# Serbian translation of gucharmap # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. # # This file is distributed under the same license as the gucharmap package. # # Maintainer: Данило Шеган # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gucharmap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-02 05:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-12 03:53+0100\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gucharmap.desktop.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:324 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:856 msgid "Character Map" msgstr "Таблица знакова" #: ../gucharmap.desktop.in.h:2 msgid "Insert special characters into documents" msgstr "Унесите нарочите знаке у документа" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:250 msgid "Canonical decomposition:" msgstr "Канонска декомпозиција:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:290 ../gucharmap/gucharmap-table.c:294 msgid "[not a printable character]" msgstr "[знак без приказа]" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:304 msgid "General Character Properties" msgstr "Опште особине знака" #. character category #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:307 msgid "Unicode category:" msgstr "Уникод категорија:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:313 msgid "Various Useful Representations" msgstr "Разни начини приказа" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:322 msgid "UTF-8:" msgstr "УТФ-8:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:330 msgid "Octal escaped UTF-8:" msgstr "Октално истакнута УТФ-8:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:336 msgid "Decimal entity reference:" msgstr "Децимални ентитети:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:342 msgid "Annotations and Cross References" msgstr "Прибелешке и међу-референце" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:349 msgid "Alias names:" msgstr "Друга имена:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:358 msgid "Notes:" msgstr "Белешке:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:367 msgid "See also:" msgstr "Видети такође:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:376 msgid "Approximate equivalents:" msgstr "Приближни еквиваленти:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:385 msgid "Equivalents:" msgstr "Еквиваленти:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:400 msgid "CJK Ideograph Information" msgstr "Подаци о CJK идеограму" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:405 msgid "Definition in English:" msgstr "Дефиниција на енглеском:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:410 msgid "Mandarin Pronunciation:" msgstr "Мандарински изговор:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:415 msgid "Japanese On Pronunciation:" msgstr "Јапански Он изговор:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:420 msgid "Japanese Kun Pronunciation:" msgstr "Јапански Кун изговор:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:425 msgid "Tang Pronunciation:" msgstr "Танг изговор:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:430 msgid "Korean Pronunciation:" msgstr "Корејски изговор:" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:731 msgid "Characte_r Table" msgstr "Таблица _знакова" #: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734 msgid "Character _Details" msgstr "_Детаљи о знаку" #: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:203 msgid "Font" msgstr "Фонт" #: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:210 msgid "Font Family" msgstr "Породица фонта" #: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:230 msgid "Font Size" msgstr "Величина фонта" #. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not #. * specifically listed in Scripts.txt #: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:458 #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 msgid "Common" msgstr "Заједнички" #: ../gucharmap/gucharmap-table.c:1509 msgid "Unknown character, unable to identify." msgstr "Непознат знак, не може да препозна." #: ../gucharmap/gucharmap-table.c:1511 #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:465 msgid "Not found." msgstr "Није нађен." #: ../gucharmap/gucharmap-table.c:1514 msgid "Character found." msgstr "Знак је нађен." #: ../gucharmap/gucharmap-table.c:1578 msgid "Character Table" msgstr "Таблица знакова" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:94 msgid "" msgstr "<Висока замена из неприватног опсега>" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:96 msgid "" msgstr "<Висока замена из приватног опсега>" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:98 msgid "" msgstr "<Ниске замене>" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 msgid "" msgstr "<Приватан опсег>" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102 msgid "" msgstr "<Приватан опсег 15. равни>" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104 msgid "" msgstr "<Приватан опсег 16. равни>" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:109 msgid "" msgstr "<није додељено>" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:120 msgid "Other, Control" msgstr "Остали, контролни" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:121 msgid "Other, Format" msgstr "Остали, приказни" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:122 msgid "Other, Not Assigned" msgstr "Остали, недодељени" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:123 msgid "Other, Private Use" msgstr "Остали, приватни опсег" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:124 msgid "Other, Surrogate" msgstr "Остали, замене" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:125 msgid "Letter, Lowercase" msgstr "Слова, мала" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:126 msgid "Letter, Modifier" msgstr "Слова, измењивачи" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:127 msgid "Letter, Other" msgstr "Слова, остала" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128 msgid "Letter, Titlecase" msgstr "Слова, насловна" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 msgid "Letter, Uppercase" msgstr "Слова, велика" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 msgid "Mark, Spacing Combining" msgstr "Ознака, размаци" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 msgid "Mark, Enclosing" msgstr "Ознака, укључујућа" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 msgid "Mark, Non-Spacing" msgstr "Ознака, без размака" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 msgid "Number, Decimal Digit" msgstr "Број, децимална цифра" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 msgid "Number, Letter" msgstr "Број, слово" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 msgid "Number, Other" msgstr "Број, остало" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 msgid "Punctuation, Connector" msgstr "Интерпункција, спајање" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 msgid "Punctuation, Dash" msgstr "Интерпункција, црта" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 msgid "Punctuation, Close" msgstr "Интерпункција, затварање" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 msgid "Punctuation, Final Quote" msgstr "Интерпункција, завршни наводник" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 msgid "Punctuation, Initial Quote" msgstr "Интерпункција, почетни наводник" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 msgid "Punctuation, Other" msgstr "Интерпункција, остало" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 msgid "Punctuation, Open" msgstr "Интерпункција, отварање" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 msgid "Symbol, Currency" msgstr "Симбол, валута" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 msgid "Symbol, Modifier" msgstr "Симбол, измењивач" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 msgid "Symbol, Math" msgstr "Симбол, математички" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 msgid "Symbol, Other" msgstr "Симбол, остало" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 msgid "Separator, Line" msgstr "Разделник, линија" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 msgid "Separator, Paragraph" msgstr "Разделник, пасус" #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 msgid "Separator, Space" msgstr "Разделник, размак" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:189 msgid "Searching..." msgstr "Тражим..." #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:319 msgid "translator_credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" "\n" "Prevod.org — превод на српски језик" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:420 ../gucharmap/gucharmap-window.c:602 msgid "Next Script" msgstr "Следеће писмо" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:421 ../gucharmap/gucharmap-window.c:603 msgid "Previous Script" msgstr "Претходно писмо" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:433 ../gucharmap/gucharmap-window.c:607 msgid "Next Block" msgstr "Следећи блок" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:434 ../gucharmap/gucharmap-window.c:608 msgid "Previous Block" msgstr "Претходни блок" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:469 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:471 msgid "_View" msgstr "П_реглед" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:473 msgid "_Search" msgstr "_Претрага" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:475 msgid "_Go" msgstr "_Иди" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:494 msgid "By _Script" msgstr "Према _писму" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:500 msgid "By _Unicode Block" msgstr "Према _Уникод блоку" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:508 msgid "Snap Columns to Power of Two" msgstr "Приказуј број колона који је степен двојке" #. ctrl-+ #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:516 msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" #. ctrl-- #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:526 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" #. ctrl-= #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:536 msgid "_Normal Size" msgstr "_Обична величина" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:550 msgid "_Find..." msgstr "_Нађи..." #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:558 msgid "Find _Next" msgstr "Нађи _следећи" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:567 msgid "Find _Previous" msgstr "Нађи _претходни" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:584 msgid "_Next Character" msgstr "_Следећи знак" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:590 msgid "_Previous Character" msgstr "_Претходни знак" #. make the help menu #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:631 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:714 msgid "_Text to copy:" msgstr "_Текст за копирање:" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:735 msgid "Copy to the clipboard." msgstr "Смести у списак исечака." #: ../gucharmap/main.c:39 msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" msgstr "Фонт са којим треба почети; нпр. „Serif 27“" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:18 msgid "Basic Latin" msgstr "Основни латинични" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:19 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Додатак за Latin-1" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:20 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latin Extended-A" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:21 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latin Extended-B" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA екстензије" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:23 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Слова која мењају растојање" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Комбинујући диакритички знаци" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Грчки и коптички" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 msgid "Cyrillic" msgstr "Ћирилични" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 msgid "Cyrillic Supplementary" msgstr "Додатни ћирилични" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:28 ../gucharmap/unicode-scripts.h:13 msgid "Armenian" msgstr "Јерменски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 msgid "Hebrew" msgstr "Хебрејски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:12 msgid "Arabic" msgstr "Арапски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 msgid "Syriac" msgstr "Сиријски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 msgid "Thaana" msgstr "Тана" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 msgid "Devanagari" msgstr "Деванагари" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:14 msgid "Bengali" msgstr "Бенгали" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмукхи" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 msgid "Gujarati" msgstr "Гујарати" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 msgid "Oriya" msgstr "Орија" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 msgid "Tamil" msgstr "Тамил" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 msgid "Kannada" msgstr "Канада" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 msgid "Malayalam" msgstr "Малајамски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 msgid "Sinhala" msgstr "Синхала" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 msgid "Thai" msgstr "Тајландски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 msgid "Lao" msgstr "Лао" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 msgid "Tibetan" msgstr "Тибетски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 msgid "Myanmar" msgstr "Мианмар" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 msgid "Georgian" msgstr "Грузијски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Хангул Џамо" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 msgid "Ethiopic" msgstr "Етиопски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 msgid "Cherokee" msgstr "Чироки" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Сједињени Канадски слогови Абориџина" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 msgid "Ogham" msgstr "Огам" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 msgid "Runic" msgstr "Рунски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 msgid "Tagalog" msgstr "Тагалог" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 msgid "Hanunoo" msgstr "Хануну" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 msgid "Buhid" msgstr "Бухид" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 msgid "Tagbanwa" msgstr "Тагбанва" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 msgid "Khmer" msgstr "Кмерски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 msgid "Mongolian" msgstr "Монголски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 msgid "Limbu" msgstr "Лимбу" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 msgid "Tai Le" msgstr "Таи Ле" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Кмерски симболи" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Фонетски додаци" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Додатни латинично проширење" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 msgid "Greek Extended" msgstr "Проширени грчки" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 msgid "General Punctuation" msgstr "Општа интерпункција" # В. Мортон-Бенсон речник #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Натписани и потписани знаци" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 msgid "Currency Symbols" msgstr "Симболи валута" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Комбиноване диакритике за симболе" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Симболи налик словима" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 msgid "Number Forms" msgstr "Облици бројева" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 msgid "Arrows" msgstr "Стрелице" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Математички оператори" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Разно технички" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 msgid "Control Pictures" msgstr "Контролне слике" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Оптичко препознавање знакова" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Затворен алфанумерик" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 msgid "Box Drawing" msgstr "Простор за цртање" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 msgid "Block Elements" msgstr "Елементи блока" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Геометријски облици" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Разнолики симболи" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 msgid "Dingbats" msgstr "Орнаменти" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Разни математички симболи А" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Додатне стрелице А" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 msgid "Braille Patterns" msgstr "Брајови шаблони" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Додатне стрелице Б" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Разни математички симболи Б" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Додатни математички оператори" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Разни симболи и стрелице" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Додатни CJK радикали" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Кангкси радикали" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Знакови за опис идеограма" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK симболи и интерпункција" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 msgid "Hiragana" msgstr "Хирагана" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 msgid "Katakana" msgstr "Катакана" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 ../gucharmap/unicode-scripts.h:15 msgid "Bopomofo" msgstr "Бопомофо" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Хангул Џамо за компатибилност" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 msgid "Kanbun" msgstr "Канбун" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Проширени Бопомофо" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Фонетска проширења Катакане" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Укључена CJK слова и месеци" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK компатибилност" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Проширење А CJK уједињених идеограма" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Јиџинг симболи хексаграма" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK уједињени идеограми" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 msgid "Yi Syllables" msgstr "Ји слогови" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 msgid "Yi Radicals" msgstr "Ји радикали" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Хангул слогови" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 msgid "High Surrogates" msgstr "Високе замене" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Високе замене из приватног опсега" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 msgid "Low Surrogates" msgstr "Ниске замене" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 msgid "Private Use Area" msgstr "Приватни опсег" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK идеограми за компатибилност" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Облици за представљање слова" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Облици за представљање арапског — А" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 msgid "Variation Selectors" msgstr "Изборници варијације" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Комбинујуће полу-ознаке" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK облици за компатибилност" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 msgid "Small Form Variants" msgstr "Варијанте малих облика" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Облици за представљање арапског — Б" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Облици пола и пуне ширине" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 msgid "Specials" msgstr "Нарочити" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Словар Линеара Б" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Идеограми Линеара Б" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Егејски бројеви" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 msgid "Old Italic" msgstr "Стари курзив" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 msgid "Gothic" msgstr "Готица" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 msgid "Ugaritic" msgstr "Угарски" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 msgid "Deseret" msgstr "Дезерет" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 msgid "Shavian" msgstr "Шавијан" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 msgid "Osmanya" msgstr "Османска" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Кипарски словар" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Византијски музички симболи" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 msgid "Musical Symbols" msgstr "Музички симболи" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Таи Ксуан Јинг симболи" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Математички алфанумерички симболи" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Проширење Б CJK уједињених идеограма" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Додатак CJK идеограма за компатибилност" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 msgid "Tags" msgstr "Ознаке" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Додатак изборницима варијација" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Додатни приватни опсег А" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Додатни приватни опсег Б" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:16 msgid "Braille" msgstr "Брајови" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Канадских Абориџина" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 msgid "Cypriot" msgstr "Кипарски" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 msgid "Greek" msgstr "Грчки" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 msgid "Han" msgstr "Хан" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 msgid "Hangul" msgstr "Хангул" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 msgid "Inherited" msgstr "Наслеђени" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 msgid "Latin" msgstr "Латинични" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 msgid "Linear B" msgstr "Линеар Б" #: ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 msgid "Yi" msgstr "Ји" #: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters.c:61 msgid "All" msgstr "Све" #: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters.c:79 msgid "Unicode Block" msgstr "Уникод блог" #: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters.c:76 msgid "Script" msgstr "Писмо" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:419 msgid "Information" msgstr "Подаци" #. follow hig guidelines #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:592 msgid "Find" msgstr "Пронађи" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:606 msgid "_Previous" msgstr "_Претходни" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:613 msgid "_Next" msgstr "_Следећи" #: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:623 msgid "_Search:" msgstr "_Претрага:" #~ msgid "Clipboard is empty." #~ msgstr "Списак исечака је празан." #~ msgid "There is no selected text." #~ msgstr "Текст није изабран." #~ msgid "Unknown character in clipboard, unable to identify." #~ msgstr "Непознат знак међу исечцима, не могу да препознам." #~ msgid "First character in clipboard not found." #~ msgstr "Први знак у списку исечака није нађен." #~ msgid "Nothing to search for." #~ msgstr "Нема шта да тражи." #~ msgid "Character in _Clipboard" #~ msgstr "Знак у _списак исечака" #~ msgid "Unicode Character Map" #~ msgstr "Мапа Уникод знакова" #~ msgid "_Bold" #~ msgstr "_Масно" #~ msgid "_Italic" #~ msgstr "_Курзив" #~ msgid "HANGUL SYLLABLE %s%s%s" #~ msgstr "ХАНГУЛ СЛОГ %s%s%s" #~ msgid "" #~ msgstr "<Додатак А CJK идеограмима>" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "<Ниска замена, последња>" #~ msgid "" #~ msgstr "<Додатак Б CJK идеограмима>" #~ msgid "" #~ "Not a valid code point to jump to. Must be a hexadecimal number between 0 " #~ "and %4.4X." #~ msgstr "" #~ "Тражен је скок на неисправну кодну ознаку. Мора бити хексадецимални број " #~ "између 0 и %4.4X." #~ msgid "Jump to Unicode Code Point" #~ msgstr "Скочи на Уникод кодно место" #~ msgid "_Enter hexadecimal Unicode code point:" #~ msgstr "_Унесите хексадецимално Уникод кодно место:" #~ msgid "Code _Point..." #~ msgstr "_Кодно место..." #~ msgid "Back" #~ msgstr "Назад" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Напред"