# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dedit 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-28 20:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-06 20:10+0100\n" "Last-Translator: Бранко Ивановић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? " "0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: dedit.desktop.in.h:1 msgid "DEdit" msgstr "Дедит" #: dedit.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "Једноставан текст едитор" #: src/main.c:68 msgid "Cannot initialize gnome-vfs." msgstr "Не могу да покренем Гном-вфс" #: src/dedit-document.c:503 msgid "Untitled" msgstr "Без наслова" #: src/dedit-document.c:596 #, c-format msgid "DEdit: %s: Permission denied\n" msgstr "Дедит: %s: Забрањен приступ\n" #: src/dedit-document.c:606 #, c-format msgid "DEdit: %s: Cannot open file to write.\n" msgstr "Дедит: %s: Не могу да отворим датотеку за упис\n" #. FIXME: should use GUI #: src/dedit-document.c:655 #, c-format msgid "" "An error was encountered while opening the file \"%s\".\n" "Please make sure the file exists.\n" msgstr "" "Дошло је до грешке приликом отварања датотеке „%s“.\n" "Проверите да ли датотека постоји.\n" #. FIXME: should use GUI #: src/dedit-document.c:668 src/dedit-document.c:693 #, c-format msgid "" "An error was encountered while reading the file: \n" "\n" "%s\n" "\n" "Make sure that you have permissions for opening the file. \n" msgstr "" "Дошло је до грешке при читању датотеке: \n" "\n" "%s\n" "\n" "Проверите да имате право за отварање датотеке. \n" #. FIXME: should use GUI #: src/dedit-document.c:682 #, c-format msgid "" "An error was encountered while opening the file \"%s\".\n" "Could not allocate the required memory.\n" msgstr "" "Дошло је до грешке приликом отварања датотеке „%s“.\n" "Немогу да заузмем потребну меморију.\n" #. FIXME: should use GUI #: src/dedit-document.c:709 #, c-format msgid "" "An error was encountered while reading the file: \n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Дошло је до грешке при читању датотеке: \n" "\n" "%s\n" "\n" #. FIXME: should use GUI #: src/dedit-document.c:722 #, c-format msgid "" "Internal error reading the file: \n" "\n" "%s\n" "\n" "Please, report this error to kitame@northeye.org.\n" msgstr "" "Дошло је до системске грешке при читању датотеке: \n" "\n" "%s\n" "\n" "Молим Вас да пријавите ову грешку на следећу адресу: kitame@northeye.org.\n" #. FIXME: should use GUI #: src/dedit-document.c:736 #, c-format msgid "" "An error was encountered while closing the file: \n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Дошло је до грешке при затварању датотеке: \n" "\n" "%s\n" "\n" #: src/dedit-menus.c:58 msgid "DEdit: Open File" msgstr "Дедит: Отвори датотеку" #: src/dedit-menus.c:212 msgid "Takuro KITAME (main program)" msgstr "Takuro KITAME (основни програм)" #: src/dedit-menus.c:223 msgid "Copyright (C) 2002 Takuo KITAME." msgstr "Сва права задржана 2002 Takuo KITAME." #: src/dedit-menus.c:224 msgid "DEdit The Simple Editor for Beginners." msgstr "Дедит Једноставни Едитор за Почетнике." #: src/dedit-mdi.c:116 src/dedit-mdi.c:139 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: src/dedit-mdi.c:138 msgid "Modified" msgstr "Мењано" #: src/dedit-mdi.c:214 msgid "_Documents/" msgstr "_Документа/" #: src/menu-defs.h:3 msgid "_New" msgstr "_Ново" #: src/menu-defs.h:3 src/menu-defs.h:99 msgid "New Document" msgstr "Нови Документ" #: src/menu-defs.h:8 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #: src/menu-defs.h:8 src/menu-defs.h:103 msgid "Open Document" msgstr "Отвори Документ" #: src/menu-defs.h:13 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" #: src/menu-defs.h:13 src/menu-defs.h:107 msgid "Save Document" msgstr "Сачувај Документ" #: src/menu-defs.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "Сачувај _Као..." #: src/menu-defs.h:18 src/menu-defs.h:111 msgid "Save Document As..." msgstr "Сачувај Документ Као..." #: src/menu-defs.h:24 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." #: src/menu-defs.h:24 src/menu-defs.h:115 msgid "Print Document..." msgstr "Штампај Документ..." #: src/menu-defs.h:30 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: src/menu-defs.h:30 src/menu-defs.h:137 msgid "Close Window" msgstr "Затвори Прозор" #: src/menu-defs.h:35 msgid "_Quit" msgstr "_Излаз" #: src/menu-defs.h:35 src/menu-defs.h:141 msgid "Quit DEdit" msgstr "Изађи из Дедита" #: src/menu-defs.h:45 msgid "_Cut" msgstr "_Исеци" #: src/menu-defs.h:45 src/menu-defs.h:50 src/menu-defs.h:120 msgid "Cut Selected Text" msgstr "Исеци означен текст" #: src/menu-defs.h:50 msgid "C_opy" msgstr "К_опирај" #: src/menu-defs.h:55 msgid "_Paste" msgstr "_Пренеси" #: src/menu-defs.h:55 msgid "Paste Selected Text" msgstr "Пренеси означен текст" #: src/menu-defs.h:60 msgid "Select _All" msgstr "Означи _Све" #: src/menu-defs.h:60 msgid "Select All Text" msgstr "Означи цео текст" #: src/menu-defs.h:90 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: src/menu-defs.h:91 msgid "_Edit" msgstr "_Измени" #: src/menu-defs.h:92 msgid "_Documents" msgstr "_Документа" #: src/menu-defs.h:93 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: src/menu-defs.h:99 msgid "New" msgstr "Ново" #: src/menu-defs.h:103 msgid "Open" msgstr "Отвори" #: src/menu-defs.h:107 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: src/menu-defs.h:111 msgid "Save As" msgstr "Сачувај Као" #: src/menu-defs.h:115 msgid "Print" msgstr "Штампај" #: src/menu-defs.h:120 msgid "Cut" msgstr "Исеци" #: src/menu-defs.h:124 msgid "Copy" msgstr "Копирај" #: src/menu-defs.h:124 msgid "Copy Selected Text" msgstr "Копирај означен текст" #: src/menu-defs.h:128 msgid "Paste" msgstr "Пренеси" #: src/menu-defs.h:128 msgid "Paste Buffered Text" msgstr "Пренеси текст из бафера" #: src/menu-defs.h:133 msgid "Preference" msgstr "Опције" #: src/menu-defs.h:137 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: src/menu-defs.h:141 msgid "Quit" msgstr "Излаз"