за зонске кључеве у свом $ROOTDIR/var/named директоријуму." #: ../DNSsec.py:747 msgid "Local Key File Import Failed" msgstr "Увоз локалне датотеке за кључеве је неуспешан" #: ../DNSsec.py:748 #, python-format msgid "" "Check that the directory %s contains zone:\n" "%s\n" "Key Files." msgstr "" "Провери да директоријум %s садржи датотеку:\n" "%s\n" "за зонске кључеве." #: ../DNSsec.py:765 msgid "Import Trusted Zone Key" msgstr "Увези поверљив зонски кључ" #: ../DNSsec.py:771 msgid "Select Key Import Method" msgstr "Изабери метод за увоз кључа" #: ../DNSsec.py:773 msgid "From DNS Server" msgstr "Са DNS сервера" #: ../DNSsec.py:774 msgid "From Remote File (SSH)" msgstr "Са даљинске датотеке (SSH)" #: ../DNSsec.py:775 msgid "From Local File" msgstr "Са локалне датотеке" #: ../DNSsec.py:776 msgid "Enter DNS Server Name" msgstr "Унеси име DNS сервера" #: ../DNSsec.py:777 msgid "Enter Remote Server Name" msgstr "Унеси име даљинског сервера" #: ../DNSsec.py:778 msgid "Enter Local Directory" msgstr "Унеси локални директоријум" #: ../DNSsec.py:780 msgid "DNS Server Name" msgstr "Име DNS сервера" #: ../DNSsec.py:781 msgid "Remote Server Name" msgstr "Име даљинског сервера" #: ../DNSsec.py:782 msgid "Local Directory" msgstr "Директоријум:" #: ../DNSsec.py:791 msgid "Enter Origin of Zone Containing Keys:" msgstr "Унеси порекло зоне која садржи кључеве:" #: ../DNSsec.py:802 msgid "DNS Trusted Keys" msgstr "DNS поверљиви кључеви" #: ../DNSsec.py:809 msgid "Trusted Zones" msgstr "Поверљиве зоне" #: ../EditDialog.py:33 #: ../EditDialog.py:136 msgid "Option Value Error" msgstr "Грешка вредности опције" #: ../EditDialog.py:87 #, python-format msgid "The %s %s option cannot be removed from this %s: %s." msgstr "%s %s опција се неможе уклонити из овог %s: %s." #: ../EditDialog.py:101 #, python-format msgid "The %s %s option cannot be added to this %s: %s." msgstr "%s %s опција се неможе додати овом %s: %s." #: ../EditDialog.py:149 msgid "Warning:" msgstr "Упозорење:" #: ../EditDialog.py:149 #, python-format msgid "" "You have enabled DDNS updates to zone %s,\n" "but the zone file %s is in directory %s,\n" "in which named is not allowed to update zone files.\n" "Shall I move the zone file to slaves/ ?" msgstr "" "Укључили сте DDNS ажурирања зоне %s,\n" "али %s датотека зоне је у директоријуму %s,\n" "у коме није дозвољено да named ажурира датотеке\n" "зоне. Да преместим датотеке зоне у slaves/ ?" #: ../EditDialog.py:156 msgid "Cannot Modify" msgstr "Не могу променити" #: ../EditDialog.py:156 msgid "This zone cannot be modified on this server." msgstr "Ова зона се не може променити на овом серверу." #: ../EditDialog.py:220 #: ../ZoneTree.py:1065 #: ../ZoneTree.py:1082 #: ../ZoneTree.py:1097 msgid "DNS Server" msgstr "DNS сервери" #: ../EditDialog.py:225 #: ../ZoneTree.py:228 #: ../ZoneTree.py:533 msgid "View" msgstr "Поглед" #: ../EditDialog.py:227 #: ../ZoneTree.py:231 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: ../EditDialog.py:228 msgid "Options" msgstr "Опције" #: ../EditDialog.py:230 msgid "Current Options" msgstr "Тренутна опција:" #: ../EditDialog.py:232 msgid "All Options" msgstr "Све опције" #: ../ErrorDialog.py:25 #: ../ErrorDialog.py:31 #: ../ZoneTree.py:469 msgid "Information" msgstr "Информација" #: ../ErrorDialog.py:34 #: ../ErrorDialog.py:42 msgid "Question" msgstr "Питање" #: ../GUI.py:26 msgid "ERROR: Unable to initialize graphical environment.\n" msgstr "ГРЕШКА: Не могу да покренем графичко окружење.\n" #: ../GUI.py:27 msgid "Most likely cause of failure is that the tool was not run using a graphical environment.\n" msgstr "Највероватнији разлог неуспеха је то да алатка није покренута користећи крафичко окружење.\n" #: ../GUI.py:28 msgid "Please either start your graphical user interface or set your DISPLAY variable.\n" msgstr "Молим или покрените ваше графичко корисничко окружење или поставите вашу DISPLAY променљиву.\n" #: ../GUI.py:48 msgid "DNS Configuration Modified" msgstr "DNS подешавања су промењена" #: ../GUI.py:48 msgid "" "The DNS Configuration has been modified.\n" " Do you really want to exit and discard your changes?" msgstr "" "DNS подешавања су промењена.\n" " Да ли стварно желите да изађете и одбаците промене?" #: ../Hosts.py:18 msgid "( any )" msgstr "( било који )" #: ../Hosts.py:24 msgid "Host Name Suffix Filter" msgstr "Филтер домаћина за суфикс имена" #: ../Hosts.py:57 msgid "Host IPV4 Address Filter" msgstr "Филтер домаћина за IPV4 адресе" #: ../Hosts.py:90 msgid "Host IPV6 Address Filter" msgstr "Филтер домаћина за IPV6 адресе" #: ../Import.py:49 msgid "Filter Error" msgstr "Грешка филтера" #: ../Import.py:49 msgid "No hosts are selected by the filter." msgstr "Ни један домаћин није изабран филтером." #: ../Import.py:63 #: ../Import.py:102 #: ../Import.py:113 msgid "Import File Error" msgstr "Грешка током увоза датотеке" #: ../Import.py:63 msgid "First choose a valid hosts file." msgstr "Прво изабери исправну датотеку домаћина." #: ../Import.py:70 msgid "File Import" msgstr "Увоз датотеке" #: ../Import.py:71 msgid "" "No filters are defined - ALL hosts in the file will be imported.\n" "Do you want to import ALL hosts in the file?" msgstr "" "Ни један филтер није дефинисан - СВИ домаћини у датотеци ће бити увезени.\n" "Да ли желите да увезете СВЕ домаћине у датотеци?" #: ../Import.py:102 msgid "You must choose a file that exists and that you have read permisssion for." msgstr "Морате изабрати датотеку која постоји и за коју имате право читања." #: ../Import.py:114 #, python-format msgid "File \"%s\" is an invalid hosts file." msgstr "Датотека „%s“ је не исправна датотека домаћина." #: ../Import.py:248 msgid "Import Hosts File" msgstr "Увези датотеку домаћина" #: ../Import.py:257 msgid "Select Hosts File" msgstr "Изабери датотеку домаћина" #: ../Import.py:269 msgid "Choose Hosts File to Import" msgstr "Изабери датотеку домаћина за увоз" #: ../Import.py:278 msgid "Filter Host Entries" msgstr "Изфилтрирај уносе домаћина" #: ../Import.py:300 msgid "Filter List" msgstr "Листа филтера" #: ../Import.py:305 #: ../RRGUI.py:1634 #: ../RRGUI.py:2635 msgid "Edit List Element" msgstr "Уреди елемент листе" #: ../Import.py:312 #: ../RRGUI.py:1641 #: ../RRGUI.py:2643 msgid "New List Element" msgstr "Нови елемент листе" #: ../Import.py:318 msgid "IPV4 Address Filter" msgstr "Филтер IPV4 адресе" #: ../Import.py:319 msgid "IPV6 Address Filter" msgstr "Филтер IPV6 адресе" #: ../Import.py:320 msgid "DNS Name Filter" msgstr "Филтер за DNS име" #: ../Import.py:324 msgid "Match ALL Filters" msgstr "Пореди СВЕ филтере" #: ../Import.py:325 msgid "Match ANY Filter" msgstr "Пореди БИЛО КОЈИ филтер" #: ../IPV4.py:60 msgid "invalid IPv4 address:" msgstr "не исправна IPV4 адреса:" #: ../IPV4.py:64 #: ../IPV4.py:69 msgid "invalid IPv4 prefix:" msgstr "не исправан IPV4 префикс:" #: ../IPV4.py:196 msgid "null reverse ip address" msgstr "нулта обрнута IP адреса" #: ../IPV4.py:203 #, python-format msgid "IPv4 address %s is out of zone %s" msgstr "IPv4 адреса %s је изван зоне %s" #: ../IPV4.py:205 #: ../IPV4.py:213 #, python-format msgid "invalid reverse ip address: %s" msgstr "не исправна обрнута IPV4 адреса: %s" #: ../IPV4.py:217 #, python-format msgid "invalid octet: %s" msgstr "неисправан октет: %s" #: ../IPV6.py:44 msgid "prefix value is not decimal" msgstr "префикс вредност није број" #: ../IPV6.py:47 msgid "invalid prefix value" msgstr "не исправна префикс вредност" #: ../IPV6.py:114 msgid "Invalid IPv6 address containing a sequence of more than two ':'s" msgstr "Не исправна IPv6 адреса која садржи низ више од два „:“ знака" #: ../IPV6.py:117 msgid "Invalid IPv6 address containing more than one '::' sequence" msgstr "Не исправна IPv6 адреса која садржи више од једног низа „::“ знакова" #: ../IPV6.py:123 #: ../IPV6.py:276 msgid "Prefix address not allowed in this context" msgstr "Предметак адреса није дозвољена у овом контексту" #: ../IPV6.py:129 #, python-format msgid "Invalid non-decimal prefix: %s" msgstr "Не исправан префикс, који није број: %s" #: ../IPV6.py:142 #, python-format msgid "Invalid IPv6 address %s" msgstr "Не исправна IPv6 адреса %s" #: ../IPV6.py:166 msgid "Invalid length for IPv6 address" msgstr "Не исправна дужина IPv6 адресе" #: ../NamedConfOptions.py:12 msgid "Version String" msgstr "Ознака за верзију" #: ../NamedConfOptions.py:13 #, fuzzy msgid "The version the server should report via a query of name version bind in class CHAOS." msgstr "Верзија коју би сервер требало да извести преко упита имена за version bind у класи CHAOS." #: ../NamedConfOptions.py:13 msgid " The default is the real version number of this server." msgstr " Подразумевано је прави број верзије овог сервера." #: ../NamedConfOptions.py:17 msgid "Zone File Directory" msgstr "Директоријум зонске датотеке" #: ../NamedConfOptions.py:21 msgid "The working directory of the server." msgstr "Радни директоријум сервера." #: ../NamedConfOptions.py:21 msgid " Any non-absolute pathnames in the configuration file will be taken as relative to this directory." msgstr " Било која неапсолутна путања у датотеци за подешавања биће узета као релативна на овај директоријум." #: ../NamedConfOptions.py:21 msgid " The default location for most server output files (e.g. named.run) is this directory." msgstr " Подразумевана локација за већину излазних датотека сервера (нпр. named.run) је у овом директоријуму." #: ../NamedConfOptions.py:21 msgid " If a directory is not specified, the working directory defaults to \".\", the directory from which the server was started." msgstr " Ако директоријум није наведен, подразумевани директоријум је „.“, тј. директоријум из којег је сервер покренут." #: ../NamedConfOptions.py:21 msgid " The directory specified should be an absolute path (should begin with \"/\")." msgstr " Наведени директоријум би требао да буде апсолутна путања (треба да почне са „/“)." #: ../NamedConfOptions.py:25 #: ../NewZone.py:144 msgid "Zone File Path" msgstr "Путања зонске датотеке" #: ../NamedConfOptions.py:26 msgid "The path of the Zone database file." msgstr "Путања датотеке зонске датабазе." #: ../NamedConfOptions.py:26 msgid " If the specified path is not absolute (does not begin with \"/\"), the path is implicitly relative to the path specified by the \"Directory\" option." msgstr " Ако наведена путања није апсолутна (не почиње са „/“), онда је путања имплицитно релативна путањи наведеној у „Директоријум“ опцији." #: ../NamedConfOptions.py:33 #: ../NewZone.py:309 msgid "Zone Type" msgstr "Врста зоне" #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid "master: The server has a master copy of the data for the zone and will be able to provide authoritative answers for it." msgstr "главна: Сервер има главну копију података за зоне и биће у могућности да да ауторитативне одговорее за њих." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid "slave: A slave zone is a replica of a master zone." msgstr "подређена: Подређена зона је копија главне зоне." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " A slave zone MUST specify a \"masters\" list." msgstr "Подређена зона МОРА навести „главну“ листу." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " The masters list specifies one or more IP addresses of master servers that the slave contacts to update its copy of the zone." msgstr " Главна листа наводи једну или више IP адреса за главне сервере које подређени сервери контактирају да освеже копију зоне." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " By default, transfers are made from port 53 on the servers; this can be changed for all servers by specifying a port number before the list of IP addresses, or on a per-server basis after the IP address." msgstr " Подразумевано, преноси се праве преко серверског порта 53, ово може бити промењено за све сервере наводећи број порта пре листе IP адреса, или за сваки сервер понаособ после IP адресе." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " Authentication to the master can also be done with per-server TSIG keys." msgstr " Аутентификација на главном серверу може бити урађена са per-server TSIG кључевима." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " If a file is specified, then the replica will be written to this file whenever the zone is changed, and reloaded from this file on a server restart." msgstr " Ако је датотека наведена, онда ће копија бити записана у овој датотеци када год се зоне промене. Зоне ће бити учитане из ове датотеке после поновног покретања сервера." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " Use of a file is recommended, since it often speeds server start-up and eliminates a needless waste of bandwidth, but is not required." msgstr " Кориштење датотеке је препоручено, пошто често убрза покретање сервера и елиминише непотребно кориштење мрежног опсега, али није обавезно." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " Note that for large numbers (in the tens or hundreds of thousands) of zones per server, it is best to use a two level naming scheme for zone file names." msgstr " Приметите да је за велике бројеве (на десетине или стотине хиљада) зона по серверу најбоље користити нацрт именовања са два нивоа за имена зонских датотека." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " For example, a slave server for the zone example.com might place the zone contents into a file called ex/example.com where ex/ is just the first two letters of the zone name." msgstr " На пример, подређени сервер за зону пример.com може да постави садржај зона у датотеку звану пр/пример.com, где пр/ представља прва два слова имена зоне." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " (Most operating systems behave very slowly if you put 100K files into a single directory" msgstr " (Већина оперативних система су спори ако ставиш 100К датотека у један директоријум" #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid "" ").\n" "stubA stub zone is similar to a slave zone, except that it replicates only the NS records of a master zone instead of the entire zone." msgstr "" ").\n" "помоћнаПомоћна зона је слична подређеној зони, осим у томе да само копира NS записе главне зоне уместо читаве зоне." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " Stub zones are not a standard part of the DNS; they are a feature specific to the BIND implementation." msgstr " Помоћне зоне нису стандардни део DNS-а, оне су додатци специфични за BIND имплементацију." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " Stub zones can be used to eliminate the need for glue NS record in a parent zone at the expense of maintaining a stub zone entry and a set of name server addresses in named.conf." msgstr " Помоћне зоне могу бити кориштене да се елиминише потреба за љепљиве NS записе у родитељској зони на рачун одржавања уноса за помоћну зону и групе адреса за сервер имена у named.conf." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " This usage is not recommended for new configurations, and BIND 9 supports it only in a limited way." msgstr " Овако кориштење није препоручено у новим подешавањима, а BIND 9 има само ограничену подршку за то." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " In BIND 4/8, zone transfers of a parent zone included the NS records from stub children of that zone." msgstr " У BIND 4/8, зонски преноси родитељске зоне су укључивали NS запис из помоћних потомака те зоне." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " This meant that, in some cases, users could get away with configuring child stubs only in the master server for the parent zone." msgstr " Ово значи да, у неким случајевима, корисници могу подесити само помоћни потомак у главном серверу за родитељску зону." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " BIND 9 never mixes together zone data from different zones in this way." msgstr " BIND 9 никада не меша заједно податке зона из различитих зона на овај начин." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " Therefore, if a BIND 9 master serving a parent zone has child stub zones configured, all the slave servers for the parent zone also need to have the same child stub zones configured." msgstr " Значи, ако BIND 9 главна опслужујућа родитељска зона има потомке помоћне зоне подешене, сви подређени сервери за родитељску зону такође требају подесити исте потомке помоћне зоне." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " Stub zones can also be used as a way of forcing the resolution of a given domain to use a particular set of authoritative servers." msgstr " Помоћна зона може бити кориштена и као начин наметања решења за дати домен да користи одређену групу ауторитативних сервера." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " For example, the caching name servers on a private network using RFC1981 addressing may be configured with stub zones for 10.in-addr.arpa to use a set of internal name servers as the authoritative servers for that domain." msgstr " На пример, кеширајући сервери имена на приватној мрежи користећи RFC1981 адресирање могу бити подешени са помоћним зонама за 10.in-addr.arpa да користе скуп унутрашњих сервера имена као ауторитативне сервере за тај домен." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid "" "\n" "forward: A \"forward zone\" is a way to configure forwarding on a per-domain basis." msgstr "" "\n" "прослеђивање: „Прослеђујућа зона“ је начин да се подеси прослеђивање за сваки домен понаособ." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " A zone statement of type forward can contain a forward and/or forwarders statement, which will apply to queries within the domain given by the zone name." msgstr " Зонска наредба forward врсте може да садржи forward и/или forwarders наредбу, која ће важити за упите унутар домена задатог именом зоне." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " If no forwarders statement is present or an empty list for forwarders is given, then no forwarding will be done for the domain, canceling the effects of any forwarders in the options statement." msgstr " Ако нема forwarders наредбе или ако је дат празан списак за forwarders, онда неће бити прослеђивања за домен, отказујући дејство било којих forwarders у options наредби." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " Thus if you want to use this type of zone to change the behavior of the global forward option (that is, \"forward first to\", then \"forward only\", or vice versa, but want to use the same servers as set globally) you need to respecify the global forwarders." msgstr " Значи, ако желите да користите ову врсту зоне за измену понашања свеопште forward опције (тј. „forward first to“, па онда „forward only“, или обрнуто, али желите користити исте свеопшто постављене сервере) морате поново навести свеопште forwarders." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid "" "\n" "hint: The initial set of root nameservers is specified using a \"hint zone\"." msgstr "" "\n" "савет: Почетна група основних сервера имена је наведена користећи „саветодавну зону“." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " When the server starts up, it uses the root hints to find a root nameserver and get the most recent list of root nameservers." msgstr " Када се сервер покрене, он користи основне савете да нађе основни сервер имена и да добије најновију листу основних сервера имена." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " If no hint zone is specified for class IN, the server uses a compiled-in default set of root servers hints." msgstr " Ако наговештавајућа зона за класу IN није наведена, сервер користи уграђену подразумевану групу наговештаја коренских сервера." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " Classes other than IN have no built-in defaults hints." msgstr " Класе осим IN немају уграђене подразумеване савете." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid "" "\n" "delegation-only: This is used to enforce the delegation only status of infrastructure zones (e.g. COM, NET, ORG)." msgstr "" "\n" "delegation-only: Ово се користи да примора статус само делегирања у инфраструктурним зонама (нпр. COM, NET, ORG)." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " Any answer that is received without a explicit or implicit delegation in the authority section will be treated as NXDOMAIN." msgstr " Било који одговор који је примљен без изричите или подразумеване делегације у одељку надгештва биће сматран као NXDOMAIN." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " This does not apply to the zone apex." msgstr " Ово није применљиво на врх зоне." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " This SHOULD NOT be applied to leaf zones." msgstr " Ово НЕ БИ требало примењивати на крилне зоне." #: ../NamedConfOptions.py:39 msgid " delegation-only has no effect on answers received from forwarders." msgstr " delegation-only нема утицај на одговоре примљене од проследиоца." #: ../NamedConfOptions.py:42 msgid "named-xfer Program Path" msgstr "Путања named-xfer програма" #: ../NamedConfOptions.py:45 #: ../NamedConfOptions.py:163 #: ../NamedConfOptions.py:187 #: ../NamedConfOptions.py:254 #: ../NamedConfOptions.py:747 msgid "This option is obsolete." msgstr "Ова опција је превазиђена." #: ../NamedConfOptions.py:45 msgid " It was used in BIND 8 to specify the pathname to the named-xfer program." msgstr " Била је кориштена у BIND 8 да наведе путању до named-xfer програма." #: ../NamedConfOptions.py:45 msgid " In BIND 9, no separate named-xfer program is needed; its functionality is built into the name server." msgstr " У BIND 9, посебни named-xfer није потребам, његова употреба је уграђена у сервер имена." #: ../NamedConfOptions.py:49 msgid "TKEY Domain Name" msgstr "TKEY име домена" #: ../NamedConfOptions.py:50 msgid "The domain name appended to the names of all shared keys generated with TKEY." msgstr "Име домена додато свим дељеним кључевима направљеним са TKEY." #: ../NamedConfOptions.py:50 msgid " When a client requests a TKEY exchange, it may or may not specify the desired name for the key." msgstr " Када клијент захтева TKEY размену, може али и не мора да наведе жељено име за кључ." #: ../NamedConfOptions.py:50 msgid " If present, the name of the shared key will be \"client specified part\" + \"tkey-domain\"." msgstr " Ако је присутно, име дељеног кључа ће бити „део који је клијент навео“ + „tkey-домен“." #: ../NamedConfOptions.py:50 msgid " Otherwise, the name of the shared key will be \"random hex digits\" + \"tkey-domain\"." msgstr " Иначе, име дељеног кључа ће бити „насумичне хексадецималне цифре“ + „tkey-домен“." #: ../NamedConfOptions.py:50 msgid " In most cases, the domainname should be the server's domain name." msgstr " У већини случајева, domainname би требало да буде име домена сервера." #: ../NamedConfOptions.py:53 msgid "TKEY Diffie-Hellman Key" msgstr "TKEY Diffie-Hellman кључ" #: ../NamedConfOptions.py:54 msgid "The Diffie-Hellman key used by the server to generate shared keys with clients using the Diffie-Hellman mode of TKEY." msgstr "Сервер користи Diffie-Hellman кључ да направи дељене кључеве са клијентима користећи Diffie-Hellman TKEY модел." #: ../NamedConfOptions.py:54 msgid " The server must be able to load the public and private keys from files in the working directory." msgstr " Сервер мора бити у стању да учита јавне и приватне кључеве из датотека у радном директоријуму." #: ../NamedConfOptions.py:54 msgid " In most cases, the keyname should be the server's host name." msgstr " У већини случајева, име кључа би требало да буде име сервера домаћина." #: ../NamedConfOptions.py:58 #: ../RRGUI.py:2195 msgid "Key Name" msgstr "Име кључа" #: ../NamedConfOptions.py:60 msgid "Name of key." msgstr "Име кључа." #: ../NamedConfOptions.py:65 #: ../RR.py:704 msgid "Key Tag" msgstr "Опис кључа" #: ../NamedConfOptions.py:67 msgid "Integer tag of key." msgstr "Целобројна ознака кључа." #: ../NamedConfOptions.py:74 msgid "Public Key" msgstr "Јавни кључ" #: ../NamedConfOptions.py:80 msgid "In BIND 8, this option was intended for specifying a public zone key for verification of signatures in DNSSEC signed zones when they are loaded from disk." msgstr "У BIND 8, ова опција је намењена навођењу кључа јавне зоне за проверу потписа у DNSSEC потписаним зонама када су оне учитане са диска." #: ../NamedConfOptions.py:80 msgid " BIND 9 does not verify signatures on loading and ignores the option." msgstr " BIND 9 не проверава потписе током учитавања и занемарива ову опцију." #: ../NamedConfOptions.py:84 msgid "Dump File Path" msgstr "Путања датотеке за избацивање" #: ../NamedConfOptions.py:86 msgid "The pathname of the file the server dumps the database to when instructed to do so with rndc dumpdb." msgstr "Путања датотеке у коју сервер избаци датабазу када му је наложено да уради то помоћу rndc dumpdb." #: ../NamedConfOptions.py:86 msgid " If not specified, the default is named_dump.db ." msgstr " Ако није назначена, подразумевана је названо_dump.db." #: ../NamedConfOptions.py:90 msgid "Memory Statistics File Path" msgstr "Путања датотеке за статистику меморије" #: ../NamedConfOptions.py:92 msgid "The pathname of the file the server writes memory usage statistics to on exit." msgstr "Путања датотеке на којем сервер записује статистику кориштења меморије на излазу." #: ../NamedConfOptions.py:92 msgid " If not specified, the default is named.memstats." msgstr " Ако није наведена, подразумевана је названо.memstats." #: ../NamedConfOptions.py:92 msgid "" "\n" "Note:Not yet implemented in BIND 9." msgstr "" "\n" "Белешка:Још увек није урађено у BIND 9." #: ../NamedConfOptions.py:95 msgid "Process Identifier File Path" msgstr "Путања датотеке за идентификатора процеса" #: ../NamedConfOptions.py:98 msgid "The pathname of the file the server writes its process ID in." msgstr "Путања датотеке у којој сервер записује свој ID процеса." #: ../NamedConfOptions.py:98 msgid " If not specified, the default is /var/run/named.pid." msgstr " Ако није наведена, подразумевана је /var/run/названо.pid." #: ../NamedConfOptions.py:98 msgid " The pid-file is used by programs that want to send signals to the running nameserver." msgstr " Програми користе PID датотеку ако желе послати сигнале покренутом серверу имена." #: ../NamedConfOptions.py:101 msgid "Statistics File Path" msgstr "Путања датотеке за статистику" #: ../NamedConfOptions.py:104 msgid "The pathname of the file the server appends statistics to when instructed to do so using rndc stats." msgstr "Путања датотеке у коју сервер додаје статистику када му је наложено тако користећи rndc stats." #: ../NamedConfOptions.py:104 msgid " If not specified, the default is named.stats in the server's current directory." msgstr " Ако није наведена, подразумевана је названо.stats у тренутном директоријуму сервера." #: ../NamedConfOptions.py:107 msgid "Zone Statistics" msgstr "Статистике зоне" #: ../NamedConfOptions.py:109 #: ../NamedConfOptions.py:125 #: ../NamedConfOptions.py:133 #: ../NamedConfOptions.py:142 #: ../NamedConfOptions.py:153 #: ../NamedConfOptions.py:161 #: ../NamedConfOptions.py:177 #: ../NamedConfOptions.py:185 #: ../NamedConfOptions.py:212 #: ../NamedConfOptions.py:244 #: ../NamedConfOptions.py:252 #: ../NamedConfOptions.py:745 #: ../NamedConfOptions.py:752 #: ../NamedConfOptions.py:761 #: ../NamedConfOptions.py:770 #: ../NamedConfOptions.py:804 #: ../NamedConfOptions.py:811 #: ../NamedConfOptions.py:818 #: ../NamedConfOptions.py:867 #: ../NamedConfOptions.py:875 #: ../NamedConfOptions.py:884 #: ../NamedConfOptions.py:931 #: ../NamedConfOptions.py:939 #: ../NamedConfOptions.py:971 #: ../NamedConfOptions.py:1095 #: ../NamedConfOptions.py:1119 #: ../NamedConfOptions.py:1127 msgid "Disable" msgstr "Онемогући" #: ../NamedConfOptions.py:109 #: ../NamedConfOptions.py:125 #: ../NamedConfOptions.py:133 #: ../NamedConfOptions.py:142 #: ../NamedConfOptions.py:153 #: ../NamedConfOptions.py:161 #: ../NamedConfOptions.py:177 #: ../NamedConfOptions.py:185 #: ../NamedConfOptions.py:212 #: ../NamedConfOptions.py:244 #: ../NamedConfOptions.py:252 #: ../NamedConfOptions.py:745 #: ../NamedConfOptions.py:752 #: ../NamedConfOptions.py:761 #: ../NamedConfOptions.py:770 #: ../NamedConfOptions.py:804 #: ../NamedConfOptions.py:811 #: ../NamedConfOptions.py:818 #: ../NamedConfOptions.py:867 #: ../NamedConfOptions.py:875 #: ../NamedConfOptions.py:884 #: ../NamedConfOptions.py:931 #: ../NamedConfOptions.py:939 #: ../NamedConfOptions.py:971 #: ../NamedConfOptions.py:1095 #: ../NamedConfOptions.py:1119 #: ../NamedConfOptions.py:1127 msgid "Enable" msgstr "Укључи" #: ../NamedConfOptions.py:111 msgid "If enabled in Global Options, the server will, by default, collect statistical data on all zones in the server." msgstr "Ако је укључено у општим опцијама, сервер ће, подразумевано, прикупљати статистичке податке свих зона на серверу." #: ../NamedConfOptions.py:111 msgid " If enabled in Zone Options, the server will collect statistics for that zone." msgstr " Ако је укључено у зонским опцијама, сервер ће прикупљати податке за ту зону." #: ../NamedConfOptions.py:111 msgid " These statistics may be accessed using rndc stats, which will dump them to the file listed in the statistics-file." msgstr " Приступ овим статистикама је могућ користећи rndc stats, који ће их избацити у датотеку назначену у statistic-file." #: ../NamedConfOptions.py:116 msgid "NXDOMAIN Responses" msgstr "NXDOMAIN одговори" #: ../NamedConfOptions.py:118 msgid "Not Authoritative" msgstr "Није ауторитативан" #: ../NamedConfOptions.py:118 msgid "Authoritative" msgstr "Ауторитативан" #: ../NamedConfOptions.py:120 msgid "If yes, then the AA bit is always set on NXDOMAIN responses, even if the server is not actually authoritative. The default is no; this is a change from BIND 8. If you are using very old DNS software, you may need to set it to yes." msgstr "Ако да, онда је AA бит увек укључен на NXDOMAIN одговорима, чак и ако сервер у ствари није ауторитативан. Подразумевано је не, ово је промена од BIND 8. Ако користите веома старе DNS програме, можда га будете морали подесити на да." #: ../NamedConfOptions.py:123 msgid "Memory Leakage Detection on Exit" msgstr "Детекција цурења меморије на излазу" #: ../NamedConfOptions.py:128 msgid "This option was used in BIND 8 to enable checking for memory leaks on exit. BIND 9 ignores the option and always performs the checks." msgstr "Ова опција је кориштена у BIND 8 да се укључи провера цурења меморије. BIND 9 занемарује ову опцију и увек ради проверу." #: ../NamedConfOptions.py:131 msgid "Dialup Zone Transfer" msgstr "Пребаци телефонску зону" #: ../NamedConfOptions.py:135 msgid "The server treats all Dialup zones (or ALL zones if Dialup is in Global Options) as if they are doing zone transfers across a dial on demand dialup link, which can be brought up by traffic originating from this server." msgstr "Сервер сматра све телефонске зоне (или СВЕ зоне ако је телефонска у општим опцијама) као да раде пребацивање зона преко „назови по потреби“ телефонске везе, која може бити укључена помоћу саобраћаја створеног са овог сервера." #: ../NamedConfOptions.py:135 msgid " This has different effects according to zone type and concentrates the zone maintenance so that it all happens in a short interval, once every Heartbeat interval and hopefully during the one call." msgstr " Ово има другачије дејство сходно врсти зоне и усредсређује одржавање зоне тако да се све деси у кратком року, једном у сваком Периоду откуцаја и надајући се током једног позива." #: ../NamedConfOptions.py:135 msgid " It also suppresses some of the normal zone maintenance traffic." msgstr " Такође умањује део саобраћаја нормалног одржавања зоне." #: ../NamedConfOptions.py:135 #: ../NamedConfOptions.py:1130 msgid " The default is no." msgstr " Подразумевано је не." #: ../NamedConfOptions.py:135 msgid "" "\n" "The dialup option may also be specified in the view and zone statements, in which case it overrides the global dialup option." msgstr "" "\n" "Телефонска опција може такође бити наведена у прегледу и зонским наредбама, у којем случају премошћава општу телефонску опцију." #: ../NamedConfOptions.py:135 msgid "" "\n" "If the zone is a master zone, then the server will send out a NOTIFY request to all the slaves." msgstr "" "\n" "Ако је зона главна зона, онда ће сервер послати NOTIFY захтев свим подређеним." #: ../NamedConfOptions.py:135 msgid " This will trigger the zone serial number check in the slave (providing it supports NOTIFY) allowing the slave to verify the zone while the connection is active." msgstr " Ово ће активирати проверу серијског броја у подређеној зони (ако подржава NOTIFY) дозвољавајући подређеној да провери зону док је веза активна." #: ../NamedConfOptions.py:135 msgid "" "\n" "If the zone is a slave or stub zone, then the server will suppress the regular \"zone up to date\" (refresh) queries and only perform them when the Heartbeat Interval expires in addition to sending NOTIFY requests." msgstr "" "\n" "Ако је зона подређена или помоћна зона, онда ће сервер одбацити регуларне „освежи зону“ упите и само ће их урадити када период откуцаја истекне и када се пошаље NOTIFY захтев." #: ../NamedConfOptions.py:135 msgid "" "\n" "Finer control can be achieved by using Notify which only sends NOTIFY messages, Notify Passive which sends NOTIFY messages and suppresses the normal refresh queries, Refresh which suppresses normal refresh processing and send refresh queries when the Heartbeat Interval expires and Passive which just disables normal refresh processing." msgstr "" "\n" "Финија контрола се може постићи користећи Обавести који само шаље NOTIFY поруке, Обавести пасивно које шаље NOTIFY поруке и одбацује нормалне упите за освежење, Освежи који одбацује нормалне процесе за освежење и шаље упите за освежење када период откуцаја истекне и Пасивно који само искључи нормалне процесе за освежење." #: ../NamedConfOptions.py:140 msgid "Delegation Only" msgstr "Само делегирање" #: ../NamedConfOptions.py:144 msgid "The flag only applies to hint and stub zones." msgstr "Ова застава важи само за саветне и помоћне зоне." #: ../NamedConfOptions.py:144 msgid " If set to yes then the zone will also be treated as if it is also a delegation-only type zone." msgstr " Ако је намештено на да онда ће зона бити сматрана као да је и delegation-only врста зоне." #: ../NamedConfOptions.py:150 msgid "Fake IQUERY" msgstr "Лажна IQUERY" #: ../NamedConfOptions.py:155 msgid "In BIND 8, this option was used to enable simulating the obsolete DNS query type IQUERY." msgstr "У BIND 8, ова опција је била кориштена да се укључи симулација застерелoг DNS упита врсте IQUERY." #: ../NamedConfOptions.py:155 msgid " BIND 9 never does IQUERY simulation." msgstr " BIND 9 никада не ради IQUERY симулацију." #: ../NamedConfOptions.py:158 msgid "Fetch Glue Records" msgstr "Прикупи налепљене записе" #: ../NamedConfOptions.py:163 msgid " In BIND 8, enabling Fetch Glue Records caused the server to attempt to fetch glue resource records it didn't have when constructing the additional data section of a response." msgstr " У BIND 8, укључивање Прикупи налепљене записе је проузроковало то да сервери покушавају прикупити налепљене записе ресурса које није имао када је правио додатни одељак података за одговор." #: ../NamedConfOptions.py:163 msgid " This is now considered a bad idea and BIND 9 never does it." msgstr " Ово се сада сматра лошом идејом и BIND 9 то никада не ради." #: ../NamedConfOptions.py:166 msgid "Old Clients" msgstr "Стари клијенти" #: ../NamedConfOptions.py:169 msgid "Doesn't Have" msgstr "Нема" #: ../NamedConfOptions.py:169 msgid "Has" msgstr "Има" #: ../NamedConfOptions.py:171 msgid "This option was incorrectly implemented in BIND 8, and is ignored by BIND 9." msgstr "Ова је опција неправилно урађена у BIND 8, и занемарена је од BIND 9." #: ../NamedConfOptions.py:171 msgid " To achieve the intended effect of has-old-clients yes, specify the two separate options Authoritative NXDOMAIN Responses = Enable and RFC2308 Type1 = Disable instead." msgstr " Да би се постигао жељени ефекат као has-old-clients yes, онда наведи две различите опције Ауторитативни NXDOMAIN одговори = Укључи и RFC2308 Type1 = Искључи." #: ../NamedConfOptions.py:174 msgid "Host Statistics" msgstr "Статистике домаћина" #: ../NamedConfOptions.py:179 msgid "In BIND 8, this enables keeping of statistics for every host that the nameserver interacts with." msgstr "У BIND 8, ово укључује чување статистике за сваког домаћина са којим сервер имена контактира." #: ../NamedConfOptions.py:179 msgid " Not implemented in BIND 9." msgstr " Није урађено у BIND 9." #: ../NamedConfOptions.py:182 msgid "Maintain IXFR Base" msgstr "Одржавај IXFR базу" #: ../NamedConfOptions.py:187 msgid " It was used in BIND 8 to determine whether a transaction log was kept for Incremental Zone Transfer." msgstr " Ово је кориштено у BIND 8 да утврди дали је дневник преноса био задржан за пренос инкременталне зоне." #: ../NamedConfOptions.py:187 msgid " BIND 9 maintains a transaction log whenever possible." msgstr " BIND 9 одржава дневник преноса када год је то могуће." #: ../NamedConfOptions.py:187 msgid " If you need to disable outgoing incremental zone transfers, use Provide IXFR=Disable." msgstr " Ако треба да искључите постепени пренос зоне, користите Снабдевај IXFR=Искључено." #: ../NamedConfOptions.py:192 msgid "Incremental Zone Transfer Log File Path" msgstr "Путања за датотеку дневника инкременталног преноса зоне" #: ../NamedConfOptions.py:198 msgid "Was used in BIND 8 to specify the name of the transaction log (journal) file for dynamic update and IXFR." msgstr "Било је кориштено у BIND 8 да се наведе име датотеке дневника преноса за динамична освежења и IXFR." #: ../NamedConfOptions.py:198 msgid " BIND 9 ignores the option and constructs the name of the journal file by appending \".jnl\" to the name of the zone file." msgstr " BIND 9 занемарује ову опцију и прави име датотеке дневника додавајући „.jnl“ имену зонске датотеке." #: ../NamedConfOptions.py:201 msgid "Incremental Zone Transfer Temporary File Path" msgstr "Путања привремене датотеке за инкрементални пренос зоне" #: ../NamedConfOptions.py:207 msgid "Was an undocumented option in BIND 8." msgstr "Била је недокументована опција у BIND 8." #: ../NamedConfOptions.py:207 msgid " Ignored in BIND 9." msgstr " Занемарена је у BIND 9." #: ../NamedConfOptions.py:210 msgid "Minimal Responses" msgstr "Минимални одговори" #: ../NamedConfOptions.py:214 msgid "If Enabled, then when generating responses the server will only add records to the authority and additional data sections when they are required (e.g. delegations, negative responses)." msgstr "Ако је укључено, онда ће, када прави одговоре, сервер додати записе само надлештву и додатним одељцима за податке када су потребне (нпр. делегацијама, негативним одговорима)." #: ../NamedConfOptions.py:214 msgid " This may improve the performance of the server." msgstr " Ово може побољшати рад сервера." #: ../NamedConfOptions.py:214 msgid " The default is Disabled." msgstr " Подразумевано је искључи." #: ../NamedConfOptions.py:217 msgid "Multiple CNAMES" msgstr "Вишеструки CNAMES" #: ../NamedConfOptions.py:220 #: ../NamedConfOptions.py:236 msgid "Allow" msgstr "Одобри" #: ../NamedConfOptions.py:220 #: ../NamedConfOptions.py:236 msgid "Disallow" msgstr "Забрани" #: ../NamedConfOptions.py:222 msgid "This option was used in BIND 8 to allow a domain name to allow multiple CNAME records in violation of the DNS standards." msgstr "Ова опција је коришћена у BIND 8 да се дозволи имену домена да дозволи вишеструке CNAME записе у прекорачењу DNS стандарда." #: ../NamedConfOptions.py:222 msgid " BIND 9.2+ always strictly enforces the CNAME rules both in master files and dynamic updates." msgstr " BIND 9.2+ увек строго примењује CNAME правила и у главним датотекама и у динамичним освежавањима." #: ../NamedConfOptions.py:225 msgid "Notify" msgstr "Обавести" #: ../NamedConfOptions.py:229 msgid "If Notify is yes (the default), DNS NOTIFY messages are sent when a zone the server is authoritative for changes." msgstr "Ако је обавести да (подразумевано), DNS NOTIFY поруке су послате када је зонски сервер ауторитативан за промене." #: ../NamedConfOptions.py:229 msgid " The messages are sent to all the servers listed in the zone's NS records (except the master server identified in the SOA MNAME field), and to any servers listed in the Also Notify option." msgstr " Поруке си послате свим серверима на списку у зонском NS запису (осим главног сервера обележеног у SOA MNAME пољу), и било ком серверу на списку Такође обавести опције." #: ../NamedConfOptions.py:229 msgid "" "\n" "If explicit, NOTIFYs are sent only to servers explicitly listed using Also Notify." msgstr "" "\n" "Ако је изричити, NOTIFY су послати само серверима који су изричито стављени на списак користећи Такође обавести." #: ../NamedConfOptions.py:229 msgid " If none, no notifies are sent." msgstr " Ако је ништа, обавештења се не шаљу." #: ../NamedConfOptions.py:229 msgid "" "\n" "The Notify option may also be specified in the zone statement, in which case it overrides the Options Notify statement." msgstr "" "\n" "Обавести опција може такође бити наведена у зонским изјавама, у том случају замењује Опције Обавести изјаву." #: ../NamedConfOptions.py:229 msgid " It would only be necessary to turn off this option if it caused slaves to crash." msgstr " Неопходно је искључити ову опцију само у случају да изазива обарање подређених сервера." #: ../NamedConfOptions.py:234 msgid "Recursion" msgstr "Рекурзија" #: ../NamedConfOptions.py:238 msgid "If Recursion=Allow, and a DNS query requests recursion, then the server will attempt to do all the work required to answer the query." msgstr "Ако је Рекурзија=Дозволи, и DNS упит захтева рекурзију, онда ће сервер покушати да уради сав захтевани посао да одговори на упит." #: ../NamedConfOptions.py:238 #, fuzzy msgid " If Recursion is not Allowed and the server does not already know the answer, it will return a referral response." msgstr " Ако Рекурзија није Дозволи и сервер не зна одговор, он ће вратити препоручени одговор." #: ../NamedConfOptions.py:238 msgid " The default is Allow." msgstr " Подразумевано је Дозволи." #: ../NamedConfOptions.py:238 msgid " Note that setting Recursion=Disallow does not prevent clients from getting data from the server's cache; it only prevents new data from being cached as an effect of client queries." msgstr " Приметите да стављајући Рекурзија=Недозвољено не зауставља клијенте да добију податке из серверског кеша, то само зауставља кеширање нових података као ефекат клијентових упита." #: ../NamedConfOptions.py:238 msgid " Caching may still occur as an effect of the server's internal operation, such as NOTIFY address lookups." msgstr " Кеширање још увек може да се деси као ефекат унутрашљих операција сервера, као што је NOTIFY тражење адресе." #: ../NamedConfOptions.py:238 msgid " See also the documentation for the Fetch Glue option." msgstr " Такође види документацију Прикупи лепак опције." #: ../NamedConfOptions.py:241 msgid "RFC2308 Type1" msgstr "RFC2308 Type1" #: ../NamedConfOptions.py:246 msgid "Setting this to Enable will cause the server to send NS records along with the SOA record for negative answers." msgstr "Подешавајући то на Укључи ће проузроковати да сервер пошање NS записе заједно са SOA записима за негативне одговоре." #: ../NamedConfOptions.py:246 #: ../NamedConfOptions.py:942 msgid " The default is Disable." msgstr " Подразумевано је Искључи." #: ../NamedConfOptions.py:246 msgid "" "\n" "Note: Not yet implemented in BIND 9." msgstr "" "\n" "Белешка: Још увек није урађено у BIND 9." #: ../NamedConfOptions.py:249 #, fuzzy msgid "Use ID Pool" msgstr "Користи ID простор" #: ../NamedConfOptions.py:254 #, fuzzy msgid " BIND 9 always allocates query IDs from a pool." msgstr " BIND 9 увек расподељује упите из ID простора." #: ../NamedConfOptions.py:261 msgid "This option is only meaningful if the Forwarders list is not empty." msgstr "Ова опција једино има значење ако Проследиоци списак није празан." #: ../NamedConfOptions.py:261 msgid " A value of first, the default, causes the server to query the forwarders first, and only if they do not answer the question the server will itself then look for the answer." msgstr " Вредност први, подразумевана, проузокује да сервер пита проследиоце прво, и само ако они не дају одговор сервер ће сам тражити одговор." #: ../NamedConfOptions.py:261 msgid " If only is specified, the server will only query the forwarders and not look for the answer itself." msgstr " Ако је само наведено, сервер ће питати само проследиоце и неће тражити одговор сам." #: ../NamedConfOptions.py:266 msgid "Forwarders" msgstr "Проследиоци" #: ../NamedConfOptions.py:268 msgid "Specifies the IP addresses to be used for forwarding." msgstr "Наводи IP адресу која ће бити кориштена за прослеђивање." #: ../NamedConfOptions.py:268 msgid " The default is the empty list (no forwarding)." msgstr " Подразумевано је празан списак (нема прослеђивања)." #: ../NamedConfOptions.py:268 msgid "" "\n" "Forwarding can also be configured on a per-Zone basis, allowing for the global forwarding options to be overridden in a variety of ways." msgstr "" "\n" "Прослеђивање такође може бити подешено за сваку зону понаособ, дозољавајући замену опште опције на многе начине." #: ../NamedConfOptions.py:268 msgid " You can set particular domains to use different forwarders, or have a different forward only/first behavior, or not forward at all." msgstr " Можете подесити посебан домен да користи проследиоце, или да имате различита само/први понашања, или не прослеђивати уопште." #: ../NamedConfOptions.py:273 msgid "Masters" msgstr "Главни" #: ../NamedConfOptions.py:275 msgid "The masters list specifies one or more IP addresses of master servers that the slave contacts to update its copy of the zone." msgstr "Главна листа наводи једну или више IP адреса главних сервера које подређени сервери контактирају да освеже своју копију зоне." #: ../NamedConfOptions.py:281 msgid "Check Names" msgstr "Провери имена" #: ../NamedConfOptions.py:284 msgid "Source" msgstr "Извор" #: ../NamedConfOptions.py:291 msgid "Disposition" msgstr "Склоност" #: ../NamedConfOptions.py:298 msgid "This option is fully implemented only in BIND 9.3.0 and is deprecated in previous versions." msgstr "Ова опција је у поптуности остварена само у BIND 9.3.0 и превазиђена је у претходним верзијама." #: ../NamedConfOptions.py:298 msgid "" "\n" "The Check Names option enables checking names for RFC952 compliance." msgstr "" "\n" "Опција Провери имена омогућава проверу имена за RFC952 сагласност." #: ../NamedConfOptions.py:298 msgid " To check names in type master zones, specify Source as master; to check names in IXFRs from a another name server, specify Source as slave; to check names in responses received from other name servers, specify Source as response." msgstr " За проверу имена у зонама главне врсте, наведите извор као главни, за проверу имена у IXFR-има другог сервера имена, наведите извор као подређени, за проверу имена у одговору примљеном од других сервера имена, наведите Извор као одговор." #: ../NamedConfOptions.py:298 msgid " If a name does not pass checking, the action taken by the server can be specified with Disposition: if Disposition is warn, a warning message will be written to the log; if fail, the server will write an error message to the log and exit; if ignore, the server will ignore the check failure and allow the name to be used." msgstr " Ако име не пролази проверу, акција предузета од сервера може бити наведена кроз склоност: ако је склоност упозори, порука упозорења ће бити уписана у дневник, ако је неуспех, сервер ће уписати поруку о грешци у дневник и изаћи, ако је занемари, сервер ће занемарити неуспех провере и допустити употребу имена." #: ../NamedConfOptions.py:303 msgid "Allow Notify" msgstr "Дозволи обавештавање" #: ../NamedConfOptions.py:305 msgid "Specifies which hosts are allowed to notify slaves of a zone change in addition to the zone masters." msgstr "Одређује којим домаћинима је дозвољено да обавештавају подређене о промени зоне поред главних зоне." #: ../NamedConfOptions.py:305 msgid " Allow Notify may also be specified in Zone Options, in which case it overrides the global Allow-Notify option." msgstr " Дозволи обавештавање може такође бити наведено у опцијама зоне, у ком случају премошћава свеопшту Allow-Notify опцију." #: ../NamedConfOptions.py:305 msgid " It is only meaningful for a slave zone." msgstr " Има смисла само за подређену зону." #: ../NamedConfOptions.py:305 msgid " If not specified, the default is to process notify messages only from a zone's master." msgstr " Ако није наведено, подразумева се обрада обавештавајућих порука само од главног зоне." #: ../NamedConfOptions.py:310 msgid "Allow Query" msgstr "Дозволи упит" #: ../NamedConfOptions.py:312 msgid "Specifies which hosts are allowed to ask ordinary questions." msgstr "Одређује којим је домаћинима дозвољено да питају обична питања." #: ../NamedConfOptions.py:312 msgid " Allow Query may also be specified in Zone Options, in which case it overrides the global Allow Query option." msgstr " Дозволи упит може такође бити наведено у опцијама зоне, У ком случају премошћава глобалну Дозволи упит опцију." #: ../NamedConfOptions.py:312 msgid " If not specified, the default is to allow queries from all hosts." msgstr " Ако није наведено, подразумева се дозвола упита од свих домаћина." #: ../NamedConfOptions.py:317 msgid "Allow Transfer" msgstr "Дозволи пренос" #: ../NamedConfOptions.py:319 msgid "Specifies which hosts are allowed to receive zone transfers from the server." msgstr "Одређује којим је домаћинима дозвољено да прихвате зонске преносе са сервера." #: ../NamedConfOptions.py:319 msgid " Allow Transfer may also be specified in Zone Options, in which case it overrides the global Allow Transfer statement." msgstr " Дозволи пренос може такође бити наведено у опцијама зоне, у ком случају премошћава глобалну Дозволи пренос наредбу." #: ../NamedConfOptions.py:319 msgid " If not specified, the default is to allow transfers to all hosts." msgstr " Ако није наведено, подразумева се дозвола преноса свим домаћинима." #: ../NamedConfOptions.py:324 msgid "Allow Update" msgstr "Дозволи освежавање" #: ../NamedConfOptions.py:326 msgid "Allow Dynamic DNS Update from the hosts and/or networks specified by the access control list." msgstr "Дозволи динамичко DNS освежавање са домаћина и/или мрежа одређеним списком контроле дозвола." #: ../NamedConfOptions.py:332 msgid "Update Policy" msgstr "Ажурирај полису" #: ../NamedConfOptions.py:334 msgid "The update-policy clause is new in BIND 9 and allows more fine-grained control over what updates are allowed." msgstr "Одредба update-policy је нова код BIND 9 и допушта финију контролу која су ажурирања дозвољена." #: ../NamedConfOptions.py:334 msgid " A set of rules is specified, where each rule either grants or denies permissions for one or more names to be updated by one or more identities." msgstr " Наводи се скуп правила, где свако правило или одобрава или одбија дозволе да једно или више имена буду ажурирани од једног или више идентитета." #: ../NamedConfOptions.py:334 msgid " If the dynamic update request message is signed (that is, it includes either a TSIG or SIG(0) record), the identity of the signer can be determined." msgstr " Ако је порука захтева динамичког ажурирања потписана (тојест, укључује или TSIG или SIG(0) запис), може се утврдити идентитет потписника." #: ../NamedConfOptions.py:334 msgid "" "\n" "Rules are specified in the update-policy zone option, and are only meaningful for master zones." msgstr "" "\n" "Правила су одређена у update-policy опцији зоне, и имају смисла само за главне зоне." #: ../NamedConfOptions.py:334 msgid " When the update-policy statement is present, it is a configuration error for the allow-update statement to be present." msgstr " Када је присутна update-policy наредба, грешка је у подешавању да је и наредба allow-update присутна." #: ../NamedConfOptions.py:334 msgid " The update-policy statement only examines the signer of a message; the source address is not relevant." msgstr " Наредба update-policy испитује само потписника поруке; изворна адреса није значајна." #: ../NamedConfOptions.py:340 msgid "Allow Recursion" msgstr "Дозволи рекурзију" #: ../NamedConfOptions.py:342 msgid "Specifies which hosts are allowed to make recursive queries through this server." msgstr "Одређује којим домаћинима је дозвољено да постављају рекурзивне упите кроз овај сервер." #: ../NamedConfOptions.py:342 msgid " If not specified, the default is to allow recursive queries from all hosts." msgstr " Ако није наведено, подразумева се дозвола рекурзивним упитима са свих домаћина." #: ../NamedConfOptions.py:342 msgid " Note that disallowing recursive queries for a host does not prevent the host from retrieving data that is already in the server's cache." msgstr " Примите к знању да недозвољавање реукурзивних упита за домаћина не спречава тог домаћина од добављања података који су већ у кешу сервера." #: ../NamedConfOptions.py:345 msgid "Allow Update Forwarding" msgstr "Дозволи прослеђивање ажурирања" #: ../NamedConfOptions.py:349 msgid "Specifies which hosts are allowed to submit Dynamic DNS updates to slave zones to be forwarded to the master." msgstr "Одређује којим домаћиниам је дозвољено да поднесу динамичка DNS ажурирања подређеним зонама за прослеђивање главноме." #: ../NamedConfOptions.py:349 msgid " The default is { none; }, which means that no update forwarding will be performed." msgstr " Подразумевано је { none; }, што значи да прослеђивање ажурирања неће бити обављено." #: ../NamedConfOptions.py:349 msgid " To enable update forwarding, specify allow-update-forwarding { any; };." msgstr " За укључено прослеђивање ажурирања, наведите allow-update-forwarding { any; };." #: ../NamedConfOptions.py:349 msgid " Specifying values other than { none; } or { any; } is usually counterproductive, since the responsibility for update access control should rest with the master server, not the slaves." msgstr " Навођење вредности другачијих од { none; } или { any; } је обично контрапродуктивно, јер одговорност за контролу дозволе ажурирања лежи код главног сервера, а не код подређених." #: ../NamedConfOptions.py:349 msgid "" "\n" " Note that enabling the update forwarding feature on a slave server may expose master servers relying on insecure IP address based access control to attacks." msgstr "" "\n" " Приметите да укључивање могућности прослеђивања ажурирања на подређеном серверу може изложити нападима главне сервере који се ослањају на контролу дозвола заснованим на небезбедним IP адресама." #: ../NamedConfOptions.py:353 msgid "Database Driver" msgstr "Управљачки програм базе података" #: ../NamedConfOptions.py:358 msgid "Specify the type of database to be used for storing the zone data." msgstr "Наведите врсту базе података коришћене за складиштење зонских података." #: ../NamedConfOptions.py:358 msgid " The string following the database keyword is interpreted as a list of whitespace-delimited words." msgstr " Низ након кључне речи базе података се тумачи као списак речи раздвојених размаком." #: ../NamedConfOptions.py:358 msgid " The first word identifies the database type, and any subsequent words are passed as arguments to the database to be interpreted in a way specific to the database type." msgstr " Прва реч идентификује врсту базе података, и било које накнадне речи су прослеђене као аргументи бази података за тумачење на начин својствен врсти базе података." #: ../NamedConfOptions.py:358 msgid "" "\n" "The default is \"rbt\", BIND 9's native in-memory red-black-tree database." msgstr "" "\n" "Подразумевано је „rbt“, BIND 9 урођена у меморији red-black-tree база података." #: ../NamedConfOptions.py:358 msgid " This database does not take arguments." msgstr " Ова база података на прима аргументе." #: ../NamedConfOptions.py:358 msgid " Other values are possible if additional database drivers have been linked into the server." msgstr " Друге вредности су могуће ако су додатни управљачки програми база података увезани у сервер." #: ../NamedConfOptions.py:358 msgid " Some sample drivers are included with the distribution but none are linked in by default." msgstr " Неки пробни управљачки програми су укључени са дистрибуцијом али ниједан није подразумевано привезан." #: ../NamedConfOptions.py:362 msgid "Allow IPv6 Synthesis" msgstr "Дозволи IPv6 синтезу" #: ../NamedConfOptions.py:364 msgid "Specifies which hosts are to receive synthetic responses to IPv6 queries." msgstr "Одређује који домаћини треба да примају синтетичке одговоре на IPv6 упите." #: ../NamedConfOptions.py:364 #, fuzzy msgid "" "\n" "Many existing stub resolvers support IPv6 DNS lookups as defined in RFC1886, using AAAA records for forward lookups and \"nibble labels\" in the IP6.INT domain for reverse lookups, but do not support RFC2874-style lookups (using A6 records and binary labels in the IP6.ARPA domain)." msgstr "" "\n" "Многи постојећи разрешивачи остатака подржавају IPv6 DNS потрагу као што је дефинисано у RFC1886, користећи AAAA записе за потрагу унапред и „нибл ознаке“ у IP6.INT домену за потраге уназад, али не подржавају потраге RFC2874 стила (користећи A6 записе и бинарне ознаке у IP6.ARPA домену)." #: ../NamedConfOptions.py:364 #, fuzzy msgid "For those who wish to continue to use such stub resolvers rather than switching to the BIND 9 lightweight resolver, BIND 9 provides a way to automatically convert RFC1886-style lookups into RFC2874-style lookups and return the results as \"synthetic\" AAAA and PTR records." msgstr "За оне који желе да наставе да користе такве разрешиваче остатака пре него да се пребаце на BIND 9 лагане разрешиваче, BIND 9 пружа начин за самостално претварање потрага RFC1886 стила у потраге RFC2874 стила и враћа резулатате као „синтетичке“ AAAA и PTR записе." #: ../NamedConfOptions.py:364 msgid " This feature is disabled by default and can be enabled on a per-client basis by adding a allow-v6-synthesis { address_match_list }; clause to the options or view statement." msgstr " Ова могућност је подразумевано искључена и може бити укључена за појединачне клијенте додавањем allow-v6-synthesis { address_match_list }; одредбе опцијама или view наредби." #: ../NamedConfOptions.py:364 msgid " When it is enabled, recursive AAAA queries cause the server to first try an A6 lookup and if that fails, AAAA lookups are attempted." msgstr " Када је укључено, рекурзивни AAAA упити изазивају да сервер прво покуша A6 потрагу, и ако то не успе, покушавају се AAAA потраге." #: ../NamedConfOptions.py:364 msgid " No matter which one succeeds, the results are returned as a set of synthetic AAAA records." msgstr " Без обзира који успе, резултати су враћени као скуп синтетичких AAAA записа." #: ../NamedConfOptions.py:364 msgid " Similarly, recursive PTR queries in IP6.INT will cause a lookup in IP6.ARPA using binary labels, and if that fails, another lookup in IP6.INT." msgstr " Слично, рекурзивни PTR упити у IP6.INT ће изазвати потрагу у IP6.ARPA користећи бинарне ознаке, и ако то не успе, још једну потрагу у IP6.INT." #: ../NamedConfOptions.py:364 msgid " The results are returned as a synthetic PTR record in IP6.INT." msgstr " Резулатати су враћени као синтетички PTR запис у IP6.INT." #: ../NamedConfOptions.py:364 msgid "The synthetic records have a TTL of zero." msgstr "Синтетички записи имају TTL једнак нули." #: ../NamedConfOptions.py:364 msgid " DNSSEC validation of synthetic responses is not currently supported; therefore responses containing synthetic RRs will not have the AD flag set." msgstr " DNSSEC овера синтетичких одговора тренутно није подржана; због тога одговори који садрже синтетичке RR-ове неће имати постављену AD заставицу." #: ../NamedConfOptions.py:364 msgid "" "\n" "Note: allow-v6-synthesis is only performed for clients that are supplied recursive service." msgstr "" "\n" "Белешка: allow-v6-synthesis се изводи само за клијенте снабдевене рекурзивним сервисом." #: ../NamedConfOptions.py:367 msgid "Black Hole" msgstr "Црна пупа" #: ../NamedConfOptions.py:369 msgid "Specifies a list of addresses that the server will not accept queries from or use to resolve a query." msgstr "Одређује списак адреса са којих сервер неће прихватати упите или користити за разрешавање упита. " #: ../NamedConfOptions.py:369 msgid " Queries from these addresses will not be responded to." msgstr " Упитима са ових адреса неће бити одговарано." #: ../NamedConfOptions.py:369 msgid " The default is none." msgstr " Подразумевано је ништа." #: ../NamedConfOptions.py:372 msgid "IPv4 Port and Interfaces to Listen On" msgstr "IPv4 портови и спреге за ослушкивање" #: ../NamedConfOptions.py:375 #: ../NamedConfOptions.py:397 #: ../NamedConfOptions.py:426 #: ../NamedConfOptions.py:447 #: ../NamedConfOptions.py:546 #: ../NamedConfOptions.py:569 #: ../NamedConfOptions.py:593 #: ../NamedConfOptions.py:616 #: ../NamedConfOptions.py:1007 #: ../NamedConfOptions.py:1055 #: ../NamedConfOptions.py:1079 #: ../RRGUI.py:2526 #: ../RRGUI.py:2784 msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../NamedConfOptions.py:383 msgid "Interface Addresses" msgstr "Адреса спреге" #: ../NamedConfOptions.py:387 #: ../RRGUI.py:920 #: ../RRGUI.py:1487 #: ../RRGUI.py:1811 #: ../RR.py:437 #: ../RR.py:438 #: ../RR.py:786 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 адреса" #: ../NamedConfOptions.py:387 #: ../NamedConfOptions.py:409 #: ../RRGUI.py:1489 msgid "None" msgstr "Ниједна" #: ../NamedConfOptions.py:387 #: ../NamedConfOptions.py:409 #: ../RRGUI.py:1490 msgid "Any" msgstr "Ма која" #: ../NamedConfOptions.py:391 msgid "The port and a list IPv4 addresses on which named will listen for incoming queries can be specified with this option." msgstr "Порт и списак IPv4 адреса на којима ће named ослушкивати за долазеће упите могу бити наведени овом опцијом." #: ../NamedConfOptions.py:391 msgid " The name server will only receive queries directed to this list of addresses with the specified port." msgstr " Сервер имена ће примати само упите усмерене ка овом списку адреса са одређеним портом." #: ../NamedConfOptions.py:391 msgid " The list of addresses must have IPv4 interfaces configured on the name server host machine." msgstr " Списак адреса мора имати подешене IPv4 спреге на домаћинској машини сервера имена." #: ../NamedConfOptions.py:391 msgid " The default is to listen on all configured IPv4 interfaces with port #53." msgstr " Подразумева се ослушкивање на свим подешеним IPv4 спрегама са портом #53." #: ../NamedConfOptions.py:391 msgid " Multiple Listen On options may be configured with different ports." msgstr " Вишеструке Ослушкуј на опције могу бити подешене са различитим портовима." #: ../NamedConfOptions.py:405 msgid "interfaces" msgstr "цпреге" #: ../NamedConfOptions.py:413 msgid "This option is used to specify the ports on which the server will listen for incoming queries sent using IPv6." msgstr "Ова опција се користи за навођење портова на којима ће сервер ослушкивати за долазеће упите послате помоћу IPv6." #: ../NamedConfOptions.py:413 msgid "" "\n" "The server does not bind a separate socket to each IPv6 interface address as it does for IPv4." msgstr "" "\n" "Сервер не везује одвојену утичницу за сваку адресу IPv6 спреге као што ради за IPv4." #: ../NamedConfOptions.py:413 msgid " Instead, it always listens on the IPv6 wildcard address." msgstr " Уместо, увек ослушкује на IPv6 џокерској адреси." #: ../NamedConfOptions.py:413 msgid " Therefore, the only values allowed for the address_match_list argument to the listen-on-v6 statement are \"Any\" and \"None\"." msgstr " Због тога, једине дозвољене вредности за address_match_list аргумент за listen-on-v6 наредбу су „Ма која“ и „Ниједна“." #: ../NamedConfOptions.py:413 msgid " Multiple listen-on-v6 options can be used to listen on multiple ports." msgstr " Вишеструке listen-on-v6 опције могу бити употребљене за ослушкивање на више портова." #: ../NamedConfOptions.py:416 msgid "Query Source" msgstr "Извор упита" #: ../NamedConfOptions.py:419 #: ../NamedConfOptions.py:441 #: ../NamedConfOptions.py:539 #: ../NamedConfOptions.py:563 #: ../NamedConfOptions.py:586 #: ../NamedConfOptions.py:610 #: ../NamedConfOptions.py:1048 #: ../NamedConfOptions.py:1073 #: ../RRGUI.py:2523 #: ../RRGUI.py:2776 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: ../NamedConfOptions.py:434 #: ../NamedConfOptions.py:455 msgid "If the server doesn't know the answer to a question, it will query other nameservers." msgstr "Ако сервер не зна одговор на питање, упитаће друге сервера имена." #: ../NamedConfOptions.py:434 msgid " Query Source specifies the address and port used for such queries." msgstr " Извор упита одређује адресу и порт употребљене за такве упите." #: ../NamedConfOptions.py:434 #: ../NamedConfOptions.py:455 msgid " If address is * or is omitted, a wildcard IP address (INADDR_ANY) will be used." msgstr " Ако је адреса * или изостављена, џокерска IP адреса (INADDR_ANY) ће бити употребљена." #: ../NamedConfOptions.py:434 #: ../NamedConfOptions.py:455 msgid " If port is * or is omitted, a random unprivileged port will be used." msgstr " Ако је порт * или изостављен, случајни неповлашћен порт ће бити употребљен." #: ../NamedConfOptions.py:434 msgid " Query Source may be especially useful if your nameserver is behind a firewall that can only unblock certain UDP ports." msgstr " Извор упита може бити нарочито користан ако је ваш сервер имена иза заштитног зида који може да одблокира само одређене UDP портове." #: ../NamedConfOptions.py:434 #: ../NamedConfOptions.py:455 msgid "" "\n" "Note: The address specified in the query-source option is used for both UDP and TCP queries, but the port applies only to UDP queries." msgstr "" "\n" "Белешка: Адреса наведена у query-source опцији се користи и за UDP и за TCP упите, али порт важи само за UDP упите." #: ../NamedConfOptions.py:434 #: ../NamedConfOptions.py:455 msgid " TCP queries always use a random unprivileged port." msgstr " TCP упити увек користе случајни неповлашћен порт." #: ../NamedConfOptions.py:437 msgid "IPv6 Query Source" msgstr "Извор IPv6 упита" #: ../NamedConfOptions.py:455 msgid " Query Source IPv6 specifies the address and port used for such queries sent using IPv6." msgstr " Извор IPv6 упита одређује адресу и порт употребљене за такве упите послате користећи IPv6." #: ../NamedConfOptions.py:455 msgid " Query Source IPv6 may be especially useful if your nameserver is behind a firewall that can only unblock certain UDP ports." msgstr " Извор IPv6 упита може бити нарочито користан ако је ваш сервер имена иза заштитног зида који може да одблокира само одређене UDP портове." #: ../NamedConfOptions.py:458 msgid "Maximum transfer time in" msgstr "Најдуже време преноса у" #: ../NamedConfOptions.py:461 msgid "Inbound zone transfers taking longer than this time will be terminated." msgstr "Улазни зонски преноси који трају дуже од овог времена ће бити прекинути." #: ../NamedConfOptions.py:466 msgid "Maximum transfer time out" msgstr "Најдуже време преноса ван" #: ../NamedConfOptions.py:469 msgid "Outbound zone transfers taking longer than this time will be terminated." msgstr "Излазни зонски преноси који трају дуже од овог времена ће бити прекинути." #: ../NamedConfOptions.py:474 msgid "Maximum transfer idle time in" msgstr "Најдуже беспослено време улазног преноса" #: ../NamedConfOptions.py:477 msgid "Inbound zone transfers making no progress for this length of time will be terminated." msgstr "Излазни зонски преноси који немају никаквог напретка за време ове дужине ће бити прекинути." #: ../NamedConfOptions.py:482 msgid "Maximum transfer idle time out" msgstr "Најдуже беспослено време излазног преноса" #: ../NamedConfOptions.py:485 msgid "Outbound zone transfers making no progress for this length of time will be terminated." msgstr "Излазни зонски преноси који немају никаквог напретка за време ове дужине ће бити прекинути." #: ../NamedConfOptions.py:490 msgid "Maximum number of TCP clients" msgstr "Највећи број TCP клијената" #: ../NamedConfOptions.py:493 msgid "No more than this number of simultaneous incoming TCP connections will be accepted." msgstr "Више од овог броја истовремених долазећих TCP веза неће бити прихваћено." #: ../NamedConfOptions.py:496 msgid "Recursive Clients" msgstr "Рекурзивни клијенти" #: ../NamedConfOptions.py:499 msgid "The maximum number of simultaneous recursive lookups the server will perform on behalf of clients." msgstr "Највећи број истовремених рекурзивних потрага које ће север извести у име клијената." #: ../NamedConfOptions.py:499 msgid " The default is 1000." msgstr " Подразумева се 1000." #: ../NamedConfOptions.py:499 msgid " Because each recursing client uses a fair bit of memory, on the order of 20 kilobytes, the value of the recursive-clients option may have to be decreased on hosts with limited memory." msgstr " Зато што сваки рекурзивни клијент користи добар део меморије, реда величине 20 килобајта, вредност за recursive-clients опцију можда мора да се смањи код домаћина са ограниченом меморијом." #: ../NamedConfOptions.py:502 msgid "Serial Query Rate" msgstr "Брзина серијских упита" #: ../NamedConfOptions.py:504 msgid "Slave servers will periodically query master servers to find out if zone serial numbers have changed." msgstr "Подређени сервери ће периодично упиткивати главне сервере да би сазнали да ли су промењени серијски бројеви." #: ../NamedConfOptions.py:504 msgid " Each such query uses a minute amount of the slave server's network bandwidth." msgstr " Сваки такав упит користи малену количину мрежног опсега подређеног сервера." #: ../NamedConfOptions.py:504 msgid " To limit the amount of bandwidth used, BIND 9 limits the rate at which queries are sent." msgstr " Да би ограничио количину употребљеног опсега, BIND 9 ограничава брзину којом се шаљу упити." #: ../NamedConfOptions.py:504 msgid " The value of the serial-query-rate option, an integer, is the maximum number of queries sent per second." msgstr " Вреднсот за serial-query-rate опцију, цео број, је највећи број упита послатих у секунди." #: ../NamedConfOptions.py:504 msgid " The default is 20." msgstr " Подразумева се 20." #: ../NamedConfOptions.py:507 msgid "Serial Queries" msgstr "Серијски упити" #: ../NamedConfOptions.py:510 msgid "In BIND 8, the serial-queries option set the maximum number of concurrent serial number queries allowed to be outstanding at any given time." msgstr "Код BIND 8, serial-queries опција је постављала највећи број истовремених упита за серијске бројеве дозвољених да буду отворени у било ком тренутку." #: ../NamedConfOptions.py:510 msgid " BIND 9 does not limit the number of outstanding serial queries and ignores the serial-queries option." msgstr " BIND 9 не ограничава број отворених упита за серијске бројеве и занемарује serial-queries опцију." #: ../NamedConfOptions.py:510 msgid " Instead, it limits the rate at which the queries are sent as defined using the serial-query-rate option." msgstr " Наместо, он ограничава брзину којом се упити шаљу како је дефинисано употребом serial-query-rate опције." #: ../NamedConfOptions.py:513 msgid "Transfer Format" msgstr "Облик преноса" #: ../NamedConfOptions.py:517 msgid "Zone transfers can be sent using two different formats, one-answer and many-answers." msgstr "Зонски преноси могу бити послати употребом два различита облика, one-answer и many-answers." #: ../NamedConfOptions.py:517 msgid " The Transfer Format option is used on the master server to determine which format it sends." msgstr " Опција Облик преноса се користи на главном серверу server да одреди који облик шаље." #: ../NamedConfOptions.py:517 msgid " one-answer uses one DNS message per resource record transferred." msgstr " one-answer користи једну DNS поруку по пренетом запису ресурса." #: ../NamedConfOptions.py:517 msgid " many-answers packs as many resource records as possible into a message." msgstr " many-answers пакује колико год је могуће записа ресурса у једну поруку." #: ../NamedConfOptions.py:517 msgid " many-answers is more efficient, but is only supported by relatively new slave servers, such as BIND 9, BIND 8.x and patched versions of BIND 4.9.5 ." msgstr " many-answers је делотворнији, али је подржан само код релативно нових подређених сервера, као што су BIND 9, BIND 8.x и закрпљене BIND 4.9.5 верзије." #: ../NamedConfOptions.py:517 msgid " The default is many-answers." msgstr " Подразумева се many-answers." #: ../NamedConfOptions.py:517 msgid " Transfer Format may be overridden on a per-server basis by using the server statement." msgstr " Облик преноса може бити премошћен за појединачне сервере употребом наредбе сервера." #: ../NamedConfOptions.py:521 msgid "Inbound Transfer Limit" msgstr "Ограничење улазних преноса" #: ../NamedConfOptions.py:523 msgid "The maximum number of inbound zone transfers that can be running concurrently." msgstr "Највећи број улазних зонских преноса који се могу извршавати истовремено." #: ../NamedConfOptions.py:523 #: ../NamedConfOptions.py:528 msgid " The default value is 10." msgstr " Подразумевана вредност је 10." #: ../NamedConfOptions.py:523 msgid " Increasing transfers-in may speed up the convergence of slave zones, but it also may increase the load on the local system." msgstr " Увећавање transfers-in може убрзати зближавање подређених зона, али такође може повећати оптерећење локалног система." #: ../NamedConfOptions.py:526 msgid "Outbound Transfer Limit" msgstr "Ограничење излазних преноса" #: ../NamedConfOptions.py:528 msgid "The maximum number of outbound zone transfers that can be running concurrently." msgstr "Највећи број излазних зонских преноса који се могу извршавати истовремено." #: ../NamedConfOptions.py:528 msgid " Zone transfer requests in excess of the limit will be refused." msgstr " Захтеви за зонске преносе који премашују ограничење ће бити одбијени." #: ../NamedConfOptions.py:531 msgid "Transfers per Name Server Limit" msgstr "Ограничење преноса по серверу имена" #: ../NamedConfOptions.py:533 msgid "The maximum number of inbound zone transfers that can be concurrently transferring from a given remote nameserver." msgstr "Највећи број улазних зонских преноса који могу истовремено преносити са датог удаљеног сервера имена." #: ../NamedConfOptions.py:533 msgid " The default value is 2." msgstr " Подразумевана вредност је 2." #: ../NamedConfOptions.py:533 msgid " Increasing transfers-per-ns may speed up the convergence of slave zones, but it also may increase the load on the remote nameserver." msgstr " Увећавање transfers-per-ns може убрзати зближавање подређених зона, али такође може повећати оптерећење удаљених сервера имена." #: ../NamedConfOptions.py:533 msgid " transfers-per-ns may be overridden on a per-server basis by using the transfers phrase of the server statement." msgstr " transfers-per-ns може бити премошћено за појединачне сервере употребом transfers изразом server наредбе." #: ../NamedConfOptions.py:536 msgid "IPV4 Transfer Source" msgstr "Извор IPv4 преноса" #: ../NamedConfOptions.py:554 msgid "This option determines which local address will be bound to IPv4 TCP connections used to fetch zones transferred inbound by the server." msgstr "Ова опција одређује која ће локална адреса бити везана за IPv4 TCP везе коришћене за добављање зона које је сервер улазно пренео." #: ../NamedConfOptions.py:554 msgid " It also determines the source IPv4 address, and optionally the UDP port, used for the refresh queries and forwarded dynamic updates." msgstr " Такође одређује и изворну IPv4 адресу, и изборно UDP порт, коришћене за освежене упите и прослеђена динамичка ажурирања." #: ../NamedConfOptions.py:554 #: ../NamedConfOptions.py:577 msgid " If not set, it defaults to a system controlled value which will usually be the address of the interface \"closest to\" the remote end." msgstr " Ако није постављена, подразумева се системски контролисана вредност која ће обично бити адреса спреге „најближе“ удаљеном крају." #: ../NamedConfOptions.py:554 #: ../NamedConfOptions.py:577 msgid " This address must appear in the remote end's allow-transfer option for the zone being transferred, if one is specified." msgstr " Ова адреса се мора појавити у allow-transfer опцији на удаљеном крају да би зона била пренета, ако је иједна наведена." #: ../NamedConfOptions.py:554 #: ../NamedConfOptions.py:577 msgid " This statement sets the transfer-source for all zones, but can be overridden on a per-view or per-zone basis by including a transfer-source statement within the view or zone block in the configuration file." msgstr " Ова наредба поставља transfer-source за све зоне, али може бити премошћена за појединачне прегледе или зоне укључивањем transfer-source наредбе унутар блока прегледа или зоне у датотеци подешавања." #: ../NamedConfOptions.py:559 msgid "IPV6 Transfer Source" msgstr "Извор IPv6 преноса" #: ../NamedConfOptions.py:577 msgid "This option determines which local address will be bound to IPv6 TCP connections used to fetch zones transferred inbound by the server." msgstr "Ова опција одређује која ће локална адреса бити везана за IPv6 TCP везе коришћене за добављање зона које је сервер улазно пренео." #: ../NamedConfOptions.py:577 msgid " It also determines the source IPv6 address, and optionally the UDP port, used for the refresh queries and forwarded dynamic updates." msgstr " Такође одређује и изворну IPv6 адресу, и изборно UDP порт, коришћене за освежене упите и прослеђена динамичка ажурирања." #: ../NamedConfOptions.py:582 msgid "IPV4 Notify Source" msgstr "Извор IPv4 обевештавања" #: ../NamedConfOptions.py:601 msgid "This option determines which local source IPv4 address, and optionally UDP port, will be used to send NOTIFY messages." msgstr "Ова опција одређује која ће локална изворна IPv4 адреса, и изборно UDP порт, бити употребљени за слање NOTIFY порука." #: ../NamedConfOptions.py:601 msgid " This address must appear in the slave server's masters zone clause or in an allow-notify clause." msgstr " Ова адреса се мора појавити у одредби главне зоне подређеног сервера или у allow-notify одредби." #: ../NamedConfOptions.py:601 #: ../NamedConfOptions.py:624 msgid " This statement sets the notify-source for all zones, but can be overridden on a per-zone / per-view basis by including a notify-source statement within the zone or view block in the configuration file." msgstr " Ова наредба поставља notify-source за све зоне, али може бити премошћена за појединачне прегледе или зоне укључивањем notify-source наредбе унутар блока зоне или прегледа у датотеци подешавања." #: ../NamedConfOptions.py:606 msgid "IPv6 Notify Source" msgstr "Извор IPv6 обевештавања" #: ../NamedConfOptions.py:624 msgid "This option determines which local source IPv6 address, and optionally UDP port, will be used to send NOTIFY messages." msgstr "Ова опција одређује која ће локална изворна IPv6 адреса, и изборно UDP порт, бити употребљени за слање NOTIFY порука." #: ../NamedConfOptions.py:624 msgid " This address must appear in the slave server's masters zone clause or in an allow-notify-v6 clause." msgstr " Ова адреса се мора појавити у одредби главне зоне подређеног сервера или у allow-notify-v6 одредби." #: ../NamedConfOptions.py:629 msgid "Also Notify" msgstr "Такође обавештавај" #: ../NamedConfOptions.py:631 msgid "Defines a global list of IP addresses of name servers that are also sent NOTIFY messages whenever a fresh copy of the zone is loaded, in addition to the servers listed in the zone's NS records." msgstr "Дефинише свеопшти списак IP адреса сервера имена којима се такође шаљу NOTIFY поруке кад год је учитана свежа копија зоне, поред сервера уврштених у NS записима зоне." #: ../NamedConfOptions.py:631 msgid " This helps to ensure that copies of the zones will quickly converge on stealth servers." msgstr " Ово помаже при осигуравању да ће се копије зона брзо приближити на скривеним серверима." #: ../NamedConfOptions.py:631 msgid " If an also-notify list is given in a zone statement, it will override the options also-notify statement." msgstr " Ако је also-notify списак задат у зонској наредби, премостиће опције also-notify наредбе." #: ../NamedConfOptions.py:631 msgid " When a zone notify statement is set to no, the IP addresses in the global also-notify list will not be sent NOTIFY messages for that zone." msgstr " Када је наредба за обавештавање зоне постављена на не, IP адресама у глобалном also-notify списку неће бити послате NOTIFY поруке за ту зону." #: ../NamedConfOptions.py:631 msgid " The default is the empty list (no global notification list)." msgstr " Подразумева се празан списак (нема глобалног списка обавештавања)." #: ../NamedConfOptions.py:636 msgid "max_ixfr_log_size" msgstr "max_ixfr_log_size" #: ../NamedConfOptions.py:639 msgid "This option is obsolete; it is accepted and ignored for BIND 8 compatibility." msgstr "Ова опција је застарела; прихвата се и занемарује ради усаглашености са BIND 8." #: ../NamedConfOptions.py:644 msgid "Core File Size Limit" msgstr "Ограничење величине датотеке језгра" #: ../NamedConfOptions.py:646 msgid "The maximum size of a core dump fil." msgstr "Највећа величина датотеке избачаја језгра." #: ../NamedConfOptions.py:649 msgid "Data Memory Size Limit" msgstr "Ограничење величине меморије за податаке" #: ../NamedConfOptions.py:651 msgid "The maximum amount of data memory the server may use." msgstr "Највећа количина меморије за податке коју сервер сме да користи." #: ../NamedConfOptions.py:651 msgid " This is a hard limit on server memory usage." msgstr " Ово је чврсто ограничење употребе меморије сервера." #: ../NamedConfOptions.py:651 msgid " If the server attempts to allocate memory in excess of this limit, the allocation will fail, which may in turn leave the server unable to perform DNS service." msgstr " Ако сервер покуша да заузме меморију преко овог ограничења, заузимање неће успети, што може затим учинити да сервер не буде у могућности да обавља DNS сервис." #: ../NamedConfOptions.py:651 msgid " Therefore, this option is rarely useful as a way of limiting the amount of memory used by the server, but it can be used to raise an operating system data size limit that is too small by default." msgstr " Због тога, ова опција је ретко корисна као начин за ограничавање количине меморијске употребе сервера, али може бити искоришћена да подигне ограничење величине података оперативног система које је подразумевано прениско." #: ../NamedConfOptions.py:651 msgid " If you wish to limit the amount of memory used by the server, use the max-cache-size and recursive-clients options instead." msgstr " Ако желите да ограничите количину меморијске употребе сервера, уместо употребите max-cache-size и recursive-clients опције." #: ../NamedConfOptions.py:654 msgid "Number of Open Files Limit" msgstr "Ограничење броја отворених датотека" #: ../NamedConfOptions.py:656 msgid "The maximum number of files the server may have open concurrently." msgstr "Највећи број датотека које сервер сме да истовремено отвори." #: ../NamedConfOptions.py:656 #: ../NamedConfOptions.py:661 #: ../NamedConfOptions.py:1107 msgid " The default is unlimited." msgstr " Подразумева се неограничено." #: ../NamedConfOptions.py:659 msgid "Stack Memory Size Limit" msgstr "Ограничење величине меморије стога" #: ../NamedConfOptions.py:661 msgid "The maximum amount of stack memory the server may use." msgstr "Највећа количина меморије стога коју сервер сме да користи." #: ../NamedConfOptions.py:664 msgid "Cleaning Interval" msgstr "Интервал чишћења" #: ../NamedConfOptions.py:667 msgid "The server will remove expired resource records from the cache every cleaning-interval minutes." msgstr "Сервер ће уклонити истекле записе ресурса из кеша сваких cleaning-interval минута." #: ../NamedConfOptions.py:667 #: ../NamedConfOptions.py:673 #: ../NamedConfOptions.py:679 msgid " The default is 60 minutes." msgstr " Подразумева се 60 минута." #: ../NamedConfOptions.py:667 msgid " If set to 0, no periodic cleaning will occur." msgstr " Ако је постављено на 0, периодично чишћење се неће дешавати." #: ../NamedConfOptions.py:670 msgid "Heartbeat Interval" msgstr "Интервал пулса" #: ../NamedConfOptions.py:673 msgid "The server will perform zone maintenance tasks for all zones marked as dialup whenever this interval expires." msgstr "Сервер ће изводити послове зонског одржавања за све зоне означене као телефонске кад год овај интервал истекне." #: ../NamedConfOptions.py:673 msgid " Reasonable values are up to 1 day (1440 minutes)." msgstr " Разумне вредости су до 1 дан (1440 минута)." #: ../NamedConfOptions.py:673 msgid " If set to 0, no zone maintenance for these zones will occur." msgstr " Ако је постављено на 0, зонско одржавање за ове зоне се неће дешавати." #: ../NamedConfOptions.py:676 msgid "Interface Interval" msgstr "Интервал спреге" #: ../NamedConfOptions.py:679 msgid "The server will scan the network interface list every interface-interval minutes." msgstr "Сервер ће прегледати списак мрежних спрега сваких interface-interval минута." #: ../NamedConfOptions.py:679 msgid " If set to 0, interface scanning will only occur when the configuration file is loaded." msgstr " Ако је постављено на 0, прегледање спрега ће се дешавати само када се учита датотека подешавања." #: ../NamedConfOptions.py:679 msgid " After the scan, listeners will be started on any new interfaces (provided they are allowed by the listen-on configuration)." msgstr " Након прегледа, ослушкивачи ће бити покренути на свакој новој спрези (под условом да су дозвољени listen-on подешавањем)." #: ../NamedConfOptions.py:679 msgid " Listeners on interfaces that have gone away will be cleaned up." msgstr " Ослушкивачи на спрегама које су нестале ће бити почишћени." #: ../NamedConfOptions.py:682 msgid "Statistics Interval" msgstr "Интервал статистике" #: ../NamedConfOptions.py:685 msgid "Nameserver statistics will be logged every statistics-interval minutes." msgstr "Статистика сервера имена ће бити записана у дневник сваких statistics-interval минута." #: ../NamedConfOptions.py:685 msgid " The default is 60." msgstr " Подразумева се 60." #: ../NamedConfOptions.py:685 msgid " If set to 0, no statistics will be logged." msgstr " Ако је постављено на 0, статистика се неће записивати." #: ../NamedConfOptions.py:685 msgid "" "\n" "Note: Not yet implemented in BIND9." msgstr "" "\n" "Белешка: Још није остварено код BIND9." #: ../NamedConfOptions.py:689 msgid "Topology" msgstr "Топологија" #: ../NamedConfOptions.py:691 msgid "All other things being equal, when the server chooses a nameserver to query from a list of nameservers, it prefers the one that is topologically closest to itself." msgstr "Са свим осталим стварима изједначеним, када севрер бира сервер имена за упит са списка сервера имена, првенство ће дати оном који му је тополошки најближи." #: ../NamedConfOptions.py:691 msgid " The topology statement takes an address_match_list and interprets it in a special way." msgstr " Наредба topology узима address_match_list и тумачи га на посебан начин." #: ../NamedConfOptions.py:691 msgid " Each top-level list element is assigned a distance." msgstr " Сваком елементу списка највишег нивоа се додељује удаљеност." #: ../NamedConfOptions.py:691 msgid " Non-negated elements get a distance based on their position in the list, where the closer the match is to the start of the list, the shorter the distance is between it and the server." msgstr " Елементи који нису негирани добијају удаљеност засновану на њиховом месту на списку, где што је погодак ближи почетку списка, краћа је удаљеност између њега и сервера." #: ../NamedConfOptions.py:691 msgid " A negated match will be assigned the maximum distance from the server." msgstr " Негираном поготку ће бити додељена највећа удаљеност од сервера. " #: ../NamedConfOptions.py:691 msgid " If there is no match, the address will get a distance which is further than any non-negated list element, and closer than any negated element." msgstr " Ако нема поготка, адреса ће добити удаљеност која је даља од било ког елемента који није негиран, а ближа од ма ког негираног елемента." #: ../NamedConfOptions.py:695 msgid "Sort List" msgstr "Списак разврставања" #: ../NamedConfOptions.py:697 msgid "The response to a DNS query may consist of multiple resource records (RRs) forming a resource records set (RRset)." msgstr "Одговор на DNS упит се може састојати из неколико записа ресурса (RR) сачињавајући скуп записа ресурса (RRset)." #: ../NamedConfOptions.py:697 msgid " The name server will normally return the RRs within the RRset in an indeterminate order." msgstr " Сервер имена ће обично вратити RR-е унутар RRset-а у неодређенеом редоследу." #: ../NamedConfOptions.py:697 msgid " The client resolver code should rearrange the RRs as appropriate, that is, using any addresses on the local net in preference to other addresses." msgstr " Код клијентовог разрешивача треба да преуреди RR-ове ако је сходно, то јест, к