# Serbian translation of libwnck
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
#
# This file is distributed under the same license as the libwnck package.
#
# Maintainer: Александар Урошевић <urke@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-02 23:40+0100\n"
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../libwnck/application.c:26
msgid "untitled application"
msgstr "неименован програм"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:318
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Изборник радног простора"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:329
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Алат за кретање кроз радни простор"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:433
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Кликните овде за прелазак на радни простор %s"

#: ../libwnck/selector.c:218
msgid "Unknown Window"
msgstr "Непознат прозор"

#: ../libwnck/selector.c:645
msgid "No Windows Open"
msgstr "Нема отворених прозора"

#: ../libwnck/selector.c:747
msgid "Window Selector"
msgstr "Избирач прозора"

#: ../libwnck/selector.c:748
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Алат за пребацивање између прозора"

#: ../libwnck/tasklist.c:690
msgid "Window List"
msgstr "Списак прозора"

#: ../libwnck/tasklist.c:691
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Алат за пребацивање између видљивих прозора"

#: ../libwnck/tasklist.c:2324
msgid "_Close All"
msgstr "_Затвори све"

#: ../libwnck/tasklist.c:2339
msgid "_Minimize All"
msgstr "_Умањи све"

#: ../libwnck/tasklist.c:2350
msgid "_Unminimize All"
msgstr "Поништи у_мањење свих"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:211
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Поништи у_мањење"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:218
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Умањи"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:226
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Поништи у_већање"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:233
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ув_ећај"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:241
msgid "_Unroll"
msgstr "_Размотај"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:248
msgid "Roll _Up"
msgstr "За_мотај"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:256
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Само на _овом радном простору"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:263
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Увек на видљивом радном простору"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:378 ../libwnck/workspace.c:236
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. радни простор"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:386
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "1_0. радни простор"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:388
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "%s%d. радни простор"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:485
msgid "_Move"
msgstr "_Премести"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:492
msgid "_Resize"
msgstr "П_ромени величину"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:505
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:518
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Премести на неки други радни _простор"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:542
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../libwnck/window.c:32
msgid "untitled window"
msgstr "неименовани прозор"

#~ msgid "Put on _All Workspaces"
#~ msgstr "Стави на _све радне просторе"
