# Serbian translation of gnome-netstatus # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. # # This file is distributed under the same license as the gnome-netstatus package. # # Maintainer: Бојан Сузић # Игор Несторовић , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-netstatus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-04 06:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-08 14:44+0200\n" "Last-Translator: Игор Несторовић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Network Monitor applet" msgstr "Производња програмчета за надзирање мреже" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Monitor network activity" msgstr "Праћење мрежне активности" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:3 #: ../src/netstatus-applet.c:135 ../src/netstatus-applet.c:303 msgid "Network Monitor" msgstr "Надзорник мреже" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Network Monitor Factory" msgstr "Производња надзорника мреже" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_О програму" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:3 msgid "_Properties" msgstr "_Особине" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:4 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:5 msgid "Activity" msgstr "Активност" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:6 msgid "Connection" msgstr "Веза" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:7 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Интернет протокол (IPv4)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:8 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Интернет протокол (IPv6)" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:9 msgid "Network Device" msgstr "Мрежни уређај" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:10 msgid "Signal Strength" msgstr "Јачина сигнала" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:11 msgid "Address:" msgstr "Адреса:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:12 msgid "Broadcast:" msgstr "Емитовање:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:13 msgid "Con_figure" msgstr "По_деси" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:14 msgid "Destination:" msgstr "Одредиште:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Опште" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:16 msgid "Received:" msgstr "Примљено:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:17 msgid "Scope:" msgstr "Домен:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:18 msgid "Sent:" msgstr "Послато:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:19 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:20 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Мрежна маска:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:21 msgid "Support" msgstr "Подршка" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:22 msgid "Type:" msgstr "Врста:" #: ../src/gnome-netstatus.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Назив:" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:1 msgid "Network configuration tool" msgstr "Алат за подешавање мреже" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:2 msgid "Network interface" msgstr "Мрежни уређај" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:3 msgid "The Network Interface monitored by the Network Monitor." msgstr "Мрежни прикључак који прати Надзорник мреже." #: ../src/netstatus.schemas.in.h:5 #, no-c-format msgid "" "This key specifies the name of the network configuration tool which should " "be invoked when the \"Configure\" button in the properties dialog is " "clicked. If the configuration tool can take a parameter of the interface to " "configure you may use %i in the string and it will be substituted with the " "interface name before invoking the configuration tool. For example, gnome-" "system-tool's network-admin tool takes the interface name through a --" "configure parameter. Thus, you could set the value of this key to be: " "\"network-admin --configure %i\"." msgstr "" "Овај кључ одређује име алата за подешавање мреже који се позива када се " "притисне дугме \"Подеси\" у прозорчету са особинама. Уколико алат за " "подешавање прима параметар за уређај који се подешава, можете користити „%i“ " "које ће бити замењено именом уређаја пре покретања алата за подешавање. На " "пример, алат network-admin из gnome-system-tools-а прима име уређаја помоћу " "параметра „--configure“. Тако, можете поставити вредност овог кључа на " "\"network-admin --configure %i\"." #: ../src/netstatus-applet.c:262 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: %s" #: ../src/netstatus-applet.c:284 msgid "translator_credits" msgstr "" "Бојан Сузић \n" "\n" "Prevod.org — превод на српски језик." #: ../src/netstatus-applet.c:305 msgid "The Network Monitor displays the status of a network device." msgstr "Надзорник мреже приказује статус мрежног уређаја." #: ../src/netstatus-dialog.c:47 ../src/netstatus-dialog.c:306 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../src/netstatus-dialog.c:110 msgid "Connection Properties" msgstr "Особине везе" #: ../src/netstatus-dialog.c:116 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Особине везе: %s" #: ../src/netstatus-dialog.c:129 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu пакет" msgstr[1] "%lu пакета" msgstr[2] "%lu пакета" #: ../src/netstatus-dialog.c:390 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Дошло је до грешке при приказивању помоћи:\n" "%s" #: ../src/netstatus-dialog.c:568 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "Неуспешно покретање алата за подешавање времена: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:381 #, c-format msgid "Network Connection: %s" msgstr "Веза: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:386 msgid "Network Connection" msgstr "Веза" #: ../src/netstatus-icon.c:809 msgid "Interface" msgstr "Прикључак" #: ../src/netstatus-icon.c:810 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "Прикључак који се тренутно прати." #: ../src/netstatus-icon.c:817 msgid "Orientation" msgstr "Усмерење" #: ../src/netstatus-icon.c:818 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Усмерење фиоке." #: ../src/netstatus-icon.c:826 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Прикажи описе алата" #: ../src/netstatus-icon.c:827 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Да ли је приказ описа алата укључен за иконе." #: ../src/netstatus-icon.c:834 msgid "Show Signal" msgstr "Прикажи сигнал" #: ../src/netstatus-icon.c:835 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Да ли да приказује јачину сигнала." #: ../src/netstatus-icon.c:948 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Јавите се системском администратору да реши следећи проблем:\n" "\n" "%s" #: ../src/netstatus-iface.c:155 msgid "Name" msgstr "Назив" #: ../src/netstatus-iface.c:156 msgid "The interface name" msgstr "Назив прикључка" #: ../src/netstatus-iface.c:163 msgid "State" msgstr "Стање" #: ../src/netstatus-iface.c:164 msgid "The interface state" msgstr "Стање прикључка" #: ../src/netstatus-iface.c:172 msgid "Stats" msgstr "Статистике" #: ../src/netstatus-iface.c:173 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Статистике пакета/бајтова уређаја" #: ../src/netstatus-iface.c:180 msgid "Wireless" msgstr "Бежични" #: ../src/netstatus-iface.c:181 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Да ли је уређај бежични уређај" #: ../src/netstatus-iface.c:188 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" #: ../src/netstatus-iface.c:189 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Постотак јачине бежичног сигнала" #: ../src/netstatus-iface.c:198 ../src/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../src/netstatus-iface.c:199 msgid "The current error condition" msgstr "Тренутна грешка" #: ../src/netstatus-iface.c:441 ../src/netstatus-iface.c:1204 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "Није отворен прикључак: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:503 ../src/netstatus-iface.c:1230 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Грешка (SIOCGIFFLAGS): %s" #: ../src/netstatus-iface.c:877 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/netstatus-iface.c:880 msgid "Ethernet" msgstr "Етернет" #: ../src/netstatus-iface.c:886 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/netstatus-iface.c:895 ../src/netstatus-iface.c:1015 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps токенринг" #: ../src/netstatus-iface.c:898 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/netstatus-iface.c:904 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/netstatus-iface.c:910 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/netstatus-iface.c:913 msgid "Serial Line IP" msgstr "Серијска ИП веза" #: ../src/netstatus-iface.c:916 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "VJ серијска ИП веза" #: ../src/netstatus-iface.c:919 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "6-битна серијска ИП веза" #: ../src/netstatus-iface.c:922 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "VJ 6-битна серијска ИП веза" #: ../src/netstatus-iface.c:928 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Прилагодљива серијска ИП веза" #: ../src/netstatus-iface.c:931 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/netstatus-iface.c:934 msgid "Generic X.25" msgstr "Обични X.25" #: ../src/netstatus-iface.c:937 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Протокол тачка-до-тачке (PPP)" #: ../src/netstatus-iface.c:943 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/netstatus-iface.c:946 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/netstatus-iface.c:955 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP тунел" #: ../src/netstatus-iface.c:961 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay приступни уређај" #: ../src/netstatus-iface.c:967 msgid "Local Loopback" msgstr "Локална петља" # ако неко примети, то значи да неко и користи овај превод :) #: ../src/netstatus-iface.c:973 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Уређај који кроз влакна преноси податке (FDDI)" #: ../src/netstatus-iface.c:979 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-преко-IPv4" #: ../src/netstatus-iface.c:991 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/netstatus-iface.c:994 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/netstatus-iface.c:997 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/netstatus-iface.c:1000 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/netstatus-iface.c:1162 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Грешка (SIOCGIFCONF): %s" #: ../src/netstatus-iface.c:1255 msgid "No network devices found" msgstr "Нису пронађени мрежни уређаји" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "Није отворен /proc/net/dec: %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:189 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "Није обрађен /proc/net/dev. Непознат формат." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:204 ../src/netstatus-sysdeps.c:330 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "Није добијен назив прикључка из ’%s‘" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:217 ../src/netstatus-sysdeps.c:645 #, c-format msgid "" "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "" "Нису добијене статистике прикључка из ’%s‘. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; " "brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:314 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "Не могу да рашчланим /proc/net/wireless. Непознат формат." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:341 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "Не могу да рашчланим детаље бежичне везе са „%s“. link_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:414 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "Није могуће повезивање на уређај, ’%s‘" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:420 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "Није могуће послати ioctl уређају, ’%s‘" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:598 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "Не могу да рашчланим наредбу „%s“: %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:635 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "Не могу да обрадим излаз netstat-а. Непознат формат" #: ../src/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Прекинута веза" #: ../src/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Неискориштено" #: ../src/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Слање" #: ../src/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Примање" #: ../src/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Слање/примање" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Интернет" #~ msgid "dialog1" #~ msgstr "прозорче1" #~ msgid "Ethernet Device" #~ msgstr "Етернет уређај" #~ msgid "ARCnet Device" #~ msgstr "ARCnet уређај" #~ msgid "LAPB Device" #~ msgstr "LAPB уређај" #~ msgid "HIPPI Device" #~ msgstr "HIPPI уређај" #~ msgid "Ash Device" #~ msgstr "Ash уређај" #~ msgid "Econet Device" #~ msgstr "Econet уређај" #~ msgid "IrLAP Device" #~ msgstr "IrLAP уређај"