# радиоактив
# Фајл је дистрибуиран под ГНУ ГПЛ лиценцом верзије 2.0
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: радиоактив"
"POT-Creation-Date: 2003-04-09 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-2 19:55\n"
"Last-Translator:  Бојан Живановић <bojanz@panet.co.yu>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? "
"0 :    n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: applet/applet.cc:51
msgid "Next station"
msgstr "Следећа станица"

#: applet/applet.cc:52
msgid "Previous station"
msgstr "Претходна станица"

#: applet/applet.cc:86
msgid "Preferences..."
msgstr "Поставке..."

#: applet/applet.cc:89
msgid "Open window"
msgstr "Отвори прозор"

#: applet/applet.cc:92
msgid "About"
msgstr "О"

#: applet/radioactive_applet.desktop.in.h:1
#: standalone/radioactive.desktop.in.h:1
msgid "Radio tuner front-end"
msgstr "Предњи-део бирача радио канала"

#: applet/radioactive_applet.desktop.in.h:2
#: standalone/radioactive.desktop.in.h:2
msgid "RadioActive"
msgstr "РадиоАктив"

#: common/driver.cc:44
#, c-format
msgid "Couldn't open radio device '%s'"
msgstr "Нисам могао да отворим радио уређај '%s'"

#: common/mute-button.cc:31
msgid "Mute"
msgstr "Пригуши"
#: common/properties.cc:46
msgid "Mute radio on exit"
msgstr "Пригуши радио при излазу"

#: common/properties.cc:48
msgid "RadioActive preferences"
msgstr "РадиоАктив поставке"

#. Device settings
#: common/properties.cc:59
msgid "Device"
msgstr "Уређај"

#: common/properties.cc:66
msgid "Radio device:"
msgstr "Радио уређај:"

#: common/properties.cc:76
msgid "Tuning step (MHz):"
msgstr "Степен бирања (МХз):"

#: common/properties.cc:89
msgid "User interface"
msgstr "Кориснички интерфејс"

#: common/properties.cc:94
msgid "Number of buttons in a row:"
msgstr "Број дугмића у реду"

#: common/properties.cc:99
msgid "Number of rows:"
msgstr "Број редова:"

#: common/properties.cc:104
msgid "Applying requires restarting RadioActive"
msgstr "Примењивање захтева рестартовање РадиоАктива"

#: common/properties.cc:113
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разно"

#: common/properties.cc:126
msgid "General"
msgstr "Генерално"

#: common/properties.cc:163
msgid "Stations"
msgstr "Станице"

#: common/speedtuner.cc:88
#, c-format
msgid "Station %d"
msgstr "Станица %d"

#: common/wndMain.cc:141
msgid "_About"
msgstr "_О"

#: common/wndMain.cc:143
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"

#: common/wndMain.cc:212
msgid "Radio tuner for Video4Linux-compatible devices"
msgstr "Бирач радио канала за Видео4Линукс-компитабилне уређаје"

#: common/wndMain.cc:214
msgid ""
"Visit http://cactus.rulez.org/projects/radioactive/ for more information"
msgstr "Посетите http://cactus.rulez.org/projects/radioactive/ за више информација"

#: standalone/cmdline.cc:47
msgid "Set frequency"
msgstr "Одредите фреквенцију"

#: standalone/cmdline.cc:47
msgid "FREQ"
msgstr "ФРЕКВ"

#: standalone/cmdline.cc:50
msgid "Set Video4Linux device filename"
msgstr "Одредите Видео4Линукс име датотеке уређаја"

#: standalone/cmdline.cc:50
msgid "DEVFILE"
msgstr "ДЕВДАТОТЕКА"

#: standalone/cmdline.cc:53
msgid "Force command-line-only interface"
msgstr "Форсирај интерфејс само са командном линијом"

#: standalone/cmdline.cc:56
msgid "Mute the radio device and exit"
msgstr "Пригуши радио уређај и изађи"

#: standalone/radioactive.cc:42
msgid "RadioActive options:"
msgstr "РадиоАктив опције:"
