# Serbian translation of gail # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. # # This file is distributed under the same license as the gail package. # # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed on 2004-02-14 by Александар Урошевић # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-04 06:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-14 18:10+0100\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gail/gailimage.c:55 msgid "dialog authentication" msgstr "прозорче за идентификацију" #: ../gail/gailimage.c:56 msgid "dialog information" msgstr "прозорче са подацима" #: ../gail/gailimage.c:57 msgid "dialog warning" msgstr "прозорче са упозорењем" #: ../gail/gailimage.c:58 msgid "dialog error" msgstr "прозорче за грешку" #: ../gail/gailimage.c:59 msgid "dialog question" msgstr "прозорче са питањем" #: ../gail/gailimage.c:60 msgid "drag and drop" msgstr "превлачење и пуштање" #: ../gail/gailimage.c:61 msgid "multiple drag and drop" msgstr "вишеструко превлачење и пуштање" #: ../gail/gailimage.c:62 msgid "add" msgstr "додај" #: ../gail/gailimage.c:63 msgid "apply" msgstr "примени" #: ../gail/gailimage.c:64 msgid "bold" msgstr "зацрњена" #: ../gail/gailimage.c:65 msgid "cancel" msgstr "откажи" #: ../gail/gailimage.c:66 msgid "cdrom" msgstr "цд уређај" #: ../gail/gailimage.c:67 msgid "clear" msgstr "очисти" #: ../gail/gailimage.c:68 msgid "close" msgstr "затвори" #: ../gail/gailimage.c:69 msgid "color picker" msgstr "избор боје" #: ../gail/gailimage.c:70 msgid "convert" msgstr "претвори" #: ../gail/gailimage.c:71 msgid "copy" msgstr "умножи" #: ../gail/gailimage.c:72 msgid "cut" msgstr "исеци" #: ../gail/gailimage.c:73 msgid "delete" msgstr "обриши" #: ../gail/gailimage.c:74 msgid "execute" msgstr "изврши" #: ../gail/gailimage.c:75 msgid "find" msgstr "нађи" #: ../gail/gailimage.c:76 msgid "find and replace" msgstr "нађи и замени" #: ../gail/gailimage.c:77 msgid "floppy" msgstr "дискета" #: ../gail/gailimage.c:78 msgid "go to bottom" msgstr "иди на крај" #: ../gail/gailimage.c:79 msgid "go to first" msgstr "иди на први" #: ../gail/gailimage.c:80 msgid "go to last" msgstr "иди на последњи" #: ../gail/gailimage.c:81 msgid "go to top" msgstr "иди на почетак" #: ../gail/gailimage.c:82 msgid "go back" msgstr "иди назад" #: ../gail/gailimage.c:83 msgid "go down" msgstr "иди испод" #: ../gail/gailimage.c:84 msgid "go forward" msgstr "иди напред" #: ../gail/gailimage.c:85 msgid "go up" msgstr "иди изнад" #: ../gail/gailimage.c:86 msgid "help" msgstr "помоћ" #: ../gail/gailimage.c:87 msgid "home" msgstr "дом" #: ../gail/gailimage.c:88 msgid "index" msgstr "индекс" #: ../gail/gailimage.c:89 msgid "italic" msgstr "курзив" #: ../gail/gailimage.c:90 msgid "jump to" msgstr "скокни на" #: ../gail/gailimage.c:91 msgid "justify center" msgstr "средишње поравнање" #: ../gail/gailimage.c:92 msgid "justify fill" msgstr "обострано поравнање" #: ../gail/gailimage.c:93 msgid "justify left" msgstr "лево поравнање" #: ../gail/gailimage.c:94 msgid "justify right" msgstr "десно поравнање" #: ../gail/gailimage.c:95 msgid "missing image" msgstr "недостаје слика" #: ../gail/gailimage.c:96 msgid "new" msgstr "ново" #: ../gail/gailimage.c:97 msgid "no" msgstr "не" #: ../gail/gailimage.c:98 msgid "ok" msgstr "у реду" #: ../gail/gailimage.c:99 msgid "open" msgstr "отвори" #: ../gail/gailimage.c:100 msgid "paste" msgstr "убаци" #: ../gail/gailimage.c:101 msgid "preferences" msgstr "поставке" #: ../gail/gailimage.c:102 msgid "print" msgstr "штампај" #: ../gail/gailimage.c:103 msgid "print preview" msgstr "преглед пред штампу" #: ../gail/gailimage.c:104 msgid "properties" msgstr "особине" #: ../gail/gailimage.c:105 msgid "quit" msgstr "изађи" #: ../gail/gailimage.c:106 msgid "redo" msgstr "понови" #: ../gail/gailimage.c:107 msgid "refresh" msgstr "освежи" #: ../gail/gailimage.c:108 msgid "remove" msgstr "уклони" #: ../gail/gailimage.c:109 msgid "revert to saved" msgstr "врати на сачувано" #: ../gail/gailimage.c:110 msgid "save" msgstr "сачувај" #: ../gail/gailimage.c:111 msgid "save as" msgstr "сачувај као" #: ../gail/gailimage.c:112 msgid "select color" msgstr "изабери боју" #: ../gail/gailimage.c:113 msgid "select font" msgstr "изабери фонт" #: ../gail/gailimage.c:114 msgid "sort ascending" msgstr "растући поредак" #: ../gail/gailimage.c:115 msgid "sort descending" msgstr "опадајући поредак" #: ../gail/gailimage.c:116 msgid "spell check" msgstr "провера правописа" #: ../gail/gailimage.c:117 msgid "stop" msgstr "заустави" #: ../gail/gailimage.c:118 msgid "strikethrough" msgstr "прецртај" #: ../gail/gailimage.c:119 msgid "undelete" msgstr "поврати" #: ../gail/gailimage.c:120 msgid "underline" msgstr "подвуци" #: ../gail/gailimage.c:121 msgid "yes" msgstr "да" #: ../gail/gailimage.c:122 msgid "zoom 100 percent" msgstr "увећање од 100 посто" #: ../gail/gailimage.c:123 msgid "zoom fit" msgstr "размери да стане" #: ../gail/gailimage.c:124 msgid "zoom in" msgstr "увећај" #: ../gail/gailimage.c:125 msgid "zoom out" msgstr "умањи" #: ../gail/gailimage.c:127 msgid "timer" msgstr "штоперица" #: ../gail/gailimage.c:128 msgid "timer stop" msgstr "заустави штоперицу" #: ../gail/gailimage.c:129 msgid "trash" msgstr "смеће" #: ../gail/gailimage.c:130 msgid "trash full" msgstr "смеће је пуно" #: ../gail/gailimage.c:131 msgid "scores" msgstr "поени" #: ../gail/gailimage.c:132 msgid "about" msgstr "о програму" #: ../gail/gailimage.c:133 msgid "blank" msgstr "празнина" #: ../gail/gailimage.c:134 msgid "volume" msgstr "јачина звука" #: ../gail/gailimage.c:135 msgid "midi" msgstr "миди" #: ../gail/gailimage.c:136 msgid "microphone" msgstr "микрофон" #: ../gail/gailimage.c:137 msgid "line in" msgstr "звучни улаз" #: ../gail/gailimage.c:138 msgid "mail" msgstr "пошта" #: ../gail/gailimage.c:139 msgid "mail receive" msgstr "прими пошту" #: ../gail/gailimage.c:140 msgid "mail send" msgstr "пошаљи пошту" #: ../gail/gailimage.c:141 msgid "mail reply" msgstr "одговори на пошту" #: ../gail/gailimage.c:142 msgid "mail forward" msgstr "проследи пошту" #: ../gail/gailimage.c:143 msgid "mail new" msgstr "нова пошта" #: ../gail/gailimage.c:144 msgid "attach" msgstr "приложи" #: ../gail/gailimage.c:145 msgid "book red" msgstr "црвена књига" #: ../gail/gailimage.c:146 msgid "book green" msgstr "зелена књига" #: ../gail/gailimage.c:147 msgid "book blue" msgstr "плава књига" #: ../gail/gailimage.c:148 msgid "book yellow" msgstr "жута књига" #: ../gail/gailimage.c:149 msgid "book open" msgstr "отворена књига" #: ../gail/gailimage.c:150 msgid "multiple file" msgstr "више датотека" #: ../gail/gailimage.c:151 msgid "not" msgstr "није" #: ../gail/gailimage.c:152 msgid "table borders" msgstr "ивице табеле" #: ../gail/gailimage.c:153 msgid "table fill" msgstr "испуњавање табеле" #: ../gail/gailimage.c:154 msgid "text indent" msgstr "увлачење табеле" #: ../gail/gailimage.c:155 msgid "text unindent" msgstr "неувлачење табеле" #: ../gail/gailimage.c:156 msgid "text bulleted list" msgstr "списак по ставкама" #: ../gail/gailimage.c:157 msgid "text numbered list" msgstr "побројани списак" #: ../gail/gailimage.c:158 msgid "authentication" msgstr "идентификација"