# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkhtml\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-30 23:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-21 23:14+0200\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplet/gnome-bindings-prop.c:157 msgid "" msgstr "<Ништа>" #: capplet/gnome-bindings-prop.c:211 capplet/main.c:241 #: components/html-editor/cell.c:417 components/html-editor/image.c:532 #: components/html-editor/rule.c:315 components/html-editor/table.c:529 #: components/html-editor/table.c:613 components/html-editor/template.c:271 msgid "Could not load glade file." msgstr "Неуспешно позивање glade датотеке" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:3 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:4 msgid "*********************" msgstr "*********************" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:5 msgid "Add Keyboard Shortcuts" msgstr "Додај пречицу на тастатури" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:6 msgid "Automatically detect links" msgstr "Аутоматско препознавање веза" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:7 msgid "Behavior" msgstr "Понашање" # composer = слагач? #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:8 msgid "Composer Properties" msgstr "Особине слагача" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:9 msgid "Composer Properties planned" msgstr "Планиране особине слагача" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:10 msgid "Configure spell checking" msgstr "Подеси проверу правописа" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:11 msgid "Enable spell checking" msgstr "Омогући проверу правописа" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:12 msgid "Fixed width" msgstr "Утврђена ширина" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:13 msgid "Fonts" msgstr "Писма" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:14 msgid "For printing" msgstr "За штампу" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:15 msgid "Grab keys" msgstr "Уграби тастере" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:16 msgid "Information" msgstr "Подаци" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:17 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице на тастатури" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:18 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:19 msgid "New shortcut:" msgstr "Нова пречица:" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:20 msgid "On screen" msgstr "На екрану" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:21 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Изаберите писмо утврђене ширине за HTML" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:22 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Изаберите писмо утврђене ширине за HTML ради штампања" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:23 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Изаберите писмо променљиве ширине за HTML" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:24 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Изаберите писмо променљиве ширине за HTML ради штампања" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:25 msgid "Shortcuts _type:" msgstr "Врста _пречица:" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:26 msgid "Show animated images" msgstr "Прикажи анимиране слике" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:27 msgid "Variable width" msgstr "Променљиве ширине" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:28 msgid "_Add" msgstr "Дод_ај" #: capplet/gtkhtml-capplet.glade.h:29 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" #: capplet/main.c:226 msgid "" "Cannot execute GNOME Spell control applet\n" "Try to install GNOME Spell if you don't have it installed." msgstr "" "Не може да покрене управљачко програмче за Гномов правопис\n" "Покушајте да инсталирате Гномов правопис уколико није инсталиран." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1 msgid "GNOME HTML Editor" msgstr "Гномов уређивач HTML-а" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2 msgid "GNOME HTML Editor Control" msgstr "Гномов елемент за уређивање HTML-а" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3 msgid "GNOME HTML Editor Factory" msgstr "Фабрика Гномовог уређивача HTML-а" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:4 msgid "+0" msgstr "+0" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:5 msgid "+1" msgstr "+1" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:6 msgid "+2" msgstr "+2" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:7 msgid "+3" msgstr "+3" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:9 msgid "-1" msgstr "-1" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10 msgid "-2" msgstr "-2" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7 msgid "A_ddress" msgstr "А_дреса" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8 #: components/html-editor/toolbar.c:52 msgid "Alphabetical List" msgstr "Азбучни списак" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9 msgid "Background Color" msgstr "Боја позадине" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10 msgid "Blue" msgstr "Плава" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11 #: components/html-editor/toolbar.c:49 msgid "Bulleted List" msgstr "Попис" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12 #: components/html-editor/toolbar.c:510 msgid "Center justifies the paragraphs" msgstr "Центрирај пасусе" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13 msgid "Check spelling of the document" msgstr "Провери правопис документа" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14 #: components/html-editor/popup.c:417 msgid "Copy" msgstr "Умножи" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Убаци изабрано међу исечке" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16 msgid "Copy the selection" msgstr "Умножи изабрано" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17 msgid "Cr_ying" msgstr "Плачљивко" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18 msgid "Cu_t" msgstr "И_сеци" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19 #: components/html-editor/popup.c:418 msgid "Cut" msgstr "Исеци" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Исеци изабрано и смести међу исечке" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеци изабрано" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22 #: components/html-editor/search.c:73 components/html-editor/search.c:75 #: components/html-editor/search.c:118 msgid "Find" msgstr "Пронађи" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23 msgid "Find A Regular Expression" msgstr "Пронађи према регулараном изразу" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24 msgid "Find And Replace" msgstr "Нађи и замени" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25 msgid "Find Regular E_xpression..." msgstr "Пронађи према _регулараном изразу..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26 msgid "Find _Again" msgstr "Нађи _поново" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27 msgid "Find again" msgstr "Нађи поново" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28 msgid "Find and Replace" msgstr "Нађи и _замени" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29 msgid "For_mat" msgstr "_Облик" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30 msgid "Green" msgstr "Зелена" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31 msgid "Header _1" msgstr "Заглавље _1" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32 msgid "Header _2" msgstr "Заглавље _2" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33 msgid "Header _3" msgstr "Заглавље _3" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34 msgid "Header _4" msgstr "Заглавље _4" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35 msgid "Header _5" msgstr "Заглавље _5" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36 msgid "Header _6" msgstr "Заглавље _6" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37 #: components/html-editor/editor-control-factory.c:176 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:39 #: components/html-editor/menubar.c:125 components/html-editor/popup.c:206 msgid "Image" msgstr "Слика" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38 msgid "Insert Crying smiley into document..." msgstr "Убаци плачљивка у документ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39 msgid "Insert Frown smiley into document..." msgstr "Убаци мргуда у документ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40 msgid "Insert HTML file into document..." msgstr "Убаци HTML датотеку у документ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41 msgid "Insert HTML link into document..." msgstr "Убаци HTML везу у документ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42 msgid "Insert HTML template into document..." msgstr "Убаци HTML шаблон у документ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43 msgid "Insert Indifferent smiley into document..." msgstr "Убаци незаинтересованог смешка у документ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44 msgid "Insert Laughing smiley into document..." msgstr "Убаци веома насмејаног смешка у документ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45 msgid "Insert Lick smiley into document..." msgstr "Убаци исплаженог смешка у документ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46 msgid "Insert Oh no! smiley into document..." msgstr "Убаци „О не!“ смешка у документ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47 msgid "Insert Smile smiley into document..." msgstr "Убаци насмејаног смешка у документ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48 msgid "Insert Surprised smiley into document..." msgstr "Убаци изненађеног смешка у документ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49 msgid "Insert Undecided smiley into document..." msgstr "Убаци неодлучног смешка у документ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50 msgid "Insert Wink smiley into document..." msgstr "Убаци намигујућег смешка у документ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51 msgid "Insert image into document..." msgstr "Убаци слику у документ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52 msgid "Insert rule into document..." msgstr "Убаци линију у документ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53 msgid "Insert table into document..." msgstr "Убаци табелу у документ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54 msgid "Insert text file into document..." msgstr "Уметни садржај датотеке у документ..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55 #: components/html-editor/toolbar.c:508 msgid "Left justifies the paragraphs" msgstr "Поравнава пасусе на лево" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56 msgid "Li_ck" msgstr "_Исплази" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57 #: components/html-editor/body.c:326 components/html-editor/menubar.c:141 #: components/html-editor/popup.c:103 components/html-editor/popup.c:199 #: components/html-editor/popup.c:272 msgid "Link" msgstr "Веза" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58 msgid "Make the current Paragraph style Normal" msgstr "Постави стил текућег пасуса на обичан" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59 msgid "Make the current Paragraph style Preformat" msgstr "Постави стил текућег пасуса на преформатиран" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60 msgid "Make the current paragraph a bulleted list" msgstr "Постави текући пасус на списак" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61 msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals" msgstr "Постави текући пасус на списак са римским бројевима" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62 msgid "Make the current paragraph a numbered list" msgstr "Постави текући пасус на побројани списак" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63 msgid "Make the current paragraph an H1 header" msgstr "Постави текући пасус као H1 заглавље" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64 msgid "Make the current paragraph an H2 header" msgstr "Постави текући пасус као H2 заглавље" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65 msgid "Make the current paragraph an H3 header" msgstr "Постави текући пасус као H3 заглавље" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66 msgid "Make the current paragraph an H4 header" msgstr "Постави текући пасус као H4 заглавље" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67 msgid "Make the current paragraph an H5 header" msgstr "Постави текући пасус као H5 заглавље" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68 msgid "Make the current paragraph an H6 header" msgstr "Постави текући пасус као H6 заглавље" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69 msgid "Make the current paragraph an address" msgstr "Учини текући пасус адресом" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70 msgid "Make the current paragraph an alphabetical list" msgstr "Постави текући пасус на азбучни списак" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49 #: components/html-editor/paragraph.c:127 components/html-editor/toolbar.c:47 msgid "Normal" msgstr "Обичан" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72 #: components/html-editor/toolbar.c:50 msgid "Numbered List" msgstr "Набројане ставке" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73 msgid "Numbered _List" msgstr "Набројане _ставке" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74 msgid "Oh _no!" msgstr "О, _не!" # bug: као воћка или као боја? #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75 msgid "Orange" msgstr "Наранџаста" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76 msgid "Other..." msgstr "Друго..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77 #: components/html-editor/popup.c:419 msgid "Paste" msgstr "Убаци" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Убаци _цитат" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Убаци из списка исечака" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Убаци из списка исечака" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81 msgid "Paste the clipboard as a quotation" msgstr "Убаци из списка исечака као цитат" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82 #: components/html-editor/toolbar.c:48 msgid "Preformat" msgstr "Предобликуј" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83 msgid "Purple" msgstr "Љубичаста" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84 msgid "Red" msgstr "Црвена" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85 #: components/html-editor/popup.c:414 msgid "Redo" msgstr "Понови" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86 msgid "Redo previously undone change" msgstr "Понови претходно опозвану измену" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87 msgid "Redo the undone action" msgstr "Поврати опозвану акцију" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88 #: components/html-editor/replace.c:78 components/html-editor/replace.c:152 #: components/html-editor/replace.c:154 components/html-editor/replace.c:171 #: components/html-editor/replace.c:207 msgid "Replace" msgstr "Замени" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89 #: components/html-editor/toolbar.c:512 msgid "Right justifies the paragraphs" msgstr "Поравнај пасусе на десно" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90 msgid "Roman Numeral List" msgstr "Побројани списак са римским бројевима" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91 #: components/html-editor/editor-control-factory.c:196 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63 #: components/html-editor/menubar.c:159 components/html-editor/popup.c:227 msgid "Rule" msgstr "Линија" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93 msgid "Select the entire contents of the document" msgstr "Изабери сав садржај документа" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69 #: components/html-editor/text.c:237 components/html-editor/toolbar.c:527 msgid "Strikeout" msgstr "Прецртај" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95 msgid "Su_perscript" msgstr "_Експонент" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96 msgid "Su_rprised" msgstr "И_зненађен" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97 msgid "Subs_cript" msgstr "Ин_декс" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98 msgid "Subscript" msgstr "Индекс" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99 msgid "Superscript" msgstr "Експонент" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72 #: components/html-editor/menubar.c:176 components/html-editor/popup.c:234 #: components/html-editor/popup.c:501 components/html-editor/popup.c:510 msgid "Table" msgstr "Табела" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101 msgid "Te_mplate..." msgstr "Шаблон..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102 msgid "Te_xt file..." msgstr "Текстуална датотека..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103 #: components/html-editor/body.c:256 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74 #: components/html-editor/menubar.c:199 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104 #: components/html-editor/toolbar.c:519 msgid "Typewriter" msgstr "Куцаћа машина" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105 #: components/html-editor/popup.c:413 msgid "Undo" msgstr "Опозови" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106 msgid "Undo previous changes" msgstr "Опозови претходне измене" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107 msgid "Undo the last action" msgstr "Опозови последњу акцију" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108 msgid "Yellow" msgstr "Жута" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109 msgid "_Alignment" msgstr "_Поравнање" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110 msgid "_Alphabetical List" msgstr "_Азбучни списак" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111 msgid "_Bold" msgstr "_Масно" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112 msgid "_Bulleted List" msgstr "_Списак помоћу тачака" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113 msgid "_Center" msgstr "_Центрирај" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Смањи увлачење реда" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117 msgid "_Find..." msgstr "_Пронађи..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118 msgid "_Font Size" msgstr "Величина _писма" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119 msgid "_Frown" msgstr "_Намршти" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120 msgid "_HTML file..." msgstr "_HTML датотека..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121 msgid "_Heading" msgstr "_Заглавље" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122 msgid "_Image..." msgstr "Сл_ика..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Повећај увлачење реда" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124 msgid "_Indifferent" msgstr "_Незаинтересован" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125 msgid "_Insert" msgstr "Уметн_и" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126 msgid "_Italic" msgstr "_Курзив" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127 msgid "_Laughing" msgstr "_Веома насмејан" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128 msgid "_Left" msgstr "_Лево" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129 msgid "_Link..." msgstr "_Веза..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130 msgid "_Normal" msgstr "_Обичан" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131 msgid "_Page..." msgstr "_Страна..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132 msgid "_Paragraph..." msgstr "_Пасус..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134 msgid "_Plain text" msgstr "О_бичан текст" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135 msgid "_Preformat" msgstr "_Преформатирај" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137 msgid "_Replace..." msgstr "Зам_ени..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138 msgid "_Right" msgstr "_Десно" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Побројани списак са _римским бројевима" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:140 msgid "_Rule..." msgstr "_Линија..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:141 msgid "_Smile" msgstr "_Смешак" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:142 msgid "_Smiley" msgstr "_Смешко" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:143 msgid "_Spell Check Document..." msgstr "Провери правопи_с документа..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:144 msgid "_Strikeout" msgstr "_Прецртај" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:145 msgid "_Style" msgstr "_Стил:" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:146 msgid "_Table..." msgstr "_Табела..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:147 msgid "_Text..." msgstr "_Текст..." #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:148 msgid "_Undecided" msgstr "_Неодлучан" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:149 msgid "_Underline" msgstr "_Подвуци" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:150 msgid "_Undo" msgstr "Опо_зови" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:151 msgid "_Wink" msgstr "_Намигује" #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:152 msgid "etc..." msgstr "итд." #: components/html-editor/body.c:65 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48 msgid "None" msgstr "Ништа" # Онај папир са рупицама са стране, већином за матричне штампаче... зове ли се некако другачије? #: components/html-editor/body.c:73 msgid "Perforated Paper" msgstr "Перфорирани папир" #: components/html-editor/body.c:81 msgid "Blue Ink" msgstr "Плаво мастило" #: components/html-editor/body.c:89 msgid "Rectangles" msgstr "Правоугаоници" #: components/html-editor/body.c:274 msgid "Document Title" msgstr "Наслов документа" #: components/html-editor/body.c:278 components/html-editor/body.c:281 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15 msgid "Background Image" msgstr "Позадинска слика" #: components/html-editor/body.c:303 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25 msgid "Colors" msgstr "Боје" #: components/html-editor/body.c:313 components/html-editor/cell.c:423 #: components/html-editor/table.c:535 components/html-editor/text.c:295 #: components/html-editor/toolbar.c:299 msgid "Automatic" msgstr "Препознај по наставку" #: components/html-editor/body.c:325 #: components/html-editor/editor-control-factory.c:185 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76 #: components/html-editor/menubar.c:334 components/html-editor/popup.c:192 msgid "Text" msgstr "Текст" #: components/html-editor/body.c:327 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14 msgid "Background" msgstr "Позадина" #: components/html-editor/cell.c:172 components/html-editor/cell.c:174 #: components/html-editor/text.c:107 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "Брза смеђа лисица скаче преко лењег пса." #: components/html-editor/cell.c:177 msgid "Other" msgstr "Остали" #: components/html-editor/cell.c:678 msgid "" "The editted cell was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "Измењена ћелија је уклоњена из документа.\n" "Не може да примени ваше измене." #: components/html-editor/editor-control-factory.c:165 #: components/html-editor/menubar.c:313 components/html-editor/menubar.c:331 #: components/html-editor/menubar.c:349 components/html-editor/popup.c:184 #: components/html-editor/popup.c:269 msgid "Properties" msgstr "Поставке" #: components/html-editor/editor-control-factory.c:206 #: components/html-editor/menubar.c:352 components/html-editor/popup.c:213 msgid "Paragraph" msgstr "Пасус" #: components/html-editor/editor-control-factory.c:211 #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52 #: components/html-editor/menubar.c:316 components/html-editor/popup.c:220 msgid "Page" msgstr "Страна" #: components/html-editor/editor-control-factory.c:770 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "Не може да покрене Бонобо" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:2 msgid "************" msgstr "************" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3 msgid "***text***" msgstr "***текст***" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:8 msgid "+4" msgstr "+4" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11 msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12 msgid "Alignment:" msgstr "Поравнање:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13 msgid "Apply changes to:" msgstr "Примени измене на:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16 #: components/html-editor/text.c:234 components/html-editor/toolbar.c:521 msgid "Bold" msgstr "Масно" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17 msgid "Border" msgstr "Ивица" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18 msgid "Border:" msgstr "Ивица:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19 msgid "Bottom" msgstr "Дно" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20 #: components/html-editor/popup.c:241 msgid "Cell" msgstr "Ћелија" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21 #: components/html-editor/paragraph.c:162 components/html-editor/toolbar.c:510 msgid "Center" msgstr "Центрирај" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22 #: components/html-editor/link.c:107 components/html-editor/text.c:245 msgid "Click will follow this URL" msgstr "Кликом ћете пратити ову везу" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23 msgid "Click will follow this URL:" msgstr "Кликом ћете пратити ову везу:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24 msgid "Color:" msgstr "Боја:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26 #: components/html-editor/popup.c:512 msgid "Column" msgstr "Колона" # „Распон колоне“ или „обухвата колоне“? #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27 msgid "Column span:" msgstr "Обухвата колоне:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28 msgid "Columns:" msgstr "Колона:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30 msgid "Don't wrap" msgstr "Не врши прелом реда" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31 msgid "Enable" msgstr "Омогући" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32 msgid "Follow" msgstr "Прати" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33 msgid "Font size" msgstr "Величина писма" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34 msgid "Foreground color" msgstr "Боја исцртавања" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35 msgid "Header" msgstr "Заглавље" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:36 msgid "Height:" msgstr "Висина:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:37 msgid "Horizontal alignment:" msgstr "Водоравно поравнање:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38 msgid "Horizontal:" msgstr "Водоравно:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:40 #: components/html-editor/text.c:235 components/html-editor/toolbar.c:523 msgid "Italic" msgstr "Курзив" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:41 #: components/html-editor/paragraph.c:161 msgid "Left" msgstr "Лево" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42 msgid "Length:" msgstr "Дужина:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43 msgid "Link insert" msgstr "Убаци везу" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44 msgid "Link properties" msgstr "Особине везе" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45 msgid "Location" msgstr "Адреса" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46 msgid "Middle" msgstr "Средина" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50 msgid "Padding" msgstr "Попуна" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51 msgid "Padding:" msgstr "Попуна:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:53 msgid "Percent" msgstr "Проценат" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55 #, no-c-format msgid "Percent %" msgstr "Проценат %" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56 msgid "Pixels" msgstr "Тачака" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57 msgid "Pixmap:" msgstr "Пиксмапа:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58 msgid "Points" msgstr "Штампарских тачака" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59 #: components/html-editor/paragraph.c:163 msgid "Right" msgstr "Десно" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60 #: components/html-editor/popup.c:511 msgid "Row" msgstr "Ред" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61 msgid "Row span:" msgstr "Обухвата редове:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62 msgid "Rows:" msgstr "Редова:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64 msgid "Scope" msgstr "Домет" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65 msgid "Shaded" msgstr "Замотан" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66 #: components/html-editor/text.c:261 msgid "Size" msgstr "Величина" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67 msgid "Spacing" msgstr "Размаци" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68 msgid "Spacing:" msgstr "Размак:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70 #: components/html-editor/paragraph.c:113 components/html-editor/text.c:221 msgid "Style" msgstr "Стил" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71 msgid "Style:" msgstr "Стил:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73 msgid "Table Insert" msgstr "Уметни табелу" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75 #: components/html-editor/link.c:112 msgid "Test URL..." msgstr "Проверу адресу..." #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77 msgid "Thickness:" msgstr "Дебљина:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78 msgid "Top" msgstr "Врх" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79 #: components/html-editor/text.c:236 components/html-editor/toolbar.c:525 msgid "Underline" msgstr "Подвлачење" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:80 msgid "Vertical:" msgstr "Усправно:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:82 msgid "Wrap" msgstr "Прелом реда" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:83 msgid "Wrapping:" msgstr "Прелом реда:" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:84 msgid "xxxxxxxxx" msgstr "xxxxxxxxx" #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:85 msgid "xxxxxxxxxxxxxx" msgstr "xxxxxxxxxxxxxx" #: components/html-editor/image.c:117 components/html-editor/rule.c:92 #: components/html-editor/table.c:191 msgid "Plain" msgstr "Обично" #: components/html-editor/image.c:119 msgid "" "@link_begin@@link_end@" msgstr "@link_begin@@link_end@" #: components/html-editor/image.c:122 msgid "Frame" msgstr "Оквир" #: components/html-editor/image.c:124 msgid "" "" "table>" msgstr "" #: components/html-editor/image.c:132 msgid "Caption" msgstr "Назив" #: components/html-editor/image.c:134 msgid "" "[Place your " "comment here]" msgstr "[Place your comment here]" #: components/html-editor/image.c:256 components/html-editor/image.c:259 msgid "The quick brown fox jumped over the lazy dog." msgstr "Баба грди деду: „Ђаволе живи зашто џаврљаш?“" #: components/html-editor/image.c:692 msgid "" "The editted image was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "Измењена слика је уклонења из документа.\n" "Не може да примени ваше измене." #: components/html-editor/link.c:91 msgid "Link text" msgstr "Текст везе" #: components/html-editor/link.c:180 msgid "" "The editted link was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "Измењена веза је уклоњена из документа.\n" "Не може да примени ваше измене." #: components/html-editor/menubar.c:122 components/html-editor/menubar.c:138 #: components/html-editor/menubar.c:156 components/html-editor/menubar.c:173 #: components/html-editor/menubar.c:196 components/html-editor/popup.c:100 #: components/html-editor/properties.c:129 msgid "Insert" msgstr "Убаци" #: components/html-editor/menubar.c:263 msgid "Insert HTML file" msgstr "Уметни HTML датотеку" #: components/html-editor/menubar.c:263 msgid "Insert text file" msgstr "Уметни текстуалну датотеку" #: components/html-editor/paragraph.c:128 msgid "Pre" msgstr "Кôд" #: components/html-editor/paragraph.c:129 components/html-editor/toolbar.c:53 msgid "Header 1" msgstr "Заглавље 1" #: components/html-editor/paragraph.c:130 components/html-editor/toolbar.c:54 msgid "Header 2" msgstr "Заглавље 2" #: components/html-editor/paragraph.c:131 components/html-editor/toolbar.c:55 msgid "Header 3" msgstr "Заглавље 3" #: components/html-editor/paragraph.c:132 components/html-editor/toolbar.c:56 msgid "Header 4" msgstr "Заглавље 4" #: components/html-editor/paragraph.c:133 components/html-editor/toolbar.c:57 msgid "Header 5" msgstr "Заглавље 5" #: components/html-editor/paragraph.c:134 components/html-editor/toolbar.c:58 msgid "Header 6" msgstr "Заглавље 6" #: components/html-editor/paragraph.c:135 components/html-editor/toolbar.c:59 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: components/html-editor/paragraph.c:136 msgid "Dot item" msgstr "Тачка уз ставку" #: components/html-editor/paragraph.c:137 msgid "Number item" msgstr "Број уз ставку" #: components/html-editor/paragraph.c:138 msgid "Roman item" msgstr "Римски број уз ставку" #: components/html-editor/paragraph.c:139 msgid "Alphabeta item" msgstr "Слобо уз ставку" #: components/html-editor/paragraph.c:148 msgid "Align" msgstr "Поравнај" #: components/html-editor/paragraph.c:192 msgid "" "The editted paragraph was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "Измењени пасус је уклоњен из документа.\n" "Не може да примени ваше измене." #: components/html-editor/popup.c:420 msgid "Paste Quotation" msgstr "Убаци цитат" #: components/html-editor/popup.c:423 msgid "Insert link" msgstr "Убаци везу" #: components/html-editor/popup.c:431 msgid "Remove link" msgstr "Уклони везу" #: components/html-editor/popup.c:439 #, c-format msgid "Check '%s' spelling..." msgstr "Провери правопис „%s“..." #: components/html-editor/popup.c:440 #, c-format msgid "Add '%s' to dictionary" msgstr "Додај „%s“ у речник" #: components/html-editor/popup.c:441 #, c-format msgid "Ignore '%s'" msgstr "Занемари „%s“" #: components/html-editor/popup.c:443 components/html-editor/spell.c:266 msgid "Spell checker" msgstr "Провера правописа" #: components/html-editor/popup.c:447 msgid "Suggest word" msgstr "Предложи реч" #: components/html-editor/popup.c:463 msgid "Text..." msgstr "Текст..." #: components/html-editor/popup.c:465 components/html-editor/popup.c:472 #: components/html-editor/popup.c:484 msgid "Paragraph..." msgstr "Пасус..." #: components/html-editor/popup.c:470 msgid "Link..." msgstr "Веза..." #: components/html-editor/popup.c:477 msgid "Rule..." msgstr "Линија..." #: components/html-editor/popup.c:482 msgid "Image..." msgstr "Слика..." #: components/html-editor/popup.c:494 msgid "Cell..." msgstr "Ћелија..." #: components/html-editor/popup.c:497 msgid "Table..." msgstr "Табела..." #: components/html-editor/popup.c:500 msgid "Table insert" msgstr "Убаци табелу" #: components/html-editor/popup.c:503 msgid "Row above" msgstr "Ред изнад" #: components/html-editor/popup.c:504 msgid "Row below" msgstr "Ред испод" #: components/html-editor/popup.c:506 msgid "Column before" msgstr "Колона пре" #: components/html-editor/popup.c:507 msgid "Column after" msgstr "Колона после" #: components/html-editor/popup.c:509 msgid "Table delete" msgstr "Обриши табелу" #: components/html-editor/popup.c:513 msgid "Cell contents" msgstr "Садржај ћелије" #: components/html-editor/popup.c:521 msgid "Page..." msgstr "Страна..." #: components/html-editor/replace.c:74 msgid "Replace confirmation" msgstr "Потврди замену" #: components/html-editor/replace.c:75 msgid "Replace all" msgstr "Замени све" #: components/html-editor/replace.c:76 msgid "Next" msgstr "Следеће" #: components/html-editor/replace.c:160 msgid "search backward" msgstr "тражи уназад" #: components/html-editor/replace.c:161 components/html-editor/search.c:79 msgid "case sensitive" msgstr "зависно од величине слова" #: components/html-editor/replace.c:174 msgid "with" msgstr "са" #: components/html-editor/rule.c:97 msgid "Blue 3D" msgstr "Плаво 3Д" #: components/html-editor/rule.c:109 msgid "Yellow, flowers" msgstr "Жуто, цвеће" #: components/html-editor/rule.c:421 msgid "" "The editted rule was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "Измењена линија је уклоњена из документа.\n" "Не може да примени ваше измене." #: components/html-editor/search.c:78 msgid "backward" msgstr "уназад" #: components/html-editor/search.c:118 msgid "Find Regular Expression" msgstr "Нађи према регулараном изразу" #: components/html-editor/table.c:199 msgid "Flat gray" msgstr "Равно сиво" #: components/html-editor/table.c:208 msgid "Dark header" msgstr "Тамно заглавље" #: components/html-editor/table.c:812 msgid "" "The editted table was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "Измењена табела је уклоњена из документа.\n" "Не може да примени ваше измене." #: components/html-editor/template.c:83 msgid "Note" msgstr "Белешка" #: components/html-editor/template.c:93 components/html-editor/template.c:112 msgid "Place your text here" msgstr "Овде унесите текст" #: components/html-editor/template.c:96 msgid "Image frame" msgstr "Оквир слике" #: components/html-editor/test-html-editor-control.c:312 msgid "Open file..." msgstr "Отвори датотеку..." #: components/html-editor/test-html-editor-control.c:314 msgid "Save file as..." msgstr "Сачувај датотеку као..." #. color selection #: components/html-editor/text.c:291 msgid "Color" msgstr "Боја" #: components/html-editor/text.c:333 msgid "" "The editted text was removed from the document.\n" "Cannot apply your changes." msgstr "" "Измењени текст је уклоњен из документа.\n" "Не може да примени ваше измене." #: components/html-editor/toolbar.c:51 msgid "Roman List" msgstr "Списак са римским бројевима" #: components/html-editor/toolbar.c:508 msgid "Left align" msgstr "Лево поравнање" #: components/html-editor/toolbar.c:512 msgid "Right align" msgstr "Десно поравнање" #: components/html-editor/toolbar.c:519 msgid "Toggle typewriter font style" msgstr "Измени стил писма за куцаћу машину" #: components/html-editor/toolbar.c:521 msgid "Makes the text bold" msgstr "Чини текст масним" #: components/html-editor/toolbar.c:523 msgid "Makes the text italic" msgstr "Чини текст курзивом" #: components/html-editor/toolbar.c:525 msgid "Underlines the text" msgstr "Подвлачи текст" #: components/html-editor/toolbar.c:527 msgid "Strikes out the text" msgstr "Прецртава текст" #: components/html-editor/toolbar.c:536 msgid "Unindent" msgstr "Поништи увлачење" #: components/html-editor/toolbar.c:536 msgid "Indents the paragraphs less" msgstr "Мање увлачи пасус" #: components/html-editor/toolbar.c:538 msgid "Indent" msgstr "Увуци" #: components/html-editor/toolbar.c:538 msgid "Indents the paragraphs more" msgstr "Више увлачи пасус" #: components/html-editor/utils.c:105 msgid "Sample" msgstr "Пример" #: src/html-component.c:219 msgid "Html" msgstr "Html" #: src/html-component.c:220 msgid "Html test" msgstr "Проба помоћи" #: src/html-component.c:226 msgid "Test1" msgstr "Проба1" #: src/html-component.c:233 msgid "Test2" msgstr "Проба2" #: src/html-component.c:239 msgid "Test3" msgstr "Проба3" #: src/html-component.c:245 msgid "Test4" msgstr "Проба4" #: src/html-component.c:251 msgid "Test5" msgstr "Проба5" #: src/html-component.c:257 msgid "Test6" msgstr "Проба6" #: src/html-component.c:263 msgid "Test7" msgstr "Проба7" #: src/html-component.c:612 msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" #: src/html-component.c:613 msgid "Reload the page" msgstr "Поново учитај страну" #: src/html-component.c:660 msgid "Could not initialize Bonobo!" msgstr "Не може да покрене Бонобо!" #: src/htmlbutton.c:142 msgid "Submit Query" msgstr "Пошаљи упит" #: src/htmlbutton.c:145 msgid "Reset" msgstr "Поново постави" #. TODO2 dialog instead of warning #: src/htmlengine-print.c:198 msgid "Cannot allocate default font for printing\n" msgstr "Не може да обезбеди подразумевано писмо за штампу\n" #: src/test.c:191 msgid "GtkHTML Test" msgstr "ГткХТМЛ проба" #: src/testgtkhtml.c:103 msgid "Print pre_view" msgstr "Пре_глед пред штампу" #: src/testgtkhtml.c:103 msgid "Print preview" msgstr "Преглед пред штампу"