# Serbian translation of gucharmap
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gucharmap package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gucharmap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-02 05:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-12 03:53+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nognu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../gucharmap.desktop.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:324
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:856
msgid "Character Map"
msgstr "Таблица знакова"

#: ../gucharmap.desktop.in.h:2
msgid "Insert special characters into documents"
msgstr "Унесите нарочите знаке у документа"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:250
msgid "Canonical decomposition:"
msgstr "Канонска декомпозиција:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:290 ../gucharmap/gucharmap-table.c:294
msgid "[not a printable character]"
msgstr "[знак без приказа]"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:304
msgid "General Character Properties"
msgstr "Опште особине знака"

#. character category
#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:307
msgid "Unicode category:"
msgstr "Уникод категорија:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:313
msgid "Various Useful Representations"
msgstr "Разни начини приказа"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:322
msgid "UTF-8:"
msgstr "УТФ-8:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:330
msgid "Octal escaped UTF-8:"
msgstr "Октално истакнута УТФ-8:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:336
msgid "Decimal entity reference:"
msgstr "Децимални ентитети:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:342
msgid "Annotations and Cross References"
msgstr "Прибелешке и међу-референце"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:349
msgid "Alias names:"
msgstr "Друга имена:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:358
msgid "Notes:"
msgstr "Белешке:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:367
msgid "See also:"
msgstr "Видети такође:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:376
msgid "Approximate equivalents:"
msgstr "Приближни еквиваленти:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:385
msgid "Equivalents:"
msgstr "Еквиваленти:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:400
msgid "CJK Ideograph Information"
msgstr "Подаци о CJK идеограму"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:405
msgid "Definition in English:"
msgstr "Дефиниција на енглеском:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:410
msgid "Mandarin Pronunciation:"
msgstr "Мандарински изговор:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:415
msgid "Japanese On Pronunciation:"
msgstr "Јапански Он изговор:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:420
msgid "Japanese Kun Pronunciation:"
msgstr "Јапански Кун изговор:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:425
msgid "Tang Pronunciation:"
msgstr "Танг изговор:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:430
msgid "Korean Pronunciation:"
msgstr "Корејски изговор:"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:731
msgid "Characte_r Table"
msgstr "Таблица _знакова"

#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734
msgid "Character _Details"
msgstr "_Детаљи о знаку"

#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:203
msgid "Font"
msgstr "Фонт"

#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:210
msgid "Font Family"
msgstr "Породица фонта"

#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:230
msgid "Font Size"
msgstr "Величина фонта"

#. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not
#. * specifically listed in Scripts.txt
#: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:458
#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:20
msgid "Common"
msgstr "Заједнички"

#: ../gucharmap/gucharmap-table.c:1509
msgid "Unknown character, unable to identify."
msgstr "Непознат знак, не може да препозна."

#: ../gucharmap/gucharmap-table.c:1511
#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:465
msgid "Not found."
msgstr "Није нађен."

#: ../gucharmap/gucharmap-table.c:1514
msgid "Character found."
msgstr "Знак је нађен."

#: ../gucharmap/gucharmap-table.c:1578
msgid "Character Table"
msgstr "Таблица знакова"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:94
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
msgstr "<Висока замена из неприватног опсега>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:96
msgid "<Private Use High Surrogate>"
msgstr "<Висока замена из приватног опсега>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:98
msgid "<Low Surrogate>"
msgstr "<Ниске замене>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100
msgid "<Private Use>"
msgstr "<Приватан опсег>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102
msgid "<Plane 15 Private Use>"
msgstr "<Приватан опсег 15. равни>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104
msgid "<Plane 16 Private Use>"
msgstr "<Приватан опсег 16. равни>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:109
msgid "<not assigned>"
msgstr "<није додељено>"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:120
msgid "Other, Control"
msgstr "Остали, контролни"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:121
msgid "Other, Format"
msgstr "Остали, приказни"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:122
msgid "Other, Not Assigned"
msgstr "Остали, недодељени"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:123
msgid "Other, Private Use"
msgstr "Остали, приватни опсег"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:124
msgid "Other, Surrogate"
msgstr "Остали, замене"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:125
msgid "Letter, Lowercase"
msgstr "Слова, мала"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:126
msgid "Letter, Modifier"
msgstr "Слова, измењивачи"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:127
msgid "Letter, Other"
msgstr "Слова, остала"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128
msgid "Letter, Titlecase"
msgstr "Слова, насловна"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129
msgid "Letter, Uppercase"
msgstr "Слова, велика"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130
msgid "Mark, Spacing Combining"
msgstr "Ознака, размаци"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131
msgid "Mark, Enclosing"
msgstr "Ознака, укључујућа"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132
msgid "Mark, Non-Spacing"
msgstr "Ознака, без размака"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133
msgid "Number, Decimal Digit"
msgstr "Број, децимална цифра"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134
msgid "Number, Letter"
msgstr "Број, слово"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135
msgid "Number, Other"
msgstr "Број, остало"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136
msgid "Punctuation, Connector"
msgstr "Интерпункција, спајање"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137
msgid "Punctuation, Dash"
msgstr "Интерпункција, црта"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138
msgid "Punctuation, Close"
msgstr "Интерпункција, затварање"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139
msgid "Punctuation, Final Quote"
msgstr "Интерпункција, завршни наводник"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140
msgid "Punctuation, Initial Quote"
msgstr "Интерпункција, почетни наводник"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141
msgid "Punctuation, Other"
msgstr "Интерпункција, остало"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142
msgid "Punctuation, Open"
msgstr "Интерпункција, отварање"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143
msgid "Symbol, Currency"
msgstr "Симбол, валута"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144
msgid "Symbol, Modifier"
msgstr "Симбол, измењивач"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145
msgid "Symbol, Math"
msgstr "Симбол, математички"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146
msgid "Symbol, Other"
msgstr "Симбол, остало"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147
msgid "Separator, Line"
msgstr "Разделник, линија"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148
msgid "Separator, Paragraph"
msgstr "Разделник, пасус"

#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149
msgid "Separator, Space"
msgstr "Разделник, размак"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:189
msgid "Searching..."
msgstr "Тражим..."

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:319
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"\n"
"Prevod.org — превод на српски језик"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:420 ../gucharmap/gucharmap-window.c:602
msgid "Next Script"
msgstr "Следеће писмо"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:421 ../gucharmap/gucharmap-window.c:603
msgid "Previous Script"
msgstr "Претходно писмо"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:433 ../gucharmap/gucharmap-window.c:607
msgid "Next Block"
msgstr "Следећи блок"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:434 ../gucharmap/gucharmap-window.c:608
msgid "Previous Block"
msgstr "Претходни блок"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:469
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:471
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:473
msgid "_Search"
msgstr "_Претрага"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:475
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:494
msgid "By _Script"
msgstr "Према _писму"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:500
msgid "By _Unicode Block"
msgstr "Према _Уникод блоку"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:508
msgid "Snap Columns to Power of Two"
msgstr "Приказуј број колона који је степен двојке"

#. ctrl-+
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:516
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"

#. ctrl--
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:526
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"

#. ctrl-=
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:536
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Обична величина"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:550
msgid "_Find..."
msgstr "_Нађи..."

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:558
msgid "Find _Next"
msgstr "Нађи _следећи"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:567
msgid "Find _Previous"
msgstr "Нађи _претходни"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:584
msgid "_Next Character"
msgstr "_Следећи знак"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:590
msgid "_Previous Character"
msgstr "_Претходни знак"

#. make the help menu
#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:631
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:714
msgid "_Text to copy:"
msgstr "_Текст за копирање:"

#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:735
msgid "Copy to the clipboard."
msgstr "Смести у списак исечака."

#: ../gucharmap/main.c:39
msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'"
msgstr "Фонт са којим треба почети; нпр. „Serif 27“"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:18
msgid "Basic Latin"
msgstr "Основни латинични"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:19
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Додатак за Latin-1"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:20
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin Extended-A"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:21
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin Extended-B"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA екстензије"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:23
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Слова која мењају растојање"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Комбинујући диакритички знаци"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Грчки и коптички"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ћирилични"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27
msgid "Cyrillic Supplementary"
msgstr "Додатни ћирилични"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:28 ../gucharmap/unicode-scripts.h:13
msgid "Armenian"
msgstr "Јерменски"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34
msgid "Hebrew"
msgstr "Хебрејски"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:12
msgid "Arabic"
msgstr "Арапски"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:54
msgid "Syriac"
msgstr "Сиријски"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60
msgid "Thaana"
msgstr "Тана"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24
msgid "Devanagari"
msgstr "Деванагари"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:14
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгали"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмукхи"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29
msgid "Gujarati"
msgstr "Гујарати"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:49
msgid "Oriya"
msgstr "Орија"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58
msgid "Tamil"
msgstr "Тамил"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37
msgid "Kannada"
msgstr "Канада"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44
msgid "Malayalam"
msgstr "Малајамски"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53
msgid "Sinhala"
msgstr "Синхала"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61
msgid "Thai"
msgstr "Тајландски"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40
msgid "Lao"
msgstr "Лао"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетски"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46
msgid "Myanmar"
msgstr "Мианмар"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26
msgid "Georgian"
msgstr "Грузијски"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Хангул Џамо"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 ../gucharmap/unicode-scripts.h:25
msgid "Ethiopic"
msgstr "Етиопски"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19
msgid "Cherokee"
msgstr "Чироки"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Сједињени Канадски слогови Абориџина"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47
msgid "Ogham"
msgstr "Огам"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51
msgid "Runic"
msgstr "Рунски"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55
msgid "Tagalog"
msgstr "Тагалог"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:33
msgid "Hanunoo"
msgstr "Хануну"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17
msgid "Buhid"
msgstr "Бухид"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Тагбанва"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39
msgid "Khmer"
msgstr "Кмерски"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45
msgid "Mongolian"
msgstr "Монголски"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42
msgid "Limbu"
msgstr "Лимбу"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57
msgid "Tai Le"
msgstr "Таи Ле"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Кмерски симболи"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Фонетски додаци"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Додатни латинично проширење"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65
msgid "Greek Extended"
msgstr "Проширени грчки"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66
msgid "General Punctuation"
msgstr "Општа интерпункција"

# В. Мортон-Бенсон речник
#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Натписани и потписани знаци"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Симболи валута"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Комбиноване диакритике за симболе"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Симболи налик словима"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71
msgid "Number Forms"
msgstr "Облици бројева"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72
msgid "Arrows"
msgstr "Стрелице"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Математички оператори"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Разно технички"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75
msgid "Control Pictures"
msgstr "Контролне слике"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Оптичко препознавање знакова"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Затворен алфанумерик"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78
msgid "Box Drawing"
msgstr "Простор за цртање"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79
msgid "Block Elements"
msgstr "Елементи блока"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Геометријски облици"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Разнолики симболи"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82
msgid "Dingbats"
msgstr "Орнаменти"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Разни математички симболи А"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Додатне стрелице А"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Брајови шаблони"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Додатне стрелице Б"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Разни математички симболи Б"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Додатни математички оператори"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Разни симболи и стрелице"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "Додатни CJK радикали"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Кангкси радикали"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Знакови за опис идеограма"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK симболи и интерпункција"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35
msgid "Hiragana"
msgstr "Хирагана"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38
msgid "Katakana"
msgstr "Катакана"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 ../gucharmap/unicode-scripts.h:15
msgid "Bopomofo"
msgstr "Бопомофо"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Хангул Џамо за компатибилност"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98
msgid "Kanbun"
msgstr "Канбун"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Проширени Бопомофо"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Фонетска проширења Катакане"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Укључена CJK слова и месеци"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK компатибилност"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "Проширење А CJK уједињених идеограма"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Јиџинг симболи хексаграма"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK уједињени идеограми"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Ји слогови"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Ји радикали"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Хангул слогови"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109
msgid "High Surrogates"
msgstr "Високе замене"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Високе замене из приватног опсега"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Ниске замене"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112
msgid "Private Use Area"
msgstr "Приватни опсег"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK идеограми за компатибилност"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Облици за представљање слова"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Облици за представљање арапског — А"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Изборници варијације"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Комбинујуће полу-ознаке"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK облици за компатибилност"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Варијанте малих облика"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Облици за представљање арапског — Б"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Облици пола и пуне ширине"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122
msgid "Specials"
msgstr "Нарочити"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Словар Линеара Б"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Идеограми Линеара Б"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Егејски бројеви"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 ../gucharmap/unicode-scripts.h:48
msgid "Old Italic"
msgstr "Стари курзив"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27
msgid "Gothic"
msgstr "Готица"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63
msgid "Ugaritic"
msgstr "Угарски"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23
msgid "Deseret"
msgstr "Дезерет"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52
msgid "Shavian"
msgstr "Шавијан"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50
msgid "Osmanya"
msgstr "Османска"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Кипарски словар"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Византијски музички симболи"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Музички симболи"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Таи Ксуан Јинг симболи"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Математички алфанумерички симболи"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "Проширење Б CJK уједињених идеограма"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "Додатак CJK идеограма за компатибилност"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139
msgid "Tags"
msgstr "Ознаке"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Додатак изборницима варијација"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Додатни приватни опсег А"

#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Додатни приватни опсег Б"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:16
msgid "Braille"
msgstr "Брајови"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:18
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "Канадских Абориџина"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:21
msgid "Cypriot"
msgstr "Кипарски"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:31
msgid "Han"
msgstr "Хан"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:32
msgid "Hangul"
msgstr "Хангул"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:36
msgid "Inherited"
msgstr "Наслеђени"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:41
msgid "Latin"
msgstr "Латинични"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:43
msgid "Linear B"
msgstr "Линеар Б"

#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:64
msgid "Yi"
msgstr "Ји"

#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters.c:61
msgid "All"
msgstr "Све"

#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters.c:79
msgid "Unicode Block"
msgstr "Уникод блог"

#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters.c:76
msgid "Script"
msgstr "Писмо"

#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:419
msgid "Information"
msgstr "Подаци"

#. follow hig guidelines
#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:592
msgid "Find"
msgstr "Пронађи"

#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:606
msgid "_Previous"
msgstr "_Претходни"

#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:613
msgid "_Next"
msgstr "_Следећи"

#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:623
msgid "_Search:"
msgstr "_Претрага:"

#~ msgid "Clipboard is empty."
#~ msgstr "Списак исечака је празан."

#~ msgid "There is no selected text."
#~ msgstr "Текст није изабран."

#~ msgid "Unknown character in clipboard, unable to identify."
#~ msgstr "Непознат знак међу исечцима, не могу да препознам."

#~ msgid "First character in clipboard not found."
#~ msgstr "Први знак у списку исечака није нађен."

#~ msgid "Nothing to search for."
#~ msgstr "Нема шта да тражи."

#~ msgid "Character in _Clipboard"
#~ msgstr "Знак у _списак исечака"

#~ msgid "Unicode Character Map"
#~ msgstr "Мапа Уникод знакова"

#~ msgid "_Bold"
#~ msgstr "_Масно"

#~ msgid "_Italic"
#~ msgstr "_Курзив"

#~ msgid "HANGUL SYLLABLE %s%s%s"
#~ msgstr "ХАНГУЛ СЛОГ %s%s%s"

#~ msgid "<CJK Ideograph Extension A>"
#~ msgstr "<Додатак А CJK идеограмима>"

#~ msgid "<CJK Ideograph>"
#~ msgstr "<CJK идеограм>"

#~ msgid "<Low Surrogate, Last>"
#~ msgstr "<Ниска замена, последња>"

#~ msgid "<CJK Ideograph Extension B>"
#~ msgstr "<Додатак Б CJK идеограмима>"

#~ msgid ""
#~ "Not a valid code point to jump to. Must be a hexadecimal number between 0 "
#~ "and %4.4X."
#~ msgstr ""
#~ "Тражен је скок на неисправну кодну ознаку. Мора бити хексадецимални број "
#~ "између 0 и %4.4X."

#~ msgid "Jump to Unicode Code Point"
#~ msgstr "Скочи на Уникод кодно место"

#~ msgid "_Enter hexadecimal Unicode code point:"
#~ msgstr "_Унесите хексадецимално Уникод кодно место:"

#~ msgid "Code _Point..."
#~ msgstr "_Кодно место..."

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Напред"
