# Serbian translation of nautilus-cd-burner # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. # # This file is distributed under the same license as the nautilus-cd-burner package. # # Maintainer: Bojan Živanović # Reviewed on 2004-03-05 by Александар Урошевић # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus cd burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-02 05:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-02 23:34+0100\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../burn-extension.c:64 msgid "Unable to launch the cd burner application" msgstr "Не могу да покренем програм за резање ЦД-а" #: ../burn-extension.c:66 msgid "Can't launch cd burner" msgstr "Не могу да покренем резач ЦД-а" #: ../burn-extension.c:150 ../burn-extension.c:177 msgid "_Write to Disc..." msgstr "На_режи на диск..." #: ../burn-extension.c:151 msgid "Write disc image to a CD or DVD disc" msgstr "Нарежи отисак диска на ЦД или ДВД диск" #: ../burn-extension.c:178 ../burn-extension.c:207 msgid "Write contents to a CD or DVD disc" msgstr "Упиши садржај на ЦД или ДВД диск" #: ../burn-extension.c:206 ../cdburn.glade.h:14 msgid "Write to Disc" msgstr "Нарежи на диск" #: ../nautilus-burn-drive-selection.c:176 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "Безимени ЦД читач (%s)" #: ../nautilus-burn-drive.c:1225 #, c-format msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)" msgstr "Безимени Скази уређај (%s)" #: ../nautilus-burn-drive.c:1794 msgid "File image" msgstr "Датотека отиска" #. This fits the "open64" and "open"-like messages #: ../nautilus-burn-recorder.c:396 msgid "The recorder could not be accessed" msgstr "Не могу да приступим резачу" #: ../nautilus-burn-recorder.c:399 msgid "Not enough space available on the disc" msgstr "Недовољно слободног простора на диску" #: ../nautilus-burn-recorder.c:402 ../nautilus-burn-recorder.c:405 #: ../nautilus-burn-recorder.c:471 msgid "The files selected did not fit on the CD" msgstr "Изабране датотеке нису стале на диск" #: ../nautilus-burn-recorder.c:413 msgid "Unhandled error, aborting" msgstr "Необрађена грешка, одустајем" #: ../nautilus-burn-recorder.c:458 msgid "The CD has already been recorded" msgstr "ЦД је већ нарезан" #: ../nautilus-burn-recorder.c:475 msgid "" "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples" msgstr "" "Све звучне датотеке морају бити стерео, 16-битни дигитални звук са узорцима " "на 44100Hz" #: ../nautilus-burn-recorder.c:489 msgid "" "The system is too slow to write the CD at this speed. Try a lower speed." msgstr "" "Систем је преспор за нарезивање ЦД-а овом брзином. Пробајте мању брзину." #: ../nautilus-burn-recorder.c:655 msgid "You can only burn 99 tracks on one disc" msgstr "Можете нарезати највише 99 стаза на један диск" #: ../nautilus-burn-recorder.c:660 ../nautilus-cd-burner.c:849 msgid "Burning CD" msgstr "Нарезујем ЦД" #: ../nautilus-burn-recorder.c:1040 msgid "Blanking CD" msgstr "Бришем ЦД" #: ../cdburn.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../cdburn.glade.h:2 msgid "After Writing" msgstr "Након резања" #: ../cdburn.glade.h:3 msgid "Information" msgstr "Подаци" #: ../cdburn.glade.h:4 msgid "Write Options" msgstr "Опције нарезивања" #: ../cdburn.glade.h:5 msgid "Writing files to disc progress" msgstr "Напредак нарезивања датотека на диск" #: ../cdburn.glade.h:6 msgid "Initializing..." msgstr "Започињем..." #: ../cdburn.glade.h:7 msgid "Data size:" msgstr "Величина података:" #: ../cdburn.glade.h:8 msgid "Disc _name:" msgstr "_Назив диска:" #: ../cdburn.glade.h:9 msgid "E_ject disc" msgstr "И_збаци диск" #: ../cdburn.glade.h:10 msgid "Label to identify disc" msgstr "Ознака за препознавање диска" #: ../cdburn.glade.h:11 msgid "Select the speed to use for the write" msgstr "Изабери брзину резања" #: ../cdburn.glade.h:12 msgid "" "Selected files are to be written to a CD or DVD disc. This operation may " "take a long time, depending on data size and write speed." msgstr "" "Изабране датотеке ће бити нарезане на ЦД или ДВД диск. Ово може потрајати, у " "зависности од величине података и брзине нарезивања." #: ../cdburn.glade.h:13 msgid "Write _speed:" msgstr "_Брзина резања:" #: ../cdburn.glade.h:15 msgid "Writing Files to Disc Progress" msgstr "Напредак нарезивања датотека на диск" #: ../cdburn.glade.h:16 msgid "_Dummy write" msgstr "_Проба резања" #: ../cdburn.glade.h:17 msgid "_Reuse these files for another disc" msgstr "Поново ис_користи датотеке за још један диск" #: ../cdburn.glade.h:18 msgid "_Write" msgstr "_Нарежи" #: ../cdburn.glade.h:19 msgid "_Write disc to:" msgstr "_Нарежи диск на:" #: ../make-iso.c:111 ../make-iso.c:813 msgid "The operation was cancelled by the user." msgstr "Операцију је отказао корисник." #: ../make-iso.c:294 msgid "Disable Microsoft Windows compatibility?" msgstr "Искључи сагласност са Windows-ом?" #: ../make-iso.c:296 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD.\n" "Do you want to continue with Windows compatibility disabled?" msgstr "" "Неке датотеке немају одговарајућа имена за ЦД сагласан са Windows-ом.\n" "Желите ли да наставите уз искључену сагласност са Windows-ом?" #: ../make-iso.c:297 msgid "Windows compatibility" msgstr "Сагласност са Windows-ом" #: ../make-iso.c:586 ../make-iso.c:596 msgid "Incorrectly encoded string." msgstr "Неисправно записана ниска." #: ../make-iso.c:605 msgid "There is no space left on the device." msgstr "Недовољно слободног простора на уређају." #: ../make-iso.c:615 msgid "File too large for filesystem." msgstr "Датотека је превелика за систем датотека." #: ../make-iso.c:701 msgid "The label for the image is too long." msgstr "Ознака за отисак је предугачка." #: ../make-iso.c:718 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory: %s." msgstr "Не могу да направим привремени директоријум: %s" #: ../make-iso.c:733 #, c-format msgid "Unable to create temporary file: %s." msgstr "Не могу да направим привремену датотеку: %s" #: ../make-iso.c:749 msgid "There are no files to write to disc." msgstr "Нема датотека за упис на диск." #: ../make-iso.c:795 #, c-format msgid "Could not run sub process: %s." msgstr "Не могу да покренем подпроцес: %s." # bug: plural-forms #: ../make-iso.c:834 #, c-format msgid "" "The selected location does not have enough space to store the disc image (%" "ld MiB needed)." msgstr "" "Изабрана путања нема довољно простора за чување отиска диска (потребан је %" "ld мегабајт)" #: ../make-iso.c:873 msgid "Creating CD image" msgstr "Стварам отисак диска" #: ../make-iso.c:889 #, c-format msgid "Command failed: %s" msgstr "Неуспешна наредба: %s" #: ../make-iso.c:940 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #: ../make-iso.c:983 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (неисправан Уникод)" #: ../make-iso.c:1071 msgid "Not a valid CD image." msgstr "Неисправан отисак ЦД-а." #: ../nautilus-cd-burner.c:251 msgid "Preparing to write CD" msgstr "Спремам се да нарежем ЦД" #: ../nautilus-cd-burner.c:253 msgid "Preparing to write DVD" msgstr "Спремам се да нарежем ДВД" #: ../nautilus-cd-burner.c:258 msgid "Writing CD" msgstr "Нарезујем ЦД" #: ../nautilus-cd-burner.c:260 msgid "Writing DVD" msgstr "Нарезујем ДВД" #: ../nautilus-cd-burner.c:265 msgid "Fixating CD" msgstr "Завршавам ЦД" #: ../nautilus-cd-burner.c:267 msgid "Fixating DVD" msgstr "Завршавам ДВД" #: ../nautilus-cd-burner.c:272 msgid "Erasing CD" msgstr "Бришем ЦД" #: ../nautilus-cd-burner.c:274 msgid "Erasing DVD" msgstr "Бришем ДВД" #: ../nautilus-cd-burner.c:305 msgid "Please make sure another application is not using the drive." msgstr "Проверите да неки други програм не користи уређај." #: ../nautilus-cd-burner.c:306 msgid "Drive is busy" msgstr "Уређај је заузет" # bug: plural-forms #: ../nautilus-cd-burner.c:308 #, c-format msgid "" "Please put a rewritable or blank disc, with at least %d MiB free, into the " "drive." msgstr "Убаците преснимљиви или празан диск, са бар %d МБ слободно, у уређај." #: ../nautilus-cd-burner.c:310 msgid "Insert rewritable or blank disc" msgstr "Убаците преснимљиви или празан диск" #: ../nautilus-cd-burner.c:312 #, c-format msgid "Please put a blank disc, with at least %d MiB free, into the drive." msgstr "Убаците празан диск, са бар %d МБ слободно, у уређај." #: ../nautilus-cd-burner.c:314 msgid "Insert blank disc" msgstr "Убаците празан диск" # bug: plural-forms #: ../nautilus-cd-burner.c:316 #, c-format msgid "" "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank disc, with " "at least %d MiB free." msgstr "" "Замените диск у уређају преснимљивим или празним диском, са бар %d МБ " "слободним." #: ../nautilus-cd-burner.c:318 msgid "Reload rewritable or blank disc" msgstr "Поново убаците преснимљиви или празан диска" #: ../nautilus-cd-burner.c:320 #, c-format msgid "" "Please replace the disc in the drive with a blank disc, with at least %d MiB " "free." msgstr "Замените диск у уређају празним диском, са бар %d МБ слободним." #: ../nautilus-cd-burner.c:322 msgid "Reload blank disc" msgstr "Поновите убацивање празног диска" #: ../nautilus-cd-burner.c:330 msgid "Retry disc" msgstr "Покушај поново са диском" #: ../nautilus-cd-burner.c:368 msgid "The inserted disc was already written to." msgstr "На убачени диск је већ уписивано." #: ../nautilus-cd-burner.c:369 msgid "Do you want to insert another disc, or erase this one?" msgstr "Желите ли да убаците нови диск, или да обришете овај?" #: ../nautilus-cd-burner.c:371 msgid "Insert another disc" msgstr "Убаците други диск" #: ../nautilus-cd-burner.c:372 msgid "Erase this disc" msgstr "Обриши овај диск" #: ../nautilus-cd-burner.c:394 msgid "Disc writing error details" msgstr "Детаљи о грешци приликом резања" #: ../nautilus-cd-burner.c:400 msgid "Detailed error output from cdrecord:" msgstr "Детаљни излаз о грешкама из цдрекорда:" #: ../nautilus-cd-burner.c:441 #, c-format msgid "" "There was an error writing to the CD:\n" "%s" msgstr "" "Догодила се грешка приликом резања на диск:\n" "%s" #: ../nautilus-cd-burner.c:442 msgid "There was an error writing to the CD" msgstr "Догодила се грешка приликом резања на диск" #: ../nautilus-cd-burner.c:443 msgid "Error writing to CD" msgstr "Грешка приликом резања на диск" #: ../nautilus-cd-burner.c:449 msgid "_Details" msgstr "_Детаљи" #: ../nautilus-cd-burner.c:580 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Желите ли да је преснимите?" #: ../nautilus-cd-burner.c:582 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Пресними постојећу датотеку?" #: ../nautilus-cd-burner.c:591 msgid "_Overwrite" msgstr "Пре_сними" #: ../nautilus-cd-burner.c:610 msgid "Choose a filename for the cdrom image" msgstr "Изаберите назив за датотеку отиска диска" #: ../nautilus-cd-burner.c:803 #, c-format msgid "You do not have permissions to overwrite that file (%s)." msgstr "Немате овлашћења да преснимите ту датотеку (%s)." #: ../nautilus-cd-burner.c:804 ../nautilus-cd-burner.c:817 #: ../nautilus-cd-burner.c:894 msgid "File image creation failed" msgstr "Неуспешно прављење датотеке отиска" #: ../nautilus-cd-burner.c:816 #, c-format msgid "You do not have permissions to create that file (%s)." msgstr "Немате овлашћења да направите ту датотеку (%s)." #: ../nautilus-cd-burner.c:903 #, c-format msgid "Completed writing %s" msgstr "Завршено резање диска %s" #: ../nautilus-cd-burner.c:968 msgid "Complete" msgstr "Завршено" #: ../nautilus-cd-burner.c:1029 msgid "Maximum possible" msgstr "Највише могуће" #: ../nautilus-cd-burner.c:1115 #, c-format msgid "%d MiB" msgstr "%d МБ" #. #. translators: see strftime man page for meaning of %b, %d and %Y #. the maximum length for this field is 32 bytes #. #: ../nautilus-cd-burner.c:1143 msgid "Personal Data, %b %d, %Y" msgstr "Лични подаци, %d. %b, %Y." #: ../nautilus-cd-burner.c:1178 msgid "Interrupt writing files to disc?" msgstr "Прекини упис датотека на диск?" #: ../nautilus-cd-burner.c:1179 msgid "" "Are you sure you want to interrupt the disc write operation? Some optical " "media drives may require that you restart the computer to get them working " "again." msgstr "" "Да ли сте сигурни да желите да прекинете резање диска? Неки резачи захтевају " "да ресетујете рачунар како би могли поново да их користите." #: ../nautilus-cd-burner.c:1185 ../nautilus-cd-burner.c:1334 msgid "Continue" msgstr "Настави" #: ../nautilus-cd-burner.c:1186 msgid "Interrupt" msgstr "Прекини" #: ../nautilus-cd-burner.c:1240 #, c-format msgid "There was a problem displaying the help contents: %s." msgstr "Постоји проблем у приказу помоћног садржаја: %s" #: ../nautilus-cd-burner.c:1241 msgid "Cannot display help" msgstr "Не могу да прикажем помоћ" #: ../nautilus-cd-burner.c:1280 msgid "Too many parameters" msgstr "Превише параметара" #: ../nautilus-cd-burner.c:1281 msgid "Too many parameters were passed to the application." msgstr "Прослеђено је превише параметара програму." #: ../nautilus-cd-burner.c:1306 #, c-format msgid "The file '%s' is not a valid CD image." msgstr "Датотека „%s“ није исправан отисак диска." #: ../nautilus-cd-burner.c:1329 msgid "Create disc containing only CD images?" msgstr "Направи диск који садржи само ЦД отиске?" #: ../nautilus-cd-burner.c:1330 msgid "" "It appears that the disc, when created, will contain only CD images. Do you " "want to continue and write those to the disc?" msgstr "" "Чини се да ће диск, када се направи, садржати само ЦД отиске. Желите ли да " "наставите и упишете те на диск?" #: ../nautilus-cd-burner.c:1348 #, c-format msgid "" "The file '%s' is unreadable. Do you wish to skip this file and continue?" msgstr "" "Датотека „%s“ је нечитљива. Желите ли да прескочите ову датотеку и " "наставите?" #: ../nautilus-cd-burner.c:1351 msgid "Skip unreadable file?" msgstr "Прескочи нечитљиву датотеку?" #: ../nautilus-cd-burner.c:1356 msgid "Skip" msgstr "Прескочи" #: ../nautilus-cd-burner.c:1356 msgid "Skip All" msgstr "Прескочи све" #: ../nautilus-cd-burner.c:1377 msgid "No files selected" msgstr "Ниједна датотека није изабрана" #: ../nautilus-cd-burner.c:1378 msgid "" "You need to copy the files you want to write to disc to the CD/DVD Creator " "window. Would you like to open it now?" msgstr "" "Морате да умножите датотеке које желите да нарежете на диск у прозор за " "израду дискова. Да ли желите да га сада отворите?" #: ../nautilus-cd-burner.c:1381 msgid "Open CD/DVD Creator" msgstr "Отвори израду ЦД-а и ДВД-а" #: ../ncb.schemas.in.h:1 msgid "Default burn speed" msgstr "Подразумевана брзина резања" #: ../ncb.schemas.in.h:2 msgid "Default speed at which the media will be written." msgstr "Подразумевана брзина којом ће се снимати дискови." #: ../ncb.schemas.in.h:3 msgid "Directory for the temporary ISO images" msgstr "Директоријум за привремене ИСО отиске" #: ../ncb.schemas.in.h:4 msgid "" "Directory used for the temporary ISO images, leave blank to use the default " "system temporary directory." msgstr "" "Директоријум који се користи за привремене ИСО отиске; оставите празно за " "употребу подразумеваног системског привременог директоријума." #: ../ncb.schemas.in.h:5 msgid "Enable Burnproof option" msgstr "Укључи заштиту резања" #: ../ncb.schemas.in.h:6 msgid "Enable debug" msgstr "Укључи тражење грешака" #: ../ncb.schemas.in.h:7 msgid "Enable overburn" msgstr "Укључи прекорачење" #: ../ncb.schemas.in.h:8 msgid "Whether to allow the data to exceed the size of the physical medium." msgstr "Да ли да дозволи да подаци прекораче величину физичког диска" #: ../ncb.schemas.in.h:9 msgid "Whether to enable the debugging for CD Recording." msgstr "Да ли да укључи праћење грешака за резање ЦД-а." #: ../ncb.schemas.in.h:10 msgid "Whether to use the Burnproof option available on some recorders." msgstr "Да ли да користи могућност заштите резања доступну на неким резачима." #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Not enough space" #~ msgstr "Немам довољно простора" #~ msgid "Cancel write" #~ msgstr "Откажи резање" #~ msgid "Writing to CD. Please wait." #~ msgstr "Нарезујем диск. Сачекајте." #~ msgid "Dummy write (debug build)" #~ msgstr "Опонашање резања" #~ msgid "Eject CD when done" #~ msgstr "Избацивање диска по завршетку" #~ msgid "Erase CD" #~ msgstr "Брисање диска" #~ msgid "Erase entire contents of CD before writing" #~ msgstr "Брисање читавог садржаја диска пре писања" #~ msgid "Keep the selected files so that you can use them for another CD" #~ msgstr "Задржавање одабраних датотека за резање следећег диска" #~ msgid "Select a CD writer or image file" #~ msgstr "Изабери резач или датотеку за отисак" #~ msgid "Target to write to:" #~ msgstr "Мета на коју треба резати:" #~ msgid "When the write is done, eject the CD tray" #~ msgstr "Када се заврши резање, избаци фиоку" #~ msgid "Please reload the CD in the CD writer." #~ msgstr "Поново убаците ЦД медијум у резач." #~ msgid "Reload CD" #~ msgstr "Поново убаци диск" #~ msgid "Please insert a blank CD in the CD writer." #~ msgstr "Убаците празан ЦД медијум у резач." #~ msgid "Insert blank CD" #~ msgstr "Убаците празан ЦД медијум" #~ msgid "Please insert a blank CD-RW in the CD writer." #~ msgstr "Убаците празан пиши-бриши (CD-RW) медијум у резач." #~ msgid "Insert blank CD-RW" #~ msgstr "Убаците празан CD-RW" # bug: plural-forms #~ msgid "You have selected %d megabyte of files to be written to the CD." #~ msgstr "Изабрали сте %d мегабајта датотека за резање на диск." #~ msgid "Are you sure you want to cancel?" #~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да откажете?" #~ msgid "Too many parameters to nautilus-cd-burner" #~ msgstr "Превише параметара за наутилус-резач-дискова" #~ msgid "" #~ "You do not seem to have any CD recorder in your machine. Please verify " #~ "your setup." #~ msgstr "Изгледа да немате ЦД резач у рачунару. Проверите подешавања." #~ msgid "No CD recorder available" #~ msgstr "Не постоји ЦД резач"