# Serbian translation of gcalctool
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
#
# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-02 04:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-02 14:18+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Strings for each base value.
#: ../gcalctool/calctool.c:41
msgid "_Bin"
msgstr "_Бин"

#: ../gcalctool/calctool.c:41
msgid "_Oct"
msgstr "_Окт"

#: ../gcalctool/calctool.c:41
msgid "_Dec"
msgstr "_Дец"

#: ../gcalctool/calctool.c:41
msgid "He_x"
msgstr "_Хекс"

#. Tooltips for each base value.
#: ../gcalctool/calctool.c:45
msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
msgstr "Постави бинарну бројну основу (основа 2)"

#: ../gcalctool/calctool.c:46
msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
msgstr "Постави окталну бројну основу (основа 8)"

#: ../gcalctool/calctool.c:47
msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
msgstr "Постави децималну бројну основу (основа 10)"

#: ../gcalctool/calctool.c:48
msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
msgstr "Постави хексадецималну бројну основу (основа 16)"

#. Strings for each display mode value.
#: ../gcalctool/calctool.c:57
msgid "E_ng"
msgstr "Ин_ж"

#: ../gcalctool/calctool.c:57
msgid "_Fix"
msgstr "_Разл"

#: ../gcalctool/calctool.c:57
msgid "_Sci"
msgstr "_Науч"

#. Tooltips for each display mode value.
#: ../gcalctool/calctool.c:61
msgid "Set display type to engineering format"
msgstr "Постави начин приказа на инжињерски"

#: ../gcalctool/calctool.c:62
msgid "Set display type to fixed-point format"
msgstr "Постави начин приказа на број у непокретном зарезу"

#: ../gcalctool/calctool.c:63
msgid "Set display type to scientific format"
msgstr "Постави начин приказа на научни"

#: ../gcalctool/calctool.c:66
msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
msgstr "Користи хиперболичке тригонометријске функције"

#: ../gcalctool/calctool.c:67
msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
msgstr "Користи инверзне тригонометријске функције"

#. Mode titles to be added to the titlebar.
#: ../gcalctool/calctool.c:70 ../gcalctool/gtk.c:339
msgid "Basic"
msgstr "Основни"

#: ../gcalctool/calctool.c:70 ../gcalctool/gtk.c:341
msgid "Advanced"
msgstr "Напредни"

#: ../gcalctool/calctool.c:70 ../gcalctool/gtk.c:343
msgid "Financial"
msgstr "Финансијски"

#: ../gcalctool/calctool.c:71 ../gcalctool/gtk.c:345
msgid "Scientific"
msgstr "Научни"

#: ../gcalctool/calctool.c:71
msgid "Expression"
msgstr "Изрази"

#. Strings for each trig type value.
#: ../gcalctool/calctool.c:75
msgid "De_grees"
msgstr "_Степени"

#: ../gcalctool/calctool.c:75
msgid "Gr_adians"
msgstr "Гр_адијани"

#: ../gcalctool/calctool.c:75
msgid "_Radians"
msgstr "_Радијани"

#. Tooltips for each trig type value.
#: ../gcalctool/calctool.c:79
msgid "Set trigonometric type to degrees"
msgstr "Тригонометријске функције раде са степенима"

#: ../gcalctool/calctool.c:80
msgid "Set trigonometric type to gradians"
msgstr "Тригонометријске функције раде са градијанима"

#: ../gcalctool/calctool.c:81
msgid "Set trigonometric type to radians"
msgstr "Тригонометријске функције раде са радијанима"

#: ../gcalctool/calctool.c:132
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../gcalctool/calctool.c:134
msgid "Numeric 7"
msgstr "Цифра 7"

#: ../gcalctool/calctool.c:144
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../gcalctool/calctool.c:146
msgid "Numeric 8"
msgstr "Цифра 8"

#: ../gcalctool/calctool.c:156
msgid "9"
msgstr "9"

#: ../gcalctool/calctool.c:158
msgid "Numeric 9"
msgstr "Цифра 9"

#: ../gcalctool/calctool.c:168 ../gcalctool/calctool.c:176
msgid "/"
msgstr "/"

#: ../gcalctool/calctool.c:169
msgid "Divide"
msgstr "Дељење"

#: ../gcalctool/calctool.c:180
msgid "("
msgstr "("

# Покрени више операција?
# Покрени израчунавање
#: ../gcalctool/calctool.c:181
msgid "Start group of calculations"
msgstr "Покрени скуп израчунавања"

#: ../gcalctool/calctool.c:182
msgid "Left bracket"
msgstr "Отворена заграда"

#: ../gcalctool/calctool.c:192
msgid "Bksp"
msgstr "Бриши"

#: ../gcalctool/calctool.c:193
msgid "Remove rightmost character from displayed value"
msgstr "Уклони последњи знак на десној страни из приказане вредности"

#: ../gcalctool/calctool.c:194
msgid "Backspace"
msgstr "Брисање"

#: ../gcalctool/calctool.c:204
msgid "CE"
msgstr "CE"

#: ../gcalctool/calctool.c:205
msgid "Clear displayed value"
msgstr "Очисти приказану вредност"

#: ../gcalctool/calctool.c:206
msgid "Clear entry"
msgstr "Очисти унос"

#: ../gcalctool/calctool.c:216
msgid "Clr"
msgstr "Очисти"

#: ../gcalctool/calctool.c:217
msgid "Clear displayed value and any partial calculation"
msgstr "Очисти приказану вредност и било који делимични прорачун"

#: ../gcalctool/calctool.c:218
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"

#: ../gcalctool/calctool.c:230
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../gcalctool/calctool.c:232
msgid "Numeric 4"
msgstr "Број 4"

#: ../gcalctool/calctool.c:242
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../gcalctool/calctool.c:244
msgid "Numeric 5"
msgstr "Број 5"

#: ../gcalctool/calctool.c:254
msgid "6"
msgstr "6"

#: ../gcalctool/calctool.c:256
msgid "Numeric 6"
msgstr "Број 6"

#: ../gcalctool/calctool.c:266 ../gcalctool/calctool.c:274
msgid "*"
msgstr "×"

#: ../gcalctool/calctool.c:267
msgid "Multiply"
msgstr "Множење"

#: ../gcalctool/calctool.c:278
msgid ")"
msgstr ")"

#: ../gcalctool/calctool.c:279
msgid "End group of calculations"
msgstr "Окончај скуп израчунавања"

#: ../gcalctool/calctool.c:280
msgid "Right bracket"
msgstr "Затворена заграда"

#: ../gcalctool/calctool.c:290
msgid "+/-"
msgstr "+/-"

#: ../gcalctool/calctool.c:291
msgid "Change sign [c]"
msgstr "Промени знак [c]"

#: ../gcalctool/calctool.c:298
msgid "Chs"
msgstr "Chs"

#: ../gcalctool/calctool.c:302
msgid "Int"
msgstr "Цео"

#: ../gcalctool/calctool.c:303
msgid "Integer portion of displayed value [i]"
msgstr "Цео део приказане вредности [i]"

#: ../gcalctool/calctool.c:304
msgid "Integer portion"
msgstr "Целобројни део"

#: ../gcalctool/calctool.c:314
msgid "Sto"
msgstr "Сни"

#: ../gcalctool/calctool.c:315
msgid "Store displayed value in memory register [S]"
msgstr "Смести приказану вредност у меморијски регистар [S]"

#: ../gcalctool/calctool.c:316
msgid "Store to register"
msgstr "Сачувај у регистар"

#: ../gcalctool/calctool.c:328
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../gcalctool/calctool.c:330
msgid "Numeric 1"
msgstr "Број 1"

#: ../gcalctool/calctool.c:340
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../gcalctool/calctool.c:342
msgid "Numeric 2"
msgstr "Број 2"

#: ../gcalctool/calctool.c:352
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../gcalctool/calctool.c:354
msgid "Numeric 3"
msgstr "Број 3"

#: ../gcalctool/calctool.c:364
msgid "-"
msgstr "—"

#: ../gcalctool/calctool.c:365
msgid "Subtract"
msgstr "Одузми"

#: ../gcalctool/calctool.c:376
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../gcalctool/calctool.c:377
msgid "Percentage"
msgstr "Проценат"

#: ../gcalctool/calctool.c:388
msgid "Sqrt"
msgstr "Корен"

#: ../gcalctool/calctool.c:389
msgid "Square root [s]"
msgstr "Квадратни корен [s]"

#: ../gcalctool/calctool.c:400
msgid "Frac"
msgstr "Разл"

#: ../gcalctool/calctool.c:401
msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
msgstr "Разломљени део приказане вредности [:]"

#: ../gcalctool/calctool.c:402
msgid "Fractional portion"
msgstr "Разломљени део"

#: ../gcalctool/calctool.c:412
msgid "Rcl"
msgstr "Учт"

#: ../gcalctool/calctool.c:413
msgid "Retrieve memory register to display [R]"
msgstr "Учитај из меморијског регистра и прикажи [R]"

#: ../gcalctool/calctool.c:414
msgid "Retrieve from register"
msgstr "Учитај из регистра"

#: ../gcalctool/calctool.c:426
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../gcalctool/calctool.c:428
msgid "Numeric 0"
msgstr "Број 0"

#: ../gcalctool/calctool.c:438
msgid "."
msgstr ","

#: ../gcalctool/calctool.c:439
msgid "Numeric point"
msgstr "Децимални зарез"

#: ../gcalctool/calctool.c:450
msgid "="
msgstr "="

#: ../gcalctool/calctool.c:451
msgid "Calculate result"
msgstr "Израчунај резултат"

#: ../gcalctool/calctool.c:462
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../gcalctool/calctool.c:463
msgid "Add"
msgstr "Сабери"

#: ../gcalctool/calctool.c:474
msgid "1/<i>x</i>"
msgstr "1/<i>x</i>"

#: ../gcalctool/calctool.c:475
msgid "Reciprocal [r]"
msgstr "Реципрочна [r]"

#: ../gcalctool/calctool.c:482
msgid "Recip"
msgstr "Рецип"

#: ../gcalctool/calctool.c:486
msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"

#: ../gcalctool/calctool.c:487
msgid "Square [@]"
msgstr "Квадрат [@]"

#: ../gcalctool/calctool.c:494
msgid "^2"
msgstr "^2"

#: ../gcalctool/calctool.c:498
msgid "Abs"
msgstr "Апс"

#: ../gcalctool/calctool.c:499
msgid "Absolute value [u]"
msgstr "Апсолутна вредност [u]"

#: ../gcalctool/calctool.c:510
msgid "Exch"
msgstr "Замн"

#: ../gcalctool/calctool.c:511
msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
msgstr "Замени приказану вредност и меморијски регистар [X]"

#: ../gcalctool/calctool.c:512
msgid "Exchange with register"
msgstr "Замени са регистром"

#: ../gcalctool/calctool.c:538
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#: ../gcalctool/calctool.c:539
msgid "Compounding term [m]"
msgstr "Чинилац састава [m]"

#: ../gcalctool/calctool.c:550
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#: ../gcalctool/calctool.c:551
msgid "Double-declining depreciation [d]"
msgstr "Двоструко-опадајуће умањење [d]"

#: ../gcalctool/calctool.c:562
msgid "Fv"
msgstr "Бв"

#: ../gcalctool/calctool.c:563
msgid "Future value [v]"
msgstr "Будућа вредност [v]"

#: ../gcalctool/calctool.c:574
msgid "Pmt"
msgstr "Ппл"

#: ../gcalctool/calctool.c:575
msgid "Periodic payment [P]"
msgstr "Периодично плаћање [P]"

#: ../gcalctool/calctool.c:586
msgid "Pv"
msgstr "Тв"

#: ../gcalctool/calctool.c:587
msgid "Present value [p]"
msgstr "Тренутна вредност [p]"

#: ../gcalctool/calctool.c:598
msgid "Rate"
msgstr "Стопа"

#: ../gcalctool/calctool.c:599
msgid "Periodic interest rate [T]"
msgstr "Периодична стопа камате [T]"

#: ../gcalctool/calctool.c:610
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#: ../gcalctool/calctool.c:611
msgid "Straight-line depreciation [l]"
msgstr "Праволинијско умањење [l]"

#: ../gcalctool/calctool.c:622
msgid "Syd"
msgstr "Зцг"

#: ../gcalctool/calctool.c:623
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
msgstr "Збир-цифара-године умањење [Y]"

#: ../gcalctool/calctool.c:636
msgid "Term"
msgstr "Рок"

#: ../gcalctool/calctool.c:637
msgid "Payment period [T]"
msgstr "Период за плаћање [T]"

#: ../gcalctool/calctool.c:748
msgid "<"
msgstr "<"

#: ../gcalctool/calctool.c:749
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left"
msgstr "Помери приказану вредност 1–15 места улево"

#: ../gcalctool/calctool.c:750
msgid "Shift left"
msgstr "Помери улево"

#: ../gcalctool/calctool.c:760
msgid ">"
msgstr ">"

#: ../gcalctool/calctool.c:761
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right"
msgstr "Помери приказану вредност 1–15 места удесно"

#: ../gcalctool/calctool.c:762
msgid "Shift right"
msgstr "Помери удесно"

#: ../gcalctool/calctool.c:772
msgid "&amp;16"
msgstr "&amp;16"

#: ../gcalctool/calctool.c:773
msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
msgstr "16-битна неозначена целобројна вредност приказа (])"

#: ../gcalctool/calctool.c:774
msgid "16 bit unsigned integer"
msgstr "16-битни неозначени цео број"

#. 16-bit unsigned integer value
#: ../gcalctool/calctool.c:780 ../gcalctool/syntax_translation.c:74
msgid "u16"
msgstr "н16"

#: ../gcalctool/calctool.c:784
msgid "&amp;32"
msgstr "&amp;32"

#: ../gcalctool/calctool.c:785
msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
msgstr "32-битна неозначена целобројна вредност приказа ([)"

#: ../gcalctool/calctool.c:786
msgid "32 bit unsigned integer"
msgstr "32-битни неозначени цео број"

#. 32-bit unsigned integer value
#: ../gcalctool/calctool.c:792 ../gcalctool/syntax_translation.c:75
msgid "u32"
msgstr "н32"

#: ../gcalctool/calctool.c:832
msgid "Acc"
msgstr "Прец"

#: ../gcalctool/calctool.c:833
msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]"
msgstr "Постави прецизност на 0 до 9 цифара [a]"

#: ../gcalctool/calctool.c:834
msgid "Accuracy"
msgstr "Прецизност"

#: ../gcalctool/calctool.c:846
msgid "Con"
msgstr "Конс"

#: ../gcalctool/calctool.c:847
msgid "Constants [#]"
msgstr "Константе [#]"

#: ../gcalctool/calctool.c:858
msgid "Fun"
msgstr "Ф-је"

#: ../gcalctool/calctool.c:859
msgid "User-defined functions [f]"
msgstr "Функције корисника [f]"

#: ../gcalctool/calctool.c:870
msgid "Exp"
msgstr "Експ"

#: ../gcalctool/calctool.c:871
msgid "Enter an exponential number [e]"
msgstr "Унесите експоненцијални број [e]"

#: ../gcalctool/calctool.c:872
msgid "Exponential"
msgstr "Експоненцијални"

#: ../gcalctool/calctool.c:878
msgid "*10^"
msgstr "*10^"

#: ../gcalctool/calctool.c:882
msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"

#: ../gcalctool/calctool.c:883
msgid "e to the power of displayed value [{]"
msgstr "e на степен приказане вредности [{]"

#: ../gcalctool/calctool.c:884
msgid "E to the x"
msgstr "e на X"

#: ../gcalctool/calctool.c:890
msgid "e^"
msgstr "e^"

#: ../gcalctool/calctool.c:894
msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"

#: ../gcalctool/calctool.c:895
msgid "10 to the power of displayed value [}]"
msgstr "10 на степен приказане вредности [}]"

#: ../gcalctool/calctool.c:896
msgid "Ten to the x"
msgstr "Десет на X"

#: ../gcalctool/calctool.c:902
msgid "10^"
msgstr "10^"

#: ../gcalctool/calctool.c:906
msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"

#: ../gcalctool/calctool.c:907
msgid "Raise displayed value to the power of y [y]"
msgstr "Дигни приказану вредност на степен y [y]"

#: ../gcalctool/calctool.c:908
msgid "X to the y"
msgstr "X на y"

#: ../gcalctool/calctool.c:914
msgid "^"
msgstr "^"

#: ../gcalctool/calctool.c:918
msgid "<i>x</i>!"
msgstr "<i>x</i>!"

#: ../gcalctool/calctool.c:919
msgid "Factorial of displayed value [!]"
msgstr "Факторијел приказане вредности [!]"

#: ../gcalctool/calctool.c:920
msgid "Factorial"
msgstr "Факторијел"

#: ../gcalctool/calctool.c:926
msgid "!"
msgstr "!"

#: ../gcalctool/calctool.c:930
msgid "Rand"
msgstr "Случ"

#: ../gcalctool/calctool.c:931
msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
msgstr "Случајан број у опсегу 0.0 до 1.0 [?]"

#: ../gcalctool/calctool.c:932
msgid "Random number"
msgstr "Случајан број"

#: ../gcalctool/calctool.c:944
msgid "D"
msgstr "D"

#: ../gcalctool/calctool.c:945
msgid "Hexadecimal digit D"
msgstr "Хексадецимална цифра D"

#: ../gcalctool/calctool.c:956
msgid "E"
msgstr "E"

#: ../gcalctool/calctool.c:957
msgid "Hexadecimal digit E"
msgstr "Хексадецимална цифра E"

#: ../gcalctool/calctool.c:968 ../gcalctool/gtk.c:1518
msgid "F"
msgstr "F"

#: ../gcalctool/calctool.c:969
msgid "Hexadecimal digit F"
msgstr "Хексадецимална цифра F"

#: ../gcalctool/calctool.c:980
msgid "Cos"
msgstr "cos"

#: ../gcalctool/calctool.c:981
msgid "Cosine [J]"
msgstr "Косинус [J]"

#: ../gcalctool/calctool.c:992
msgid "Sin"
msgstr "sin"

#: ../gcalctool/calctool.c:993
msgid "Sine [K]"
msgstr "Синус [K]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1004
msgid "Tan"
msgstr "tg"

#: ../gcalctool/calctool.c:1005
msgid "Tangent [L]"
msgstr "Тангенс [L]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1016
msgid "Ln"
msgstr "ln"

#: ../gcalctool/calctool.c:1017
msgid "Natural log [N]"
msgstr "Природни логаритам [N]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1028
msgid "Log"
msgstr "log"

#: ../gcalctool/calctool.c:1029
msgid "Base 10 log [G]"
msgstr "Логаритам са основом 10 [G]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1042
msgid "A"
msgstr "A"

#: ../gcalctool/calctool.c:1043
msgid "Hexadecimal digit A"
msgstr "Хексадецимална цифра A"

#: ../gcalctool/calctool.c:1054
msgid "B"
msgstr "B"

#: ../gcalctool/calctool.c:1055
msgid "Hexadecimal digit B"
msgstr "Хексадецимална цифра B"

#: ../gcalctool/calctool.c:1065 ../gcalctool/gtk.c:1510
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../gcalctool/calctool.c:1066
msgid "Hexadecimal digit C"
msgstr "Хексадецимална цифра C"

#: ../gcalctool/calctool.c:1077
msgid "Or"
msgstr "Или"

#: ../gcalctool/calctool.c:1078
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Битовно ИЛИ"

#: ../gcalctool/calctool.c:1085
msgid " Or "
msgstr " Или "

#: ../gcalctool/calctool.c:1089
msgid "And"
msgstr "И"

#: ../gcalctool/calctool.c:1090
msgid "Bitwise AND [&]"
msgstr "Битовно И [&]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1097
msgid " And "
msgstr " И "

#: ../gcalctool/calctool.c:1101
msgid "Not"
msgstr "Нег"

#: ../gcalctool/calctool.c:1102
msgid "Bitwise NOT [~]"
msgstr "Битовна негација [~]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1109
msgid "~"
msgstr "~"

#: ../gcalctool/calctool.c:1113
msgid "Xor"
msgstr "Илли"

#: ../gcalctool/calctool.c:1114
msgid "Bitwise XOR [^]"
msgstr "Битовно ИЛЛИ [^]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1121
msgid " Xor "
msgstr " Илли "

#: ../gcalctool/calctool.c:1125
msgid "Xnor"
msgstr "Нилли"

#: ../gcalctool/calctool.c:1126
msgid "Bitwise XNOR [n]"
msgstr "Битовно НИЛЛИ [n]"

#: ../gcalctool/calctool.c:1133
msgid " Xnor "
msgstr " Нилли "

#: ../gcalctool/calctool.c:1252
msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
msgstr "Чинилац за претварање километара у миље"

#: ../gcalctool/calctool.c:1253
msgid "square root of 2"
msgstr "квадратни корен од 2"

#: ../gcalctool/calctool.c:1254
msgid "e"
msgstr "e"

#. PI
#: ../gcalctool/calctool.c:1255 ../gcalctool/syntax_translation.c:59
msgid "pi"
msgstr "π"

#: ../gcalctool/calctool.c:1256
msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
msgstr "Чинилац за претварање центиметра у инче"

#: ../gcalctool/calctool.c:1257
msgid "degrees in a radian"
msgstr "степени у радијану"

#: ../gcalctool/calctool.c:1258
msgid "2 ^ 20"
msgstr "2 ^ 20"

#: ../gcalctool/calctool.c:1259
msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
msgstr "Чинилац за претварање грама у унце"

#: ../gcalctool/calctool.c:1261
msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
msgstr "Чинилац за претварање килоџула у британске термичке јединице"

#: ../gcalctool/calctool.c:1263
msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
msgstr "Чинилац за претварање кубних центиметара у кубне инче"

#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND
#. *  AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR.
#.
#: ../gcalctool/calctool.c:1274 ../gcalctool/display.c:267
#: ../gcalctool/mp.c:1966 ../gcalctool/mpmath.c:412 ../gcalctool/mpmath.c:451
#: ../gcalctool/mpmath.c:506
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../gcalctool/functions.c:398
msgid "Previous expression"
msgstr "Претходни израз"

#: ../gcalctool/functions.c:478
msgid "Malformed expression"
msgstr "Неисправан израз"

#: ../gcalctool/functions.c:799 ../gcalctool/functions.c:1113
#: ../gcalctool/functions.c:1361
msgid "No sane value to store"
msgstr "Нема разумне вредности за смештање"

#: ../gcalctool/functions.c:923
msgid "Malformed function"
msgstr "Неисправна функција"

#: ../gcalctool/functions.c:1066
msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
msgstr "Очишћен приказ, предметак без оператора није допуштен"

#: ../gcalctool/functions.c:1090
msgid "Malformed parenthesis expression"
msgstr "Неисправан израз у заградама"

#: ../gcalctool/functions.c:1409
msgid "Numeric stack error"
msgstr "Грешка нумеричког стека"

#: ../gcalctool/functions.c:1430
msgid "Operand stack error"
msgstr "Грешка стека операнда"

#: ../gcalctool/get.c:153
msgid "-a needs accuracy value"
msgstr "-a захтева вредност тачности"

#: ../gcalctool/get.c:157 ../gcalctool/get.c:311
#, c-format
msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
msgstr "%s: тачност треба да буде у опсегу 0–%d\n"

#: ../gcalctool/get.c:182
#, c-format
msgid "%s: %s as next argument.\n"
msgstr "%s: %s као следећи аргумент.\n"

#. No calculator error initially.
#. Not entering an exponent number.
#. No pending arithmetic operation.
#. No User supplied title line.
#: ../gcalctool/get.c:269
msgid "calculator"
msgstr "калкулатор"

#: ../gcalctool/get.c:325
#, c-format
msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
msgstr "%s: основа може да буде 2, 8, 10 или 16\n"

#: ../gcalctool/get.c:340
#, c-format
msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
msgstr "%s: неисправан начин приказа [%s]\n"

#: ../gcalctool/get.c:355
#, c-format
msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
msgstr "%s: неисправан мод [%s]\n"

#: ../gcalctool/get.c:369
#, c-format
msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
msgstr "%s: неисправан тригонометријски мод [%s]\n"

#: ../gcalctool/get.c:387
#, c-format
msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
msgstr "%s: неисправан режим синтаксе [%s]\n"

#: ../gcalctool/get.c:434
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s издање %s\n"
"\n"

#: ../gcalctool/get.c:435
#, c-format
msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
msgstr "Употреба: %s: [-D] [-E] [-a тачност] "

#: ../gcalctool/get.c:436
msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"

#. translators: R is the short form of register used inter alia
#. in popup menus
#: ../gcalctool/graphics.c:61 ../gcalctool/gtk.c:1299 ../gcalctool/gtk.c:1432
msgid "R"
msgstr "R"

#: ../gcalctool/gtk.c:213
msgid "_Calculator"
msgstr "_Калкулатор"

#: ../gcalctool/gtk.c:214
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"

#: ../gcalctool/gtk.c:215
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"

#: ../gcalctool/gtk.c:216
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"

#: ../gcalctool/gtk.c:218
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"

#: ../gcalctool/gtk.c:219
msgid "Quit the calculator"
msgstr "Изађи из калкулатора"

#: ../gcalctool/gtk.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"

#: ../gcalctool/gtk.c:222
msgid "Copy selection"
msgstr "Умножи изабрано"

#: ../gcalctool/gtk.c:223
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"

#: ../gcalctool/gtk.c:224
msgid "Paste selection"
msgstr "Убаци изабрано"

#: ../gcalctool/gtk.c:225
msgid "_Insert ASCII Value..."
msgstr "У_метни АСКРИ вредност..."

#: ../gcalctool/gtk.c:226
msgid "Insert ASCII value"
msgstr "Уметни АСКРИ вредност"

#: ../gcalctool/gtk.c:228
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"

#: ../gcalctool/gtk.c:229
msgid "Show help contents"
msgstr "Прикажи садржај помоћи"

#: ../gcalctool/gtk.c:230
msgid "_About"
msgstr "_О програму"

#: ../gcalctool/gtk.c:231
msgid "Show the About Gcalctool dialog"
msgstr "Прикажи прозорче о ГКалктулу"

#: ../gcalctool/gtk.c:233 ../gcalctool/gtk.c:234 ../gcalctool/gtk.c:264
#: ../gcalctool/gtk.c:265
msgid "1 place"
msgstr "1 место"

#: ../gcalctool/gtk.c:235 ../gcalctool/gtk.c:236 ../gcalctool/gtk.c:266
#: ../gcalctool/gtk.c:267
msgid "2 places"
msgstr "2 места"

#: ../gcalctool/gtk.c:237 ../gcalctool/gtk.c:238 ../gcalctool/gtk.c:268
#: ../gcalctool/gtk.c:269
msgid "3 places"
msgstr "3 места"

#: ../gcalctool/gtk.c:239 ../gcalctool/gtk.c:240 ../gcalctool/gtk.c:270
#: ../gcalctool/gtk.c:271
msgid "4 places"
msgstr "4 места"

#: ../gcalctool/gtk.c:241 ../gcalctool/gtk.c:242 ../gcalctool/gtk.c:272
#: ../gcalctool/gtk.c:273
msgid "5 places"
msgstr "5 места"

#: ../gcalctool/gtk.c:243 ../gcalctool/gtk.c:244 ../gcalctool/gtk.c:274
#: ../gcalctool/gtk.c:275
msgid "6 places"
msgstr "6 места"

#: ../gcalctool/gtk.c:245 ../gcalctool/gtk.c:246 ../gcalctool/gtk.c:276
#: ../gcalctool/gtk.c:277
msgid "7 places"
msgstr "7 места"

#: ../gcalctool/gtk.c:247 ../gcalctool/gtk.c:248 ../gcalctool/gtk.c:278
#: ../gcalctool/gtk.c:279
msgid "8 places"
msgstr "8 места"

#: ../gcalctool/gtk.c:249 ../gcalctool/gtk.c:250 ../gcalctool/gtk.c:280
#: ../gcalctool/gtk.c:281
msgid "9 places"
msgstr "9 места"

#: ../gcalctool/gtk.c:251 ../gcalctool/gtk.c:252 ../gcalctool/gtk.c:282
#: ../gcalctool/gtk.c:283
msgid "10 places"
msgstr "10 места"

#: ../gcalctool/gtk.c:253 ../gcalctool/gtk.c:254 ../gcalctool/gtk.c:284
#: ../gcalctool/gtk.c:285
msgid "11 places"
msgstr "11 места"

#: ../gcalctool/gtk.c:255 ../gcalctool/gtk.c:256 ../gcalctool/gtk.c:286
#: ../gcalctool/gtk.c:287
msgid "12 places"
msgstr "12 места"

#: ../gcalctool/gtk.c:257 ../gcalctool/gtk.c:258 ../gcalctool/gtk.c:288
#: ../gcalctool/gtk.c:289
msgid "13 places"
msgstr "13 места"

#: ../gcalctool/gtk.c:259 ../gcalctool/gtk.c:260 ../gcalctool/gtk.c:290
#: ../gcalctool/gtk.c:291
msgid "14 places"
msgstr "14 места"

#: ../gcalctool/gtk.c:261 ../gcalctool/gtk.c:262 ../gcalctool/gtk.c:292
#: ../gcalctool/gtk.c:293
msgid "15 places"
msgstr "15 места"

#: ../gcalctool/gtk.c:298 ../gcalctool/gtk.c:304
msgid "Show _Trailing Zeroes"
msgstr "Прикажи пратеће ну_ле"

#: ../gcalctool/gtk.c:299 ../gcalctool/gtk.c:305
msgid "Show trailing zeroes"
msgstr "Прикажи пратеће нуле"

#: ../gcalctool/gtk.c:300
msgid "Show T_housands Separator"
msgstr "Прикажи раздвајач _хиљада"

#: ../gcalctool/gtk.c:301
msgid "Show thousands separator"
msgstr "Прикажи раздвајач хиљада"

#: ../gcalctool/gtk.c:302
msgid "_Memory Registers"
msgstr "_Меморијски регистри"

#: ../gcalctool/gtk.c:303
msgid "Show memory registers"
msgstr "Прикажи меморијске регистре"

#: ../gcalctool/gtk.c:306
msgid "_Use Arithmetic Precedence"
msgstr "_Користи првенство операција"

#: ../gcalctool/gtk.c:307
msgid "Use Arithmetic Precedence"
msgstr "Користи првенство операција"

#: ../gcalctool/gtk.c:312
msgid "_0 significant places"
msgstr "_0 значајних места"

#: ../gcalctool/gtk.c:313
msgid "0 significant places"
msgstr "0 значајних места"

#: ../gcalctool/gtk.c:314
msgid "_1 significant place"
msgstr "_1 значајно место"

#: ../gcalctool/gtk.c:315
msgid "1 significant place"
msgstr "1 значајно место"

#: ../gcalctool/gtk.c:316
msgid "_2 significant places"
msgstr "_2 значајна места"

#: ../gcalctool/gtk.c:317
msgid "2 significant places"
msgstr "2 значајна места"

#: ../gcalctool/gtk.c:318
msgid "_3 significant places"
msgstr "_3 значајна места"

#: ../gcalctool/gtk.c:319
msgid "3 significant places"
msgstr "3 значајна места"

#: ../gcalctool/gtk.c:320
msgid "_4 significant places"
msgstr "_4 значајна места"

#: ../gcalctool/gtk.c:321
msgid "4 significant places"
msgstr "4 значајна места"

#: ../gcalctool/gtk.c:322
msgid "_5 significant places"
msgstr "_5 значајних места"

#: ../gcalctool/gtk.c:323
msgid "5 significant places"
msgstr "5 значајних места"

#: ../gcalctool/gtk.c:324
msgid "_6 significant places"
msgstr "_6 значајних места"

#: ../gcalctool/gtk.c:325
msgid "6 significant places"
msgstr "6 значајних места"

#: ../gcalctool/gtk.c:326
msgid "_7 significant places"
msgstr "_7 значајних места"

#: ../gcalctool/gtk.c:327
msgid "7 significant places"
msgstr "7 значајних места"

#: ../gcalctool/gtk.c:328
msgid "_8 significant places"
msgstr "_8 значајних места"

#: ../gcalctool/gtk.c:329
msgid "8 significant places"
msgstr "8 значајних места"

#: ../gcalctool/gtk.c:330
msgid "_9 significant places"
msgstr "_9 значајних места"

#: ../gcalctool/gtk.c:331
msgid "9 significant places"
msgstr "9 значајних места"

#: ../gcalctool/gtk.c:332
msgid "_Other (10) ..."
msgstr "_Другачија (10) ..."

#: ../gcalctool/gtk.c:333
msgid "Set other precision"
msgstr "Постави другачију тачност"

#: ../gcalctool/gtk.c:338
msgid "_Basic"
msgstr "_Основни"

#: ../gcalctool/gtk.c:340
msgid "_Advanced"
msgstr "На_предни"

#: ../gcalctool/gtk.c:342
msgid "_Financial"
msgstr "_Финансијски"

#: ../gcalctool/gtk.c:344
msgid "_Scientific"
msgstr "_Научни"

#: ../gcalctool/gtk.c:504
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"\n"
"Prevod.org — превод на српски језик"

#: ../gcalctool/gtk.c:507
msgid "Gcalctool"
msgstr "Гкалктул"

#: ../gcalctool/gtk.c:510
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Калкулатор са финансијским и научним начином рада."

#: ../gcalctool/gtk.c:763
msgid "Insert ASCII Value"
msgstr "Убаци АСКРИ вредност"

#: ../gcalctool/gtk.c:778
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "_Знак:"

#: ../gcalctool/gtk.c:803
msgid "_Insert"
msgstr "У_метни"

#: ../gcalctool/gtk.c:882
msgid "Edit Constants"
msgstr "Уреди константе"

#: ../gcalctool/gtk.c:882
msgid "Edit Functions"
msgstr "Уреди функције"

#: ../gcalctool/gtk.c:906
msgid "Note:"
msgstr "Обавештење:"

#: ../gcalctool/gtk.c:907
msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base."
msgstr "Све константне вредности се наводе у декадном бројном систему."

#: ../gcalctool/gtk.c:917
msgid "Click a _value or description to edit it:"
msgstr "Кликните на _вредност или опис да их уредите:"

#: ../gcalctool/gtk.c:940
msgid "No."
msgstr "бр."

#: ../gcalctool/gtk.c:942
msgid "Value"
msgstr "Вредност"

#: ../gcalctool/gtk.c:944
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: ../gcalctool/gtk.c:967
msgid "Set Precision"
msgstr "Постави тачност"

#: ../gcalctool/gtk.c:982
msgid "Significant _places:"
msgstr "Значајних _места:"

#: ../gcalctool/gtk.c:1008
msgid "_Set"
msgstr "По_стави"

#: ../gcalctool/gtk.c:1111 ../gcalctool/gtk.c:1113 ../gcalctool.desktop.in.h:1
msgid "Calculator"
msgstr "Калкулатор"

#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes.
#: ../gcalctool/gtk.c:1367
msgid "_Inv"
msgstr "_Inv"

#: ../gcalctool/gtk.c:1375
msgid "H_yp"
msgstr "H_yp"

#: ../gcalctool/gtk.c:1423
msgid "Memory Registers"
msgstr "Меморијски регистри"

#: ../gcalctool/gtk.c:1499
msgid "Edit Constants..."
msgstr "Уреди константе..."

#: ../gcalctool/gtk.c:1499
msgid "Edit Functions..."
msgstr "Уреди функције..."

#: ../gcalctool/gtk.c:1667
msgid "Clipboard contained malformed calculation"
msgstr "Списак исечака је садржао неисправан израз"

#: ../gcalctool/gtk.c:1933
#, c-format
msgid "Other (%d) ..."
msgstr "Другачија (%d) ..."

#: ../gcalctool/gtk.c:1944
#, c-format
msgid ""
"Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]"
msgstr ""
"Постави прецизност на 0 до %d цифара. Тренутно је постављено на %d цифара. "
"[a]"

#: ../gcalctool/gtk.c:2162
msgid "Activated no operator precedence mode"
msgstr "Користи се режим без приоритета операција"

#: ../gcalctool/gtk.c:2171
msgid "Activated expression mode with operator precedence"
msgstr "Користи се режим са приоритетом операција"

#: ../gcalctool/gtk.c:2391
msgid "Accuracy value out of range"
msgstr "Вредност тачности изван опсега"

#: ../gcalctool/mp.c:3349
msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
msgstr "Негативни X и нецели Y нису подржани"

#: ../gcalctool/mpmath.c:248
msgid "Error, cannot calculate cosine"
msgstr "Грешка, не могу да израчунам косинус"

#. Absolute value
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:36
msgid "abs"
msgstr "abs"

#. Inversion of hyperbolic cosine
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:37
msgid "acosh"
msgstr "acosh"

#. Inversion of cosine
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:38
msgid "acos"
msgstr "arccos"

#. Bitwise AND
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:39
msgid "and"
msgstr "and"

#. Answer of previous calculation
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:40
msgid "ans"
msgstr "ans"

#. Inversion of hyperbolic sine
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:41
msgid "asinh"
msgstr "arcsh"

#. Hyperbolic sine
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:42
msgid "asin"
msgstr "arcsin"

#. Inversion of hyperbolic tangent
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:43
msgid "atanh"
msgstr "arcth"

#. Inversion of tangent
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:44
msgid "atan"
msgstr "arctg"

#. Cubic root
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:45
msgid "cbrt"
msgstr "cbrt"

#. Change sign
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:46
msgid "chs"
msgstr "chs"

#. Clear (display)
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:47
msgid "clr"
msgstr "clr"

#. Hyperbolic cosine
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:48
msgid "cosh"
msgstr "ch"

#. Cosine
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:49
msgid "cos"
msgstr "cos"

#. Double-declining deprecation
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:50
msgid "ddb"
msgstr "ddb"

#. x*10^y
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:51
msgid "exp"
msgstr "exp"

#. Fraction of a decimal number
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:52
msgid "frac"
msgstr "frac"

#. Future value
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:53
msgid "fv"
msgstr "fv"

#. Integer part of a decimal number
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:54
msgid "int"
msgstr "int"

#. Natural logarithm
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:55
msgid "ln"
msgstr "ln"

#. Logarithm with 10 as a base number
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:56
msgid "log"
msgstr "log"

#. Bitwise NOT
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:57
msgid "not"
msgstr "not"

#. Bitwise OR
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:58
msgid "or"
msgstr "or"

#. Periodic payment
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:60
msgid "pmt"
msgstr "pmt"

#. Present value
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:61
msgid "pv"
msgstr "pv"

#. A random number
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:62
msgid "rand"
msgstr "rand"

#. Periodic interest rate
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:63
msgid "rate"
msgstr "rate"

#. Recall number from memory register
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:64
msgid "rcl"
msgstr "rcl"

#. Hyperbolic sine
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:65
msgid "sinh"
msgstr "sh"

#. Sine
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:66
msgid "sin"
msgstr "sin"

#. Straight-line depreciation
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:67
msgid "sln"
msgstr "sln"

#. Square root
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:68
msgid "sqrt"
msgstr "sqrt"

#. Store number at memory register
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:69
msgid "sto"
msgstr "sto"

#. Sum-of-the years'-digits depreciation
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:70
msgid "syd"
msgstr "syd"

#. Hyperbolic tangent
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:71
msgid "tanh"
msgstr "th"

#. Tangent
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:72
msgid "tan"
msgstr "tg"

#. Payment period
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:73
msgid "term"
msgstr "term"

#. Bitwise XNOR
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:76
msgid "xnor"
msgstr "xnor"

#. Bitwise XOR
#: ../gcalctool/syntax_translation.c:77
msgid "xor"
msgstr "xor"

#: ../gcalctool.desktop.in.h:2
msgid "Perform calculations"
msgstr "Израчунај"

#~ msgid "Basic mode"
#~ msgstr "Основни режим"

#~ msgid "Financial mode"
#~ msgstr "Финансијски режим"

#~ msgid "Scientific mode"
#~ msgstr "Научни режим"

#~ msgid "Show about help"
#~ msgstr "Прикажи помоћ о програму"

#~ msgid "BASIC"
#~ msgstr "ОСНОВНИ"

#~ msgid "FINANCIAL"
#~ msgstr "ФИНАНСИЈСКИ"

#~ msgid "SCIENTIFIC"
#~ msgstr "НАУЧНИ"

#~ msgid "Logical OR"
#~ msgstr "Логичко ИЛИ"

#~ msgid "Logical AND"
#~ msgstr "Логичко И"

#~ msgid "Logical NOT"
#~ msgstr "Логичка негација"

#~ msgid "Logical XOR"
#~ msgstr "Логичко „или — или“ (искључиво или)"

#~ msgid "Logical XNOR"
#~ msgstr "Логички XNOR"

#~ msgid "kilometers per hour or miles per hour"
#~ msgstr "километара по часу или миља по часу"

#~ msgid "centimeters or inches"
#~ msgstr "центиметри или инчи"

#~ msgid "grams or ounces"
#~ msgstr "грама или унци"

#~ msgid "/Calculator/_Quit"
#~ msgstr "/Калкулатор/И_зађи"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Уреди/раздвојник1"

#~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..."
#~ msgstr "/Уреди/_Убаци ASCII вредност..."

#~ msgid "/View/_Basic Mode"
#~ msgstr "/Преглед/_Основни мод"

#~ msgid "/View/_Financial Mode"
#~ msgstr "/Преглед/_Финансијски"

#~ msgid "/View/_Scientific Mode"
#~ msgstr "/Преглед/_Научни мод"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Преглед/раздвојник1"

#~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes"
#~ msgstr "/Преглед/Прикажи пратеће ну_ле"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Преглед/раздвојник2"

#~ msgid "/View/_Memory Registers"
#~ msgstr "/Преглед/Прикажи _меморијске регистре"

#~ msgid "/sep1"
#~ msgstr "/раздв1"

#~ msgid "x<sup><i>2</i></sup>"
#~ msgstr "x<sup><i>2</i></sup>"

#~ msgid "y<sup><i>x</i></sup>"
#~ msgstr "y<sup><i>x</i></sup>"

#~ msgid "y to the power of displayed value"
#~ msgstr "y на степен приказане вредности"

#~ msgid "Y to the x"
#~ msgstr "Y на X"

#~ msgid "Set trigonometric type to gradients"
#~ msgstr "Тригонометријске функције раде са градијентима"

#~ msgid "1/x"
#~ msgstr "1/x"

#~ msgid ""
#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n"
#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** ЗНАК НИЈЕ 0, +1 ИЛИ -1 У MPADD2 ПОЗИВУ.\n"
#~ "МОГУЋИ ПРОБЛЕМ ПРЕПИСИВАЊА ***\n"

#~ msgid "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n"
#~ msgstr "*** N ≤ 1 У ПОЗИВУ MPART1 ***\n"

#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(X) > 1 У ПОЗИВУ MPASIN ***\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n"
#~ msgstr "*** ДОШЛО ЈЕ ДО ГРЕШКЕ У MPATAN, РЕЗУЛТАТ НЕТАЧАН ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** B = %d НЕИСПРАВАН ПОЗИВ MPCHK.\n"
#~ "МОГУЋЕ ЈЕ ДА НИЈЕ ПОСТАВЉЕН ПРЕ ПОЗИВА MP РУТИНЕ ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** T = %d НЕИСПРАВАН ПОЗИВ MPCHK.\n"
#~ "МОГУЋЕ ЈЕ ДА НИЈЕ ПОСТАВЉЕН ПРЕ ПОЗИВА MP РУТИНЕ ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n"
#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** M ≤ T У ПОЗИВУ MPCHK.\n"
#~ "МОГУЋЕ ЈЕ ДА НИЈЕ ПОСТАВЉЕН ПРЕ ПОЗИВА MP РУТИНЕ ***\n"

#~ msgid "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n"
#~ msgstr "*** B ПРЕВЕЛИКО У ПОЗИВУ MPCHK ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** MXR ПРЕМАЛО ИЛИ НИЈЕ ПОСТАВЉЕНО НА DIM(R) ПРЕ ПОЗИВА MP РУТИНЕ ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d  ***\n"
#~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d  ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** MXR ТРЕБА ДА БУДЕ БАР %d*T + %d = %d  ***\n"
#~ "*** ЗАПРАВО MXR = %d, И T = %d  ***\n"

#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n"
#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ БРОЈЕВА У ПОКРЕТНОМ ЗАРЕЗУ У MPCMD ***\n"

#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n"
#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ БРОЈЕВА У ПОКРЕТНОМ ЗАРЕЗУ У MPCMR ***\n"

#~ msgid "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n"
#~ msgstr "*** J = 0 У ПОЗИВУ MPCQM ***\n"

#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n"
#~ msgstr "*** ПОКУШАЈ ДЕЉЕЊА СА НУЛОМ У ПОЗИВУ MPDIV ***\n"

#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n"
#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPDIV ***\n"

#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n"
#~ msgstr "*** ПОКУШАЈ ДЕЉЕЊА СА НУЛОМ У ПОЗИВУ MPDIVI ***\n"

#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n"
#~ msgstr "*** ЦЕЛОБРОЈНО ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPDIVI, B ПРЕВЕЛИКО ***\n"

#~ msgid "*** OVERFLOW IN SUBROUTINE MPEXP ***\n"
#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ У ПОДРУТИНИ MPEXP ***\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n"
#~ msgstr "*** ДОШЛО ЈЕ ДО ГРЕШКЕ У MPEXP, РЕЗУЛТАТ НЕТАЧАН ***\n"

#~ msgid "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(X) НИЈЕ МАЊЕ ОД 1 У ПОЗИВУ MPEXP1 ***\n"

#~ msgid "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n"
#~ msgstr "*** X НЕПОЗИТИВАН У ПОЗИВУ MPLN ***\n"

#~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n"
#~ msgstr "*** ГРЕШКА У MPLN, РЕД НЕ КОНВЕРГИРА ***\n"

#~ msgid "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(X) ≥ 1/B У ПОЗИВУ MPLNS ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n"
#~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** ГРЕШКА У MPLNS.\n"
#~ "ЊУТОНОВА ИТЕРАЦИЈА НЕ КОНВЕРГИРА КАКО ТРЕБА ***\n"

#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL, B TOO LARGE ***\n"
#~ msgstr "*** ЦЕЛОБРОЈНО ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPMUL, B ПРЕВЕЛИКО ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n"
#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** НЕИСПРАВНА ЦИФРА У ОСНОВИ B У ПОЗИВУ MPMUL.\n"
#~ "МОГУЋИ ПРОБЛЕМ ПРЕПИСИВАЊА ***\n"

#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n"
#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPMUL2 ***\n"

#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL2, B TOO LARGE ***\n"
#~ msgstr "*** ЦЕЛОБРОЈНО ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPMUL2, B ПРЕВЕЛИКО ***\n"

#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n"
#~ msgstr "*** ПОКУШАЈ ДЕЉЕЊА СА НУЛОМ У MPMULQ ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN CALL TO MPNZR.\n"
#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** ЗНАК НИЈЕ 0, +1 ИЛИ -1 У ПОЗИВУ MPNZR.\n"
#~ "МОГУЋИ ПРОБЛЕМ ПРЕПИСИВАЊА ***\n"

#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n"
#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPNZR ***\n"

#~ msgid "*** CALL TO MPOVFL, MP OVERFLOW OCCURRED ***\n"
#~ msgstr "*** ПОЗИВ MPOVFL, MP ПРЕКОРАЧЕЊЕ ***\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n"
#~ msgstr "*** ГРЕШКА У MPPI, РЕЗУЛТАТ НЕТАЧАН ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN CALL TO SUBROUTINE MPPWR "
#~ "***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** ПОКУШАЈ ДИЗАЊА НУЛЕ НА НЕГАТИВАН БРОЈ У ПОЗИВУ ПОДРУТИНЕ MPPWR ***\n"

#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
#~ msgstr "*** X НЕГАТИВНО У ПОЗИВУ MPPWR2 ***\n"

#~ msgid "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
#~ msgstr "*** X НУЛА И Y НЕПОЗИТИВАН У ПОЗИВУ MPPWR2 ***\n"

#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n"
#~ msgstr "*** ПОКУШАЈ ДЕЉЕЊА СА НУЛОМ У ПОЗИВУ MPREC ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
#~ "***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** ГРЕШКА У MPREC, ЊУТНОВА ИТЕРАЦИЈЕ НЕ КОНВЕРГИРА КАКО ТРЕБА ***\n"

#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n"
#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPREC ***\n"

#~ msgid "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n"
#~ msgstr "*** N = 0 У ПОЗИВУ MPROOT ***\n"

#~ msgid "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(N) ПРЕВЕЛИКО У ПОЗИВУ MPROOT ***\n"

#~ msgid "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n"
#~ msgstr "*** X = 0 И N НЕГАТИВНО У ПОЗИВУ MPROOT ***\n"

#~ msgid "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n"
#~ msgstr "*** X НЕГАТИВНО И N ПАРНО У ПОЗИВУ MPROOT ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
#~ "***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** ГРЕШКА У MPROOT, ЊУТНОВА ИТЕРАЦИЈА НЕ КОНВЕРГИРА КАКО ТРЕБА ***\n"

#~ msgid "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n"
#~ msgstr "*** IDECPL ≤ 0 У ПОЗИВУ MPSET ***\n"

#~ msgid ""
#~ "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n"
#~ "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS TO AT LEAST %d ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "ITMAX2 ПРЕМАЛО У ПОЗИВУ MPSET ***\n"
#~ "*** УВЕЋАЈТЕ ITMAX2 И ДИМЕНЗИЈЕ MP НИЗОВА НА БАР %d ***\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n"
#~ msgstr "*** ГРЕШКА У MPSIN, РЕЗУЛТАТ НЕТАЧАН ***\n"

#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(X) > 1 У ПОЗИВУ MPSIN1 ***\n"

#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n"
#~ msgstr "*** X НЕГАТИВНО У ПОЗИВУ ПОДРУТИНЕ MPSQRT ***\n"
