# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mime-data\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-09 12:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-04 20:37+0200\n" "Last-Translator: Александар Урошевић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "3D Studio image" msgstr "3D Studio слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:2 msgid "AIFC audio" msgstr "AIFC звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:3 msgid "AIFF audio" msgstr "AIFF звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:4 msgid "ANIM animation" msgstr "ANIM анимација" #: gnome-vfs.keys.in.h:5 msgid "AVI video" msgstr "AVI видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:6 msgid "AbiWord document" msgstr "AbiWord документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:7 msgid "Adobe FrameMaker font" msgstr "Adobe FrameMaker фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:8 msgid "Adobe font metrics" msgstr "Adobe метрика фонта" #: gnome-vfs.keys.in.h:9 msgid "Andrew Toolkit inset" msgstr "Andrew додатаг групе алата" #: gnome-vfs.keys.in.h:10 msgid "ApplixWare Graphics image" msgstr "ApplixWare Graphics слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:11 msgid "Applixware Words document" msgstr "Applixware Words документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:12 msgid "Applixware spreadsheet" msgstr "Applixware таблични прорачун" #: gnome-vfs.keys.in.h:13 msgid "Audio" msgstr "Звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:14 msgid "AutoCAD image" msgstr "AutoCAD слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:15 msgid "BCPIO document" msgstr "BCPIO документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:16 msgid "BDF font" msgstr "BDF фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:17 msgid "C shell script" msgstr "C скрипта окружења" #: gnome-vfs.keys.in.h:18 msgid "C source code" msgstr "C изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:19 msgid "C source code header" msgstr "C заглавља изворног кôда" #: gnome-vfs.keys.in.h:20 msgid "C++ source code" msgstr "C++ изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:21 msgid "CGI program" msgstr "CGI програм" #: gnome-vfs.keys.in.h:22 msgid "CGM image" msgstr "CGM слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:23 msgid "CMU raster image" msgstr "CMU растерска слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:24 msgid "CPIO archive" msgstr "CPIO архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:25 msgid "CPIO archive (gzip-compressed)" msgstr "CPIO архива (компресована gzip-ом)" #: gnome-vfs.keys.in.h:26 msgid "Commodore 64 Audio" msgstr "Commodore 64 звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:27 msgid "DCL script" msgstr "DCL скрипта" #: gnome-vfs.keys.in.h:28 msgid "DOS font" msgstr "DOS фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:29 msgid "DOS/Windows program" msgstr "DOS/Windows програм" #: gnome-vfs.keys.in.h:30 msgid "DSSSL document" msgstr "DSSSL документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:31 msgid "DXF vector graphic" msgstr "DXF векторска графика" #: gnome-vfs.keys.in.h:32 msgid "Debian package" msgstr "Debian пакет" #: gnome-vfs.keys.in.h:33 msgid "Device Independant Bitmap" msgstr "Битмапа независна од уређаја" #: gnome-vfs.keys.in.h:34 msgid "Dia diagram" msgstr "Dia дијаграм" #: gnome-vfs.keys.in.h:35 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "" #: gnome-vfs.keys.in.h:36 msgid "Digital Moving Picture Exchange" msgstr "" #: gnome-vfs.keys.in.h:37 msgid "Documents" msgstr "Документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:38 msgid "Documents/Diagram" msgstr "Документ/Дијаграм" #: gnome-vfs.keys.in.h:39 msgid "Documents/Extended Markup Language (XML)" msgstr "Документ/Напредни језик обележавања (XML)" #: gnome-vfs.keys.in.h:40 msgid "Documents/Numeric" msgstr "Документ/Нумерички запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:41 msgid "Documents/Plain Text" msgstr "Документ/Обичан текст" #: gnome-vfs.keys.in.h:42 msgid "Documents/Presentation" msgstr "Документ/Презентација" #: gnome-vfs.keys.in.h:43 msgid "Documents/Project Management" msgstr "Документ/Пројектни менаџер" #: gnome-vfs.keys.in.h:44 msgid "Documents/Published Materials" msgstr "Документ/Публиковани материјал" #: gnome-vfs.keys.in.h:45 msgid "Documents/Spreadsheet" msgstr "Документ/Табеларни прорачуни" #: gnome-vfs.keys.in.h:46 msgid "Documents/TeX" msgstr "Документ/ТеКС" #: gnome-vfs.keys.in.h:47 msgid "Documents/Text Markup" msgstr "Документ/Текст обележавања" #: gnome-vfs.keys.in.h:48 msgid "Documents/Vector Graphics" msgstr "Документ/Векторска графика" #: gnome-vfs.keys.in.h:49 msgid "Documents/Word Processor" msgstr "Документ/Процесор текста" #: gnome-vfs.keys.in.h:50 msgid "Documents/World Wide Web" msgstr "Документ/Светска мрежа" #: gnome-vfs.keys.in.h:51 msgid "Dolby Digital audio" msgstr "Дигитални Dolby звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:52 msgid "Dreamcast rom" msgstr "Dreamcast ром" #: gnome-vfs.keys.in.h:53 msgid "Emacs Lisp source code" msgstr "Емакс Лисп изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:54 msgid "Enlightenment theme" msgstr "Enlightenment тема" #: gnome-vfs.keys.in.h:55 msgid "FLAC audio" msgstr "FLAC аудио запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:56 msgid "FLC animation" msgstr "FLC анимација" #: gnome-vfs.keys.in.h:57 msgid "FLI animation" msgstr "FLI анимација" #: gnome-vfs.keys.in.h:58 msgid "FastTracker II audio" msgstr "FastTracker II аудио запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:59 msgid "FlashPix Image" msgstr "FlashPix слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:60 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Флексибилни транспортни систем слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:61 msgid "Fortran source code" msgstr "Фортран изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:62 msgid "FrameMaker interchange document" msgstr "FrameMaker размењиви документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:63 msgid "G3 fax image" msgstr "G3 факс слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:64 msgid "GIF image" msgstr "GIF слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:65 msgid "GIMP document" msgstr "GIMP документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:66 msgid "GMC link" msgstr "GMC веза" #: gnome-vfs.keys.in.h:67 msgid "GNU Oleo Spreadsheet" msgstr "ГНУ Oleo табеларне прорачун" #: gnome-vfs.keys.in.h:68 msgid "GNU mail message" msgstr "ГНУ е-писмо" #: gnome-vfs.keys.in.h:69 msgid "GTK configuration" msgstr "Гтк конфигурација" #: gnome-vfs.keys.in.h:70 msgid "Game Boy rom" msgstr "Game Boy ром" #: gnome-vfs.keys.in.h:71 msgid "Genesis rom" msgstr "Genesis ром" #: gnome-vfs.keys.in.h:72 msgid "Glade project" msgstr "Glade пројекат" #: gnome-vfs.keys.in.h:73 msgid "GnuCash Workbook" msgstr "GnuCash радна свеска" #: gnome-vfs.keys.in.h:74 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "Gnumeric табеларни приорачун" #: gnome-vfs.keys.in.h:75 msgid "Gtktalog Catalogue" msgstr "Gtktalog каталог" #: gnome-vfs.keys.in.h:76 msgid "HDF document" msgstr "HDF документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:77 msgid "HTML page" msgstr "HTML страна" #: gnome-vfs.keys.in.h:78 msgid "Haskell source code" msgstr "Haskell изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:79 msgid "IDL document" msgstr "IDL документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:80 msgid "IEF image" msgstr "IEF слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:81 msgid "IFF image" msgstr "IFF слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:82 msgid "ILBM image" msgstr "ILBM слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:83 msgid "ISI video" msgstr "ISI видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:84 msgid "ISO image" msgstr "ISO слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:85 msgid "Images" msgstr "Слике" #: gnome-vfs.keys.in.h:86 msgid "Impulse Tracker audio" msgstr "Impulse Tracker звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:87 msgid "Information" msgstr "Информације" #: gnome-vfs.keys.in.h:88 msgid "Information/Calendar" msgstr "Информације/Календар" #: gnome-vfs.keys.in.h:89 msgid "Information/Financial" msgstr "Информације/Финансије" #: gnome-vfs.keys.in.h:90 msgid "JBuilder Project" msgstr "JBuilder пројекат" #: gnome-vfs.keys.in.h:91 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:92 msgid "Java byte code" msgstr "Java бајтни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:93 msgid "Java source code" msgstr "Java изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:94 msgid "KDE application details" msgstr "КДЕ информације о програму" #: gnome-vfs.keys.in.h:95 msgid "KIllustrator document" msgstr "KIllustrator документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:96 msgid "KPresenter presentation" msgstr "KPresenter презентација" #: gnome-vfs.keys.in.h:97 msgid "KSpread spreadsheet" msgstr "KSpread табеларни прорачун" #: gnome-vfs.keys.in.h:98 msgid "KWord document" msgstr "KWord документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:99 msgid "Korn shell script" msgstr "Korn скрипта окружења" #: gnome-vfs.keys.in.h:100 msgid "LHA archive" msgstr "LHA архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:101 msgid "LHARC archive" msgstr "LHARC архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:102 msgid "LIBGRX font" msgstr "LIBGRX фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:103 msgid "LightWave object" msgstr "LightWave објекат" #: gnome-vfs.keys.in.h:104 msgid "LightWave scene" msgstr "LightWave сцена" #: gnome-vfs.keys.in.h:105 msgid "Linux PSF console font" msgstr "Линукс PSF конзолни фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:106 msgid "Literate haskell source code" msgstr "Literate haskell изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:107 msgid "Lotus 1-2-3 spreadsheet" msgstr "Lotus 1-2-3 табеларни прорачун" #: gnome-vfs.keys.in.h:108 msgid "LyX Document" msgstr "LyX документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:109 msgid "MIDI audio" msgstr "MIDI звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:110 msgid "MOD audio" msgstr "MOD звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:111 msgid "MP3 audio" msgstr "MP3 звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:112 msgid "MP3 audio playlist" msgstr "MP3 листа звучних записа" #: gnome-vfs.keys.in.h:113 msgid "MPEG audio" msgstr "MPEG звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:114 msgid "MPEG video" msgstr "MPEG видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:115 msgid "MS ASF video" msgstr "MS ASF видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:116 msgid "MS video" msgstr "MS видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:117 msgid "MSX rom" msgstr "MSX ром" #: gnome-vfs.keys.in.h:118 msgid "MacBinary file" msgstr "MacBinary датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:119 msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file" msgstr "Мекинтош AppleDouble-encoded датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:120 msgid "Macintosh BinHex-encoded file" msgstr "Мекинтош BinHex-encoded датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:121 msgid "Macintosh StuffIt archive" msgstr "Мекинтош StuffIt архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:122 msgid "Macromedia Flash file" msgstr "Macromedia Flash датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:123 msgid "Magick image format" msgstr "Magick формат слике" #: gnome-vfs.keys.in.h:124 msgid "MathML document" msgstr "MathML документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:125 msgid "Message" msgstr "Порука" #: gnome-vfs.keys.in.h:126 msgid "Microsoft Excel spreadsheet" msgstr "Микрософт Ексел табеларни прорачун" #: gnome-vfs.keys.in.h:127 msgid "Microsoft PowerPoint document" msgstr "Микрософт ПауерПоинт документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:128 msgid "Microsoft WMV video" msgstr "Микрософт WMV видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:129 msgid "Microsoft Word document" msgstr "Микрософт Ворд документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:130 msgid "Microsoft video" msgstr "Микрософт видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:131 msgid "NES rom" msgstr "NES ром" #: gnome-vfs.keys.in.h:132 msgid "Nautilus link" msgstr "Наутилус веза" #: gnome-vfs.keys.in.h:133 msgid "Nintendo64 rom" msgstr "Nintendo64 ром" #: gnome-vfs.keys.in.h:134 msgid "ODA document" msgstr "ODA документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:135 msgid "OpenOffice.org Impress presentation" msgstr "OpenOffice.org Impress презентација" #: gnome-vfs.keys.in.h:136 msgid "OpenOffice.org Impress presentation template" msgstr "OpenOffice.org Impress шема презентације" #: gnome-vfs.keys.in.h:137 msgid "OpenOffice.org Math document" msgstr "OpenOffice.org Math документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:138 msgid "OpenOffice.org Writer document" msgstr "OpenOffice.org Writer документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:139 msgid "OpenOffice.org Writer global document" msgstr "OpenOffice.org Writer глобални документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:140 msgid "OpenOffice.org Writer template" msgstr "OpenOffice.org Writer шема" #: gnome-vfs.keys.in.h:141 msgid "OpenOffice.org drawing" msgstr "OpenOffice.org цртеж" #: gnome-vfs.keys.in.h:142 msgid "OpenOffice.org drawing template" msgstr "OpenOffice.org шема цртежа" #: gnome-vfs.keys.in.h:143 msgid "OpenOffice.org spreadsheet" msgstr "OpenOffice.org табеларни прорачун" #: gnome-vfs.keys.in.h:144 msgid "OpenOffice.org spreadsheet template" msgstr "OpenOffice.org шема табеларног прорачуна" #: gnome-vfs.keys.in.h:145 msgid "OpenType font" msgstr "OpenType фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:146 msgid "PBM image" msgstr "PBM слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:147 msgid "PC Paintbrush image" msgstr "PC Paintbrush слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:148 msgid "PCF font" msgstr "PCF фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:149 msgid "PDF document" msgstr "PDF документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:150 msgid "PEF program" msgstr "PEF програм" #: gnome-vfs.keys.in.h:151 msgid "PGM image" msgstr "PGM слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:152 msgid "PGN chess game" msgstr "PGN шаховска игра" #: gnome-vfs.keys.in.h:153 msgid "PGP keys" msgstr "PGP кључ" #: gnome-vfs.keys.in.h:154 msgid "PGP message" msgstr "PGP порука" #: gnome-vfs.keys.in.h:155 msgid "PGP signature" msgstr "PGP потпис" #: gnome-vfs.keys.in.h:156 msgid "PGP-encrypted file" msgstr "PGP-енкриптована датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:157 msgid "PHP script" msgstr "PHP скрипта" #: gnome-vfs.keys.in.h:158 msgid "PICT image" msgstr "PICT слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:159 msgid "PNG image" msgstr "PNG слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:160 msgid "PNM image" msgstr "PNM слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:161 msgid "PPM image" msgstr "PPM слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:162 msgid "Packages" msgstr "Пакет" #: gnome-vfs.keys.in.h:163 msgid "Palm OS database" msgstr "Palm OS база података" #: gnome-vfs.keys.in.h:164 msgid "Palm Pixmap image" msgstr "Palm Pixmap слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:165 msgid "Perl script" msgstr "Perl скрипта" #: gnome-vfs.keys.in.h:166 msgid "Photo CD image" msgstr "Фото Це-Де слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:167 msgid "Photoshop document" msgstr "Фотошоп документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:168 msgid "Playlist" msgstr "Листа нумера" #: gnome-vfs.keys.in.h:169 msgid "PostScript Type 1 font" msgstr "ПостСкрипт Тип 1 фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:170 msgid "PostScript document" msgstr "ПостСкрипт документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:171 msgid "Project Plan" msgstr "Пројектни план" #: gnome-vfs.keys.in.h:172 msgid "Python source code" msgstr "Питон изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:173 msgid "QuickTime movie" msgstr "QuickTime филм" #: gnome-vfs.keys.in.h:174 msgid "Quicken document" msgstr "Quicken документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:175 msgid "Quicken for Windows document" msgstr "Quicken for Windows документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:176 msgid "RAR archive" msgstr "РАР архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:177 msgid "README document" msgstr "ПРОЧИТАЈМЕ документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:178 msgid "RGB image" msgstr "RGB слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:179 msgid "RIFF audio" msgstr "RIFF звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:180 msgid "RPM package" msgstr "RPM пакет" #: gnome-vfs.keys.in.h:181 msgid "Raw Gray Sample" msgstr "" #: gnome-vfs.keys.in.h:182 msgid "RealAudio document" msgstr "RealAudio документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:183 msgid "RealAudio/Video document" msgstr "RealAudio/Video документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:184 msgid "RealVideo video" msgstr "RealVideo видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:185 msgid "S/MIME file" msgstr "S/MIME датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:186 msgid "S/MIME signature" msgstr "S/MIME потпис" #: gnome-vfs.keys.in.h:187 msgid "SGI video" msgstr "SGI видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:188 msgid "SGML document" msgstr "SGML документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:189 msgid "SHOUTcast Playlist" msgstr "SHOUTcast листа нумера" #: gnome-vfs.keys.in.h:190 msgid "SMIL script" msgstr "SMIL скрипта" #: gnome-vfs.keys.in.h:191 msgid "SMS or Game Gear rom" msgstr "SMS или Game Gear ром" #: gnome-vfs.keys.in.h:192 msgid "SQL code" msgstr "SQL кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:193 msgid "SUN Rasterfile" msgstr "SUN растерска датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:194 msgid "SV4 CPIO archive" msgstr "SV4 CPIO архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:195 msgid "SV4 CPIP archive (with CRC)" msgstr "SV4 CPIP архива (са CRC-ом)" #: gnome-vfs.keys.in.h:196 msgid "SVG art" msgstr "SVG сртеж" #: gnome-vfs.keys.in.h:197 msgid "Scheme source code" msgstr "Scheme изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:198 msgid "Scream Tracker 3 audio" msgstr "Scream Tracker 3 звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:199 msgid "Scream Tracker audio" msgstr "Scream Tracker звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:200 msgid "Scream Tracker instrument" msgstr "Scream Tracker инструмент" #: gnome-vfs.keys.in.h:201 msgid "Security" msgstr "Заштита" #: gnome-vfs.keys.in.h:202 msgid "Setext document" msgstr "Setext документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:203 msgid "Silicon Graphics Image" msgstr "Silicon Graphics слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:204 msgid "Software Development" msgstr "Software Development" #: gnome-vfs.keys.in.h:205 msgid "Software Development/ROM Images" msgstr "Software Development/РОМ слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:206 msgid "Software Development/Source Code" msgstr "Software Development/изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:207 msgid "Speech document" msgstr "Speech документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:208 msgid "Speedo font" msgstr "Speedo фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:209 msgid "Spreadsheet Interchange document" msgstr "Размењиви документ табеларног прорачуна" #: gnome-vfs.keys.in.h:210 msgid "Stampede package" msgstr "Stampede пакет" #: gnome-vfs.keys.in.h:211 msgid "StarCalc spreadsheet" msgstr "StarCalc табеларни прорачун" #: gnome-vfs.keys.in.h:212 msgid "StarChart chart" msgstr "StarChart графикон" #: gnome-vfs.keys.in.h:213 msgid "StarDraw drawing" msgstr "StarDraw drawing" #: gnome-vfs.keys.in.h:214 msgid "StarImpress presentation" msgstr "StarImpress презентација" #: gnome-vfs.keys.in.h:215 msgid "StarMail file" msgstr "StarMail датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:216 msgid "StarMath document" msgstr "StarMath документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:217 msgid "StarOffice extended metafile image" msgstr "StarOffice проширена метафајл слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:218 msgid "StarWriter document" msgstr "StarWriter документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:219 msgid "Sun mu-law audio" msgstr "Sun mu-law звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:220 msgid "SunOS News font" msgstr "SunOS News фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:221 msgid "System" msgstr "Систем" #: gnome-vfs.keys.in.h:222 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:223 msgid "TarGA image" msgstr "TarGA слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:224 msgid "Tcl script" msgstr "Tcl скрипта" #: gnome-vfs.keys.in.h:225 msgid "TeX document" msgstr "TeX документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:226 msgid "TeX dvi document" msgstr "TeX dvi документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:227 msgid "TeX font" msgstr "TeX фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:228 msgid "TeX font metrics" msgstr "TeX метрика фонта" #: gnome-vfs.keys.in.h:229 msgid "TeXInfo document" msgstr "TeXInfo документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:230 msgid "ToutDoux document" msgstr "ToutDoux документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:231 msgid "TrueType font" msgstr "TrueType фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:232 msgid "Truevision Targa image" msgstr "Truevision Targa слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:233 msgid "USENET news message" msgstr "Порука са дискусионе групе" #: gnome-vfs.keys.in.h:234 msgid "Unidata netCDF document" msgstr "Unidata netCDF документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:235 msgid "User Interface" msgstr "Корисничко сучеље" #: gnome-vfs.keys.in.h:236 msgid "User Interface/Fonts" msgstr "Корисничко сучеље/Фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:237 msgid "V font" msgstr "V фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:238 msgid "VOC audio" msgstr "VOC звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:239 msgid "VRML document" msgstr "VRML документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:240 msgid "Video" msgstr "Видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:241 msgid "Vivo video" msgstr "Vivo видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:242 msgid "WAIS source code" msgstr "WAIS изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:243 msgid "Wavelet video" msgstr "Wavelet видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:244 msgid "Windows bitmap image" msgstr "Windows битнапирана слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:245 msgid "Windows icon image" msgstr "Windows икона" #: gnome-vfs.keys.in.h:246 msgid "Windows metafile graphics" msgstr "Windows метафајл графика" #: gnome-vfs.keys.in.h:247 msgid "WordPerfect document" msgstr "WordPerfect документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:248 msgid "X bitmap image" msgstr "X битмапирана слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:249 msgid "X window image" msgstr "X прозор слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:250 msgid "XML document" msgstr "XML документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:251 msgid "XPM image" msgstr "XPM слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:252 msgid "Xbase database" msgstr "Xbase база података" #: gnome-vfs.keys.in.h:253 msgid "Z shell script" msgstr "Z скрипта окружења" #: gnome-vfs.keys.in.h:254 msgid "active server page" msgstr "активна серверска страна" #: gnome-vfs.keys.in.h:255 msgid "address card" msgstr "картица адресара" #: gnome-vfs.keys.in.h:256 msgid "application launcher" msgstr "покретач програма" #: gnome-vfs.keys.in.h:257 msgid "ar archive" msgstr "AR архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:258 msgid "arj archive" msgstr "ARJ архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:259 msgid "authors list" msgstr "листа аутора" #: gnome-vfs.keys.in.h:260 msgid "backup file" msgstr "резервна копија" #: gnome-vfs.keys.in.h:261 msgid "basic audio" msgstr "основни звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:262 msgid "bibliography record" msgstr "библиографски запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:263 msgid "binary program" msgstr "бинарни програм" #: gnome-vfs.keys.in.h:264 msgid "block device" msgstr "блок уређај" #: gnome-vfs.keys.in.h:265 msgid "bzip-compressed file" msgstr "bzip компресована датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:266 msgid "calendar file" msgstr "датотека календара" #: gnome-vfs.keys.in.h:267 msgid "calendar or event document" msgstr "календар или документ догађаја" #: gnome-vfs.keys.in.h:268 msgid "character device" msgstr "карактер уређај" #: gnome-vfs.keys.in.h:269 msgid "comma-separated text document" msgstr "текстуална база записа подељених зарезом" #: gnome-vfs.keys.in.h:270 msgid "compound document" msgstr "сједињени документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:271 msgid "compress-compressed file" msgstr "compress-компресовани документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:272 msgid "compressed GIMP document" msgstr "компресовани GIMP документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:273 msgid "directory information file" msgstr "датотека са информацијама о директоријуму" #: gnome-vfs.keys.in.h:274 msgid "document type definition" msgstr "дефиниција типа датотеке" #: gnome-vfs.keys.in.h:275 msgid "email headers" msgstr "заглавље е-поруке" #: gnome-vfs.keys.in.h:276 msgid "email message/mailbox" msgstr "електронска порука/сандуче" #: gnome-vfs.keys.in.h:277 msgid "encrypted message" msgstr "енкриптована порука" #: gnome-vfs.keys.in.h:278 msgid "enriched text document" msgstr "обогаћени текстуални документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:279 msgid "folder" msgstr "директоријум" #: gnome-vfs.keys.in.h:280 msgid "gtar archive" msgstr "gtar архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:281 msgid "gzip-compressed file" msgstr "gzip-компресована датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:282 msgid "help page" msgstr "страна помоћи" #: gnome-vfs.keys.in.h:283 msgid "mail delivery report" msgstr "извештај доставе поруке" #: gnome-vfs.keys.in.h:284 msgid "mail disposition report" msgstr "извештај размештаја порука" #: gnome-vfs.keys.in.h:285 msgid "mail system report" msgstr "извештај система коресподенције" #: gnome-vfs.keys.in.h:286 msgid "makefile" msgstr "производна датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:287 msgid "manual page" msgstr "страна упутства" #: gnome-vfs.keys.in.h:288 msgid "manual page (compressed)" msgstr "страна упутства (компресована)" #: gnome-vfs.keys.in.h:289 msgid "memory dump" msgstr "меморијски извештај" #: gnome-vfs.keys.in.h:290 msgid "message digest" msgstr "груписане поруке" #: gnome-vfs.keys.in.h:291 msgid "message in several formats" msgstr "поруке у више формата" #: gnome-vfs.keys.in.h:292 msgid "multi-part message" msgstr "вишеделна порука" #: gnome-vfs.keys.in.h:293 msgid "named pipe" msgstr "" #: gnome-vfs.keys.in.h:294 msgid "object code" msgstr "објектни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:295 msgid "ogg audio" msgstr "ogg звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:296 msgid "partial email message" msgstr "парцијална е-порука" #: gnome-vfs.keys.in.h:297 msgid "plain text document" msgstr "обичан текстуални документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:298 msgid "profiler results" msgstr "резултати профилатора" #: gnome-vfs.keys.in.h:299 msgid "python byte code" msgstr "питон бајт кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:300 msgid "reference to remote file" msgstr "референца на удаљену датотеку" #: gnome-vfs.keys.in.h:301 msgid "rejected patch file" msgstr "датотека одбијене закрпе" #: gnome-vfs.keys.in.h:302 msgid "rich text document" msgstr "обогаћени текстуални документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:303 msgid "search results" msgstr "резултати претраге" #: gnome-vfs.keys.in.h:304 msgid "shared library" msgstr "дељена библиотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:305 msgid "shell archive" msgstr "архива окружења" #: gnome-vfs.keys.in.h:306 msgid "shell script" msgstr "скрипта окружења" #: gnome-vfs.keys.in.h:307 msgid "signed message" msgstr "потписана порука" #: gnome-vfs.keys.in.h:308 msgid "socket" msgstr "сокет" #: gnome-vfs.keys.in.h:309 msgid "software author credits" msgstr "захвале аутора програма" #: gnome-vfs.keys.in.h:310 msgid "software installation instructions" msgstr "упутство за инсталацију програма" #: gnome-vfs.keys.in.h:311 msgid "software license terms" msgstr "лиценца за програм" #: gnome-vfs.keys.in.h:312 msgid "source code patch" msgstr "закрпа изворног кôда" #: gnome-vfs.keys.in.h:313 msgid "style sheet" msgstr "стилска страна" #: gnome-vfs.keys.in.h:314 msgid "symbolic link" msgstr "симболичка веза" #: gnome-vfs.keys.in.h:315 msgid "tab-separated text document" msgstr "текстуална база података раздвојених табулатором" #: gnome-vfs.keys.in.h:316 msgid "tar archive" msgstr "tar архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:317 msgid "tar archive (bzip2-compressed)" msgstr "tar архива (bzip2-компресована)" #: gnome-vfs.keys.in.h:318 msgid "tar archive (gzip-compressed)" msgstr "tar архива (gzip-компресована)" #: gnome-vfs.keys.in.h:319 msgid "theme" msgstr "тема" #: gnome-vfs.keys.in.h:320 msgid "troff document" msgstr "troff документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:321 msgid "troff me input document" msgstr "troff me улазни документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:322 msgid "troff mm input document" msgstr "troff mm улазни документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:323 msgid "troff ms input document" msgstr "troff ms улазни документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:324 msgid "unknown type" msgstr "непознати тип" #: gnome-vfs.keys.in.h:325 msgid "ustar archive" msgstr "ustar архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:326 msgid "wave audio" msgstr "wave звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:327 msgid "web folder" msgstr "ВЕБ директоријум" #: gnome-vfs.keys.in.h:328 msgid "xfig vector graphic" msgstr "xfig векторска графика" #: gnome-vfs.keys.in.h:329 msgid "zip archive" msgstr "zip архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:330 msgid "zoo archive" msgstr "zoo архива"