# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-28 20:06+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gncal/calendar-editor.c:154 gncal/calendar-editor.c:161 #: gncal/calendar-editor.c:168 gncal/calendar-editor.c:219 #: gncal/calendar-editor.c:271 gncal/calendar-editor.c:280 #: gnomecard/card-editor.c:415 gnomecard/card-editor.c:443 #: gnomecard/card-editor.c:465 gnomecard/card-editor.c:488 #: gnomecard/card-editor.c:525 gnomecard/card-editor.c:556 #: gnomecard/card-editor.c:581 gnomecard/cardeditor-addresses.c:686 #: gnomecard/cardeditor-email.c:436 gnomecard/cardeditor-phone.c:461 #: gnomecard/gnomecard-find-dialog.c:173 #, c-format msgid "File %s is corrupt. Please check your installation." msgstr "" #: gncal/calendar-editor.c:265 gnomecard/card-editor.c:395 #: gnomecard/card-editor.c:434 gnomecard/card-editor.c:458 #: gnomecard/card-editor.c:481 gnomecard/card-editor.c:504 #: gnomecard/card-editor.c:547 gnomecard/card-editor.c:569 #: gnomecard/cardeditor-addresses.c:652 gnomecard/cardeditor-email.c:420 #: gnomecard/cardeditor-phone.c:420 gnomecard/gnomecard-find-dialog.c:162 #, c-format msgid "File %s could not be found. Please check your installation." msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:1 gnomecard/card-editor.glade.h:1 msgid "\t" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:2 gnomecard/card-editor.glade.h:2 #: gnomecard/gnomecard.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:3 msgid "Classification" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:4 msgid "End Date" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:6 msgid "General" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:7 msgid "Time" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:8 msgid "Warning Time" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:9 msgid "Warning Type" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:10 msgid "Command:" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:11 msgid "Con_fidential" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:12 msgid "End _at" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:13 msgid "End af_ter" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:14 msgid "General" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:15 msgid "Owner:" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:16 msgid "Pri_vate" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:17 msgid "Receiver:" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:18 msgid "Recurrence" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:19 msgid "Reminder" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:20 msgid "Repeat in_definitely" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:21 msgid "_All day event" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:22 msgid "_Audible alarm" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:23 msgid "_Begin:" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:24 msgid "_Days" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:25 msgid "_Display alarm" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:26 msgid "_E-mail message" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:27 msgid "_End:" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:28 msgid "_Hours" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:29 msgid "_Minutes" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:30 msgid "_Program execution" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:31 msgid "_Public" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:32 msgid "_Recurrence:" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:33 gncal/todo-dialog.c:393 msgid "_Summary:" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:34 msgid "_Warning time:" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:35 msgid "daily" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:36 gnomecard/gnomecard.glade.h:5 msgid "dialog1" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:37 msgid "monthly" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:38 msgid "never" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:39 msgid "occurrences" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:40 msgid "weekly" msgstr "" #: gncal/calendar-editor.glade.h:41 msgid "yearly" msgstr "" #: gncal/calendar-widget.c:347 #, c-format msgid "Error while creating backup file %s: %s" msgstr "" #: gncal/calendar-widget.c:418 #, c-format msgid "Could not stat %s: %s" msgstr "" #: gncal/calendar-widget.c:427 #, c-format msgid "" "File %s has changed since it was loaded. Save anyways and overwrite any " "changes?" msgstr "" #: gncal/gncal-day-view.c:165 gncal/gncal-full-day.c:563 #: gncal/gncal-full-day.c:572 gncal/gncal-full-day.c:1892 msgid "New appointment..." msgstr "" #: gncal/gncal-day-view.c:391 #, c-format msgid "%A %d" msgstr "" #: gncal/gncal-full-day.c:560 gncal/gncal-full-day.c:568 msgid "Edit this appointment..." msgstr "" #: gncal/gncal-full-day.c:561 msgid "Delete this appointment" msgstr "" #: gncal/gncal-full-day.c:567 msgid "Make this appointment movable" msgstr "" #: gncal/gncal-full-day.c:569 msgid "Delete this occurance" msgstr "" #: gncal/gncal-full-day.c:570 msgid "Delete all occurances" msgstr "" #: gncal/gncal-week-view.c:395 #, c-format msgid "" "Week %s\n" "%s - %s" msgstr "" #: gncal/gnome-cal.c:89 msgid "Day View" msgstr "" #: gncal/gnome-cal.c:90 msgid "Week View" msgstr "" #: gncal/gnome-cal.c:91 msgid "Month View" msgstr "" #: gncal/gnome-cal.c:92 msgid "Year View" msgstr "" #: gncal/gnomecal.desktop.in.h:1 msgid "Calendar (GNOME Calendar)" msgstr "" #: gncal/gnomecal.desktop.in.h:2 gncal/gnomecal-main-window.c:191 msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager" msgstr "" #: gncal/gnomecal-alarm-sink.c:345 msgid "Snooze" msgstr "" #: gncal/gnomecal-goto.c:290 msgid "January" msgstr "" #: gncal/gnomecal-goto.c:291 msgid "February" msgstr "" #: gncal/gnomecal-goto.c:292 msgid "March" msgstr "" #: gncal/gnomecal-goto.c:293 msgid "April" msgstr "" #: gncal/gnomecal-goto.c:294 msgid "May" msgstr "" #: gncal/gnomecal-goto.c:295 msgid "June" msgstr "" #: gncal/gnomecal-goto.c:296 msgid "July" msgstr "" #: gncal/gnomecal-goto.c:297 msgid "August" msgstr "" #: gncal/gnomecal-goto.c:298 msgid "September" msgstr "" #: gncal/gnomecal-goto.c:299 msgid "October" msgstr "" #: gncal/gnomecal-goto.c:300 msgid "November" msgstr "" #: gncal/gnomecal-goto.c:301 msgid "December" msgstr "" #. Widget Setup #: gncal/gnomecal-goto.c:336 msgid "Go to date" msgstr "" #. Label #: gncal/gnomecal-goto.c:355 msgid "Please choose the date to jump to:" msgstr "" #: gncal/gnomecal-goto.c:365 msgid "_Year:" msgstr "" #: gncal/gnomecal-goto.c:380 msgid "_Month:" msgstr "" #: gncal/gnomecal-goto.c:409 msgid "_Today" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main-window.c:185 gnomecard/gnomecard-main-window.c:496 msgid "translator_credits" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main-window.c:187 gncal/gnomecal-main-window.c:207 msgid "GNOME Calendar" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main-window.c:283 msgid "Load calendar" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main-window.c:312 msgid "Save calendar" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main-window.c:488 msgid "_New calendar" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main-window.c:488 msgid "Create a new calendar" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main-window.c:503 msgid "_New appointment..." msgstr "" #: gncal/gnomecal-main-window.c:503 gncal/gnomecal-main-window.c:537 msgid "Create a new appointment" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main-window.c:504 msgid "New appointment for _today..." msgstr "" #: gncal/gnomecal-main-window.c:504 msgid "Create a new appointment for today" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main-window.c:537 gnomecard/gnomecard-main-window.c:616 msgid "New" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main-window.c:541 msgid "Prev" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main-window.c:541 msgid "Go back in time" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main-window.c:542 msgid "Today" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main-window.c:542 msgid "Go to present time" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main-window.c:543 msgid "Next" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main-window.c:543 msgid "Go forward in time" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main-window.c:547 msgid "Go to" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main-window.c:547 msgid "Go to a specific date" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main.c:80 #, c-format msgid "%s: Invalid argument for --view option: %s!\n" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main.c:94 msgid "calendar file to load" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main.c:94 msgid "FILE" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main.c:95 msgid "startup view mode (dayview, weekview, monthview, yearview)" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main.c:95 msgid "VIEW" msgstr "" #: gncal/gnomecal-main.c:96 msgid "start in iconic mode" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:61 msgid "Outline:" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:62 msgid "Headings:" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:63 msgid "Empty days:" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:64 msgid "Appointments:" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:65 msgid "Highlighted day:" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:66 msgid "Day numbers:" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:67 msgid "Current day's number:" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:68 msgid "Event day's number:" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:69 msgid "To-Do item that is not yet due:" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:70 msgid "To-Do item that is due today:" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:71 msgid "To-Do item that is overdue:" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:275 #, c-format msgid "" "Configuration error: The configuration key %s has the invalid value %d! " "Values must be in the range 0 to 144000. The key is reset to a sane value." msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:285 #, c-format msgid "" "Configuration error: The configuration key %s has the invalid value %d! " "Values must be day hours, i.e. in the range 0 to 23. The key is reset to a " "sane default value." msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:697 msgid "Choose command" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1092 msgid "Time Format" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1110 msgid "" "This setting does not apply to all time displays! Most are already displayed " "correctly according to your current locale settings." msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1119 msgid "_12-hour (AM/PM)" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1126 msgid "_24-hour" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1133 msgid "Week Start" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1151 msgid "Please choose the week start:" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1156 msgid "S_unday" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1163 msgid "_Monday" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1176 msgid "Day Range" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1194 msgid "" "Please select the start and end hours you want to be displayed in the day " "view and week view. Times outside this range will not be displayed by " "default." msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1208 msgid "Day _start:" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1220 msgid "Day _end:" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1240 msgid "_Roll calendar to next day on midnight" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1307 msgid "Example:" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1340 msgid "Displayed Attributes" msgstr "" #. Explanation #: gncal/gnomecal-prefs.c:1360 msgid "The following attributes are displayed in the to do list:" msgstr "" #. Check boxes #: gncal/gnomecal-prefs.c:1368 gncal/todo-list.c:919 msgid "Summary" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1374 msgid "_Due date" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1381 msgid "_Priority" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1388 msgid "Time _until due" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1395 msgid "Cate_gories" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1415 msgid "Minutes" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1418 msgid "Hours" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1421 msgid "Days" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1448 msgid "Alarm Properties" msgstr "" #. Beep on display alarms #: gncal/gnomecal-prefs.c:1468 msgid "_Beep on display alarms" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1481 msgid "Audio alarms t_imeout after" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1494 gncal/gnomecal-prefs.c:1517 msgid "seconds" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1504 msgid "Enable _snoozing for" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1524 msgid "Default Alarm Types" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1543 msgid "Alarm type" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1549 msgid "Advance warning time" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1555 msgid "Options" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1561 msgid "_Display" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1568 msgid "A_udio" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1575 msgid "_Program" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1582 msgid "_Mail" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1656 msgid "_Run program:" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1669 msgid "Browse..." msgstr "" #. translator note: the person who receives mail #: gncal/gnomecal-prefs.c:1677 msgid "Mail recei_ver:" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1744 #, c-format msgid "" "Configuration error: Day end time (%d) is before day start time (%d)! The " "times are reset to sane default values." msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1881 msgid "GNOME Calendar Preferences" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1903 msgid "Time Display" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1909 msgid "Colors" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1915 msgid "To Do List" msgstr "" #: gncal/gnomecal-prefs.c:1921 msgid "Alarms" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:1 msgid "1" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:2 msgid "Audio alarm timeout" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:3 msgid "Audio alarms by default?" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:4 msgid "Auto-rollover at midnight?" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:5 msgid "Beep on display alarms?" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:6 msgid "Calendar colors" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:7 msgid "Color of overdue to do items" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:8 msgid "Color of to do items due today" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:9 msgid "Day end" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:10 msgid "Day start" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:11 msgid "Default alarm mail warning time" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:12 msgid "Default alarm pop-up warning time" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:13 msgid "Default alarm program start time" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:14 msgid "Default alarm program to execute" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:15 msgid "Default audio alarm warning time" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:16 msgid "Default mail receiver" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:17 msgid "Display alarm pop-ups by default?" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:18 msgid "Execute program on alarms by default?" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:19 msgid "" "If this flag is on, time will be displayed in 12-hour format with AM/PM " "markers. If it is off, time will be displayed in 24-hour format." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:20 msgid "" "If this flag is set, weeks will start on Sunday. If it is not set, weeks " "will start on Monday." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:21 msgid "" "If this option is enabled, GNOME Calendar's day view will automatically jump " "to the next day at midnight if the current day was displayed before." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:22 msgid "" "If this option is enabled, all alarms default to execute a program on " "occurence." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:23 msgid "" "If this option is enabled, all alarms default to opening a pop-up on " "occurence." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, all alarms default to playing a sound on " "occurence." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:25 msgid "" "If this option is enabled, all alarms default to sending mail on occurence." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:26 msgid "" "If this option is enabled, there will be an audible beep whenever a alarm " "pop-up opens. This does not affect other types of notifications." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:27 msgid "Normal color of to do items" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:28 msgid "Send mail on alarms by default?" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:29 msgid "Should weeks start at Sunday?" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:30 msgid "Show which to do list columns?" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:31 msgid "Snooze timeout" msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:32 msgid "These attributes determine which columns are shown in the to do list." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:33 msgid "These attributes specify the different color for the calendar." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:34 msgid "" "This attribute specifies the color to use for to do items that are due today." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:35 msgid "" "This attribute specifies the color to use for to do items that are overdue." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:36 msgid "" "This attribute specifies the color to use for to do items that either have " "no due date set or where the due date is neither today nor in the past." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:37 msgid "" "This option specifies the default program that gets executed whenever a " "program alarm occurs." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:38 msgid "" "This option specifies the default receiver for e-mail that is sent in " "response the the occurance of an alarm." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:39 msgid "" "This option specifies the default time in minutes that pop-up are display in " "advance of the scheduled date." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:40 msgid "" "This option specifies the default time in minutes that programs are executed " "in advance of the scheduled date." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:41 msgid "" "This option specifies the default time in minutes that sounds are played in " "advance of the scheduled date." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:42 msgid "" "This option specifies the maximum time in seconds for the snooze mode. If " "this is 0 the snooze mode is turned off." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:43 msgid "" "This option specifies the maximum time in seconds that audio alarms will " "sound. If this is 0 they will sound forever if not turned off." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:44 msgid "" "This option specifies the time in minutes that e-mail is sent in advance of " "the scheduled date." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:45 msgid "" "This value determines the first hour that is to be displayed in the day view " "and week view. Times before this hour are not displayed by default." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:46 msgid "" "This value determines the last hour that is to be displayed in the day view " "and week view. Times after this hour are not displayed by default." msgstr "" #: gncal/gnomecal.schemas.in.h:47 msgid "Use AM/PM in time displays?" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:196 libegg/egg-datetime.c:274 msgid "Year" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:197 msgid "The displayed year" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:202 libegg/egg-datetime.c:280 msgid "Month" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:203 msgid "The displayed month (0-11)" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:208 libegg/egg-datetime.c:286 msgid "Day" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:209 msgid "The displayed day of month (1-31)" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:214 msgid "X position" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:215 msgid "Canvas item x position" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:220 msgid "Y position" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:221 msgid "Canvas item y position" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:226 msgid "Width" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:227 msgid "Canvas item width" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:232 msgid "Height" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:233 msgid "Canvas item height" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:238 msgid "Anchor" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:239 msgid "Canvas item anchor position" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:245 msgid "Heading padding" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:246 msgid "Size of the heading's padding" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:251 msgid "Day padding" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:252 msgid "Size of the padding around day items" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:257 msgid "Day names" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:258 msgid "" "const gchar *[7], which contains the names of all day headings (i.e. the " "weekday names)" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:262 msgid "Heading height" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:263 msgid "Height of the item's heading" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:268 msgid "Heading anchor" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:269 msgid "Anchor position of the item's heading" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:275 msgid "Day anchor" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:276 msgid "Anchor position of the day items" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:282 msgid "Heading font" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:283 msgid "Font to use for the heading" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:288 msgid "Heading font description" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:289 msgid "PangoFontDescription of the font to use for the heading" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:293 msgid "Day font" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:294 msgid "Font to use for the day items" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:299 msgid "Day font description" msgstr "" #: gncal/gnome-month-item.c:300 msgid "PangoFontDescription of the font to use for the day items" msgstr "" #: gncal/month-view.c:197 gncal/year-view.c:355 msgid "_New appointment in this day..." msgstr "" #: gncal/month-view.c:201 gncal/year-view.c:359 msgid "Jump to this _day" msgstr "" #: gncal/month-view.c:202 gncal/year-view.c:360 msgid "Jump to this _week" msgstr "" #: gncal/month-view.c:203 msgid "Jump to this _year" msgstr "" #: gncal/month-view.c:903 msgid "%B %Y" msgstr "" #. Translators: STARTDATE - ENDDATE SUMMARY #: gncal/quick-view.c:189 #, c-format msgid "%s - %s %s" msgstr "" #: gncal/quick-view.c:239 msgid "No appointments for this day" msgstr "" #: gncal/timeutil.c:97 msgid "am" msgstr "" #: gncal/timeutil.c:97 msgid "pm" msgstr "" #: gncal/timeutil.c:99 msgid "h" msgstr "" #: gncal/todo-categories.c:167 msgid "Church" msgstr "" #: gncal/todo-categories.c:168 msgid "Friends" msgstr "" #: gncal/todo-categories.c:169 msgid "Guadec" msgstr "" #: gncal/todo-categories.c:170 msgid "Hacking" msgstr "" #: gncal/todo-categories.c:171 msgid "Hobby" msgstr "" #: gncal/todo-categories.c:172 msgid "Housekeeping" msgstr "" #: gncal/todo-categories.c:173 msgid "Love" msgstr "" #: gncal/todo-categories.c:174 msgid "Meeting" msgstr "" #: gncal/todo-categories.c:175 msgid "Money" msgstr "" #: gncal/todo-categories.c:176 msgid "Music" msgstr "" #: gncal/todo-categories.c:177 msgid "Paperwork" msgstr "" #: gncal/todo-categories.c:178 msgid "Relatives" msgstr "" #: gncal/todo-categories.c:179 msgid "School" msgstr "" #: gncal/todo-categories.c:180 msgid "Shopping" msgstr "" #: gncal/todo-categories.c:181 msgid "Travel" msgstr "" #: gncal/todo-categories.c:182 msgid "Work" msgstr "" #: gncal/todo-categories.c:255 msgid "To Do Item Categories" msgstr "" #: gncal/todo-categories.c:268 msgid "Please select the categories of the current item:" msgstr "" #. Modify button #: gncal/todo-categories.c:288 msgid "C_onfigure Categories..." msgstr "" #: gncal/todo-dialog.c:192 gncal/todo-list.c:644 msgid "" msgstr "" #. default #: gncal/todo-dialog.c:194 #, c-format msgid "%s properties" msgstr "" #: gncal/todo-dialog.c:201 #, c-format msgid "%s categories" msgstr "" #: gncal/todo-dialog.c:405 msgid "_Due Date:" msgstr "" #: gncal/todo-dialog.c:418 msgid "_Priority:" msgstr "" #: gncal/todo-dialog.c:434 gnomecard/card-editor.glade.h:9 msgid "C_ategories:" msgstr "" #: gncal/todo-dialog.c:444 msgid "Modify..." msgstr "" #: gncal/todo-dialog.c:451 msgid "Item C_omments:" msgstr "" #: gncal/todo-list.c:549 msgid "Overdue!" msgstr "" #: gncal/todo-list.c:552 msgid "Due today!" msgstr "" #: gncal/todo-list.c:556 #, c-format msgid "%d week(s), %d day(s)" msgstr "" #: gncal/todo-list.c:560 #, c-format msgid "%d day(s)" msgstr "" #. Translators: YYYY-MM-DD #: gncal/todo-list.c:663 libegg/egg-datetime.c:1008 #, c-format msgid "%04d-%02d-%02d" msgstr "" #: gncal/todo-list.c:681 #, c-format msgid "High (%d)" msgstr "" #: gncal/todo-list.c:683 #, c-format msgid "Medium (%d)" msgstr "" #: gncal/todo-list.c:685 #, c-format msgid "Low (%d)" msgstr "" #: gncal/todo-list.c:930 msgid "Due Date" msgstr "" #: gncal/todo-list.c:941 msgid "Priority" msgstr "" #: gncal/todo-list.c:952 msgid "Time Left" msgstr "" #: gncal/todo-list.c:963 msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: This is a time string, containing the hour and #. * minute and (optionally) an AM/PM indicator. Example representations #. * are %I:%M %p for America, or %H:%M for European languages. The #. * default is the ISO format. #. #: gncal/utils-time.c:43 msgid "%H:%M" msgstr "" #. Translators: This is a verbose date and time string. Default #. * is the ISO format. #: gncal/utils-time.c:56 msgid "%Y-%m-%d %H:%M" msgstr "" #: gncal/utils-time.c:67 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "" #: gncal/utils-ui.c:44 gnomecard/gnomecard-ui.c:274 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "" #: gncal/year-view.c:361 msgid "Jump to this _month" msgstr "" #: gnomecard/card-display.c:349 msgid "No Card Name" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.c:427 gnomecard/card-editor.glade.h:22 msgid "Identity" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.c:451 gnomecard/card-editor.glade.h:25 msgid "Network" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.c:474 gnomecard/card-editor.glade.h:8 msgid "Addresses" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.c:497 gnomecard/card-editor.glade.h:31 #: gnomecard/cardlist-headers.c:41 msgid "Phone" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.c:540 gnomecard/card-editor.glade.h:21 msgid "Geographical" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.c:562 gnomecard/card-editor.glade.h:18 msgid "Explanatory" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.c:587 gnomecard/card-editor.glade.h:37 msgid "Security" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:3 msgid "Birthday" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:4 msgid "Name" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:5 msgid "Organization" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:6 msgid "Type" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:7 msgid "A_ddress:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:10 msgid "C_omment:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:11 msgid "Car phon_e" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:12 msgid "Card Properties" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:13 msgid "Ce_ll phone" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:14 msgid "Cit_y:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:15 msgid "Cou_ntry:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:16 msgid "Do_mestic" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:17 msgid "E_xtended:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:19 msgid "Fa_x" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:20 msgid "File _As:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:23 msgid "L_ongitude:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:24 msgid "Mo_dem" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:26 msgid "Ot_her" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:27 msgid "PC_S" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:28 msgid "P_ostal" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:29 msgid "Pa_ger" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:30 msgid "Parce_l" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:32 msgid "Pos_tal Code:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:33 msgid "Postal _Box:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:34 msgid "Pre_ferred" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:35 msgid "Public _key:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:36 msgid "Re_gion:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:38 msgid "Telephone _number:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:39 msgid "Time _Zone" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:40 msgid "V_oice" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:41 msgid "Voice _message" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:42 msgid "_Address:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:43 msgid "_BBS" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:44 msgid "_Birthdate:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:45 msgid "_Family name:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:46 msgid "_Freeform address" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:47 msgid "_Geographical Position" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:48 msgid "_Given name:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:49 msgid "_Hours:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:50 msgid "_ISDN" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:51 msgid "_International" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:52 msgid "_Internet" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:53 msgid "_Job title:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:54 msgid "_Latitude:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:55 msgid "_Middle name:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:56 msgid "_Minutes:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:57 msgid "_Organization:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:58 msgid "_PGP" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:59 msgid "_Prefix:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:60 msgid "_Private" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:61 msgid "_Street:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:62 msgid "_Suffix:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:63 msgid "_Take From Name" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:64 msgid "_Video" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:65 msgid "_Web page:" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:66 msgid "_Work" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:67 msgid "_X.400" msgstr "" #: gnomecard/card-editor.glade.h:68 msgid "_X.509" msgstr "" #: gnomecard/cardlist-headers.c:31 msgid "Card Name" msgstr "" #: gnomecard/cardlist-headers.c:32 msgid "Given Name" msgstr "" #: gnomecard/cardlist-headers.c:33 msgid "Middle Name" msgstr "" #: gnomecard/cardlist-headers.c:34 msgid "Family Name" msgstr "" #: gnomecard/cardlist-headers.c:35 msgid "Prefix" msgstr "" #: gnomecard/cardlist-headers.c:36 msgid "Suffix" msgstr "" #: gnomecard/cardlist-headers.c:37 msgid "Organization" msgstr "" #: gnomecard/cardlist-headers.c:38 msgid "Job Title" msgstr "" #: gnomecard/cardlist-headers.c:39 msgid "E-Mail" msgstr "" #: gnomecard/cardlist-headers.c:40 msgid "WWW" msgstr "" #: gnomecard/cardlist-widget.c:250 #, c-format msgid "'%s' is not a valid column name" msgstr "" #: gnomecard/cardlist-widget.c:1009 msgid "No matching card found." msgstr "" #: gnomecard/cardlist-widget.c:1039 msgid "" "The end of the card list was reached, but the card was not found. Continue " "search from the beginning?" msgstr "" #: gnomecard/cardlist-widget.c:1041 msgid "" "The start of the card list was reached, but the card was not found. Continue " "search from the end?" msgstr "" #: gnomecard/cardlist-widget.c:1050 msgid "Continue" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard.desktop.in.h:1 msgid "Address Book (GNOME Card)" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Personal Address Book" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard.glade.h:2 msgid "Case _sensitive" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard.glade.h:3 msgid "Fin_d:" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard.glade.h:4 msgid "Find _backwards" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard.schemas.in.h:1 msgid "Column headers to display" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard.schemas.in.h:2 msgid "" "This list specifies the column headers that should be displayed in the card " "list. Allowed entries are: CardName, GivenName, MiddleName, FamilyName, " "Prefix, Suffix, Organization, Title (Job Description), EMail (e-mail " "address), URL (home page), and Phone (phone number)." msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-find-dialog.c:148 msgid "Find Card" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:500 msgid "GNOME Address Book" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:503 msgid "Electronic Business Card Manager" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:586 msgid "" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:588 #, c-format msgid "%s - GNOME Address Book" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:616 msgid "Create a new card file" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:623 msgid "_Insert..." msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:623 msgid "Add the contents of another card file" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:630 msgid "Open _Default" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:630 msgid "Open the default file" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:650 msgid "By Card Name" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:650 msgid "Sort by card name" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:657 msgid "By Family Name" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:657 msgid "Sort by last name" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:664 msgid "By E-mail" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:664 msgid "Sort by e-mail address" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:671 msgid "By Organization" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:671 msgid "Sort by organization" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:689 msgid "_New card" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:689 msgid "Create new card" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:698 msgid "_Delete card" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:698 msgid "Remove the current card" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:709 msgid "Sort" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:709 msgid "Set sort criterium" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:780 msgid "Open a file" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:787 msgid "Save changes" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:795 msgid "Create a new card" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:802 msgid "Edit card" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:809 msgid "Delete card" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:818 msgid "Search a card" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:925 msgid "Open Address Book" msgstr "" #. FIXME: multi select #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:996 msgid "Append Address Book" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-main-window.c:1048 msgid "Save Address Book" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-prefs.c:476 msgid "Displayed c_olumns" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-prefs.c:530 msgid "GNOME Card Preferences" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-prefs.c:550 msgid "Layout" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-ui.c:228 msgid "Save changes to address books before quitting?" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-ui.c:230 msgid "Save changes to default address book before quitting?" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-ui.c:232 #, c-format msgid "Save changes to address book \"%s\" before quitting?" msgstr "" #: gnomecard/gnomecard-ui.c:243 msgid "Quit without Saving" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:262 msgid "Display flags" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:263 msgid "Displayed date and/or time properties" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:268 msgid "Normalize" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:269 msgid "Normalize entered date and time values" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:275 msgid "Displayed year" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:281 msgid "Displayed month" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:287 msgid "Displayed day of month" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:292 msgid "Hour" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:293 msgid "Displayed hour" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:298 msgid "Minute" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:299 msgid "Displayed minute" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:304 msgid "Second" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:305 msgid "Displayed second" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:310 msgid "Lower limit year" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:311 msgid "Year part of the lower date limit" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:316 msgid "Upper limit year" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:317 msgid "Year part of the upper date limit" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:322 msgid "Lower limit month" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:323 msgid "Month part of the lower date limit" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:328 msgid "Upper limit month" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:329 msgid "Month part of the upper date limit" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:334 msgid "Lower limit day" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:335 msgid "Day of month part of the lower date limit" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:340 msgid "Upper limit day" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:341 msgid "Day of month part of the upper date limit" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:346 msgid "Lower limit hour" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:347 msgid "Hour part of the lower time limit" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:352 msgid "Upper limit hour" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:353 msgid "Hour part of the upper time limit" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:358 msgid "Lower limit minute" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:359 msgid "Minute part of the lower time limit" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:364 msgid "Upper limit minute" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:365 msgid "Minute part of the upper time limit" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:370 msgid "Lower limit second" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:371 msgid "Second part of the lower time limit" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:376 msgid "Upper limit second" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:377 msgid "Second part of the upper time limit" msgstr "" #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays. #: libegg/egg-datetime.c:413 msgid "week-starts-monday: no" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:429 msgid "Date" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:429 msgid "Enter the date directly" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:436 msgid "Select Date" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:436 msgid "Select the date from a calendar" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:454 msgid "Time" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:454 msgid "Enter the time directly" msgstr "" #. Translators: set this to anything else if you want to use a #. * 24 hour clock. #. #: libegg/egg-datetime.c:711 msgid "24hr: no" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:715 libegg/egg-datetime.c:1092 #: libegg/egg-datetime.c:1096 msgid "AM" msgstr "" #: libegg/egg-datetime.c:717 libegg/egg-datetime.c:1093 #: libegg/egg-datetime.c:1100 msgid "PM" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. #: libegg/egg-datetime.c:725 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d %s" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm AM/PM. #: libegg/egg-datetime.c:728 #, c-format msgid "%02d:%02d %s" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm:ss. #: libegg/egg-datetime.c:732 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm. #: libegg/egg-datetime.c:735 #, c-format msgid "%02d:%02d" msgstr "" #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. #: libegg/egg-datetime.c:1073 #, c-format msgid "%u:%u:%u" msgstr ""