# Srpski prevod libgnomeui programa # Copyright (C) 2003. Goran Rakić # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Goran Rakić , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomeprintui 2.2\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-09 12:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-09 12:41+0100\n" "Last-Translator: Goran Rakić \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Family frame #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:164 #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:199 msgid "Font family" msgstr "Фамилија фонта" #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:200 msgid "The list of font families available" msgstr "Листа доступних фамилија фонтова" #. Style frame #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:209 msgid "Style" msgstr "Стил" #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:250 msgid "Font style" msgstr "Стил фонта" #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:251 msgid "The list of styles available for the selected font family" msgstr "Листа стилова доступних за одабрану фамилију фонта" #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:284 msgid "Font _size:" msgstr "Величина фонта:" #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:775 msgid "This font does not have sample" msgstr "Овај фонт не садржи пример" #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:882 msgid "Font Preview" msgstr "Приказ фонта" #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:883 msgid "Displays some example text in the selected font" msgstr "Приказује неки текст у одабраном фонту" #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:898 msgid "Font Selection" msgstr "Избор фонта" #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:245 msgid "Copies" msgstr "Копија" #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:254 msgid "N_umber of copies:" msgstr "Број копија:" #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:281 msgid "" "Image showing the collation sequence when multiple copies of the document " "are printed" msgstr "" "Слика приказује начин слагања страница када се штампа више " "копија документа" #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:283 msgid "_Collate" msgstr "Сложи" #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:288 msgid "" "If copies of the document are printed separately, one after another, rather " "than being interleaved" msgstr "" "Да ли да се копије документа штампају једна за другом, или " "да се међусобно помешају" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:163 msgid "Print range" msgstr "Опсег штампања" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:201 msgid "_All" msgstr "Све" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:223 msgid "_Selection" msgstr "Одабрано" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:300 msgid "Job" msgstr "Посао" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:314 #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:108 msgid "Printer" msgstr "Штампач" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:324 msgid "Paper" msgstr "Папир" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:331 msgid "Error while loading printer configuration" msgstr "Грешка приликом учитавања подешавања штампача" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:336 msgid "Gnome Print Dialog" msgstr "Гномов прозор за штампу" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:482 msgid "_From:" msgstr "Од:" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:496 msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" msgstr "Подешава почетак опсега страница које ће бити одштампане" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:506 msgid "_To:" msgstr "До:" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:520 msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "Подешава крај опсега страница које ће бити одштампане" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:614 msgid "Page Preview" msgstr "Приказ странице" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:615 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Приказ странице документа која ће бити одштампана" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:666 msgid "P_age: " msgstr "Стр_ана:" #. We are displaying 'Page: XXX of XXX'. #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:682 msgid "of" msgstr "од" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:688 msgid "Page total" msgstr "Укупно страна" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:689 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Укупан број страница у документу" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:741 msgid "Prints the current file" msgstr "Штампај тренутну датотеку" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:745 msgid "Closes print preview window" msgstr "Затвори прозор са приказом пре штампе" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:750 msgid "Shows the first page" msgstr "Прикажи прву страницу" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:752 msgid "Shows the previous page" msgstr "Прикажи претходну страницу" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:754 msgid "Shows the next page" msgstr "Прикажи наредну страницу" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:756 msgid "Shows the last page" msgstr "Прикажи последњу страницу" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:761 msgid "Zooms 1:1" msgstr "Увећање 1:1" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:763 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Увећај тако да стане цела страница" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:765 msgid "Zooms the page in" msgstr "Увећај страницу" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:767 msgid "Zooms the page out" msgstr "Умањи страницу" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:882 msgid "Gnome Print Preview" msgstr "Гномов приказ пре штампе" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:907 msgid "" "1 No visible output was created." msgstr "" "1 Није направљен видљив излаз." #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:381 msgid "Pt" msgstr "Pt" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:382 msgid "mm" msgstr "mm" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:383 msgid "cm" msgstr "cm" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:384 msgid "m" msgstr "m" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:385 msgid "in" msgstr "in" #. Create frame for selection menus #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:550 msgid "Paper and layout" msgstr "Папир и распоред" #. Paper size selector #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:563 msgid "Paper _size:" msgstr "Величина папира:" #. Custom paper Width #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:575 msgid "_Width:" msgstr "Ширина:" #. Custom paper Height #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:592 msgid "_Height:" msgstr "Висина:" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:616 msgid "Metric selector" msgstr "Изборник мерне јединице" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:617 msgid "" "Specifies the metric to use when setting the width and height of the paper" msgstr "" "Подешава мерну јединицу која ће бити коришћена приликом подешавање ширине и висине папира" #. Feed orientation #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:620 msgid "_Feed orientation:" msgstr "Оријентација пуњења:" #. Page orientation #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:635 msgid "Page _orientation:" msgstr "Оријентација странице:" #. Layout #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:647 msgid "_Layout:" msgstr "Распоред:" #. Preview frame #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:659 #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:669 msgid "Preview" msgstr "Приказ" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:670 msgid "Preview of the page size, orientation and layout" msgstr "Приказ величине странице, оријентације и распореда" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:688 msgid "Margins" msgstr "Маргине" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:722 msgid "Top" msgstr "Врх" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:725 msgid "Bottom" msgstr "Дно" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:728 msgid "Left" msgstr "Лево" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:731 msgid "Right" msgstr "Десно" #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:123 msgid "State:" msgstr "Стање:" #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:126 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:129 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:131 msgid "Co_nfigure" msgstr "Подеси" #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:139 msgid "Adjust the settings of the selected printer" msgstr "Подеси подешавања одабраног штампача" #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:150 msgid "Pr_inter:" msgstr "Штампач:" #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:159 msgid "_Settings:" msgstr "Подешавања:" #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:168 msgid "_Location:" msgstr "_Локација:" #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:128 msgid "Text" msgstr "Текст" #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:129 msgid "Text to render" msgstr "Текст који ће бити обрађен" #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:148 #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:149 msgid "Glyphlist" msgstr "Листа облика" #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:155 #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:163 msgid "Color" msgstr "Боја" #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:156 msgid "Text color, as string" msgstr "Боја текста, речима" #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:164 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer" msgstr "Боја текста, као R/G/B/A комбиновани целобројни број" #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:171 msgid "Font" msgstr "Фонт" #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:172 msgid "Font as a GnomeFont struct" msgstr "Фонт као ГномФонт структура" #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:179 #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:229 #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:247 msgid "No options are defined" msgstr "Нису дефинисане опције" #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:156 msgid "No printers could be loaded" msgstr "Ни један штампач није могао бити учитан" #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:180 msgid "No printer selected" msgstr "Није одабран ниједан штампач" #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:191 msgid "No settings available" msgstr "Ниједно подешавање није доступно" #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:234 msgid "Add new settings" msgstr "Додај ново подешавање"