# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-25 20:19+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gnomemeeting.desktop.in.h:1 src/main_window.cpp:1094 msgid "GnomeMeeting" msgstr "" #: gnomemeeting.desktop.in.h:2 msgid "Talk to people over the internet" msgstr "" #: gnomemeeting.desktop.in.h:3 msgid "Video Conferencing" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:1 msgid "1: 56Kbps, 2: ISDN, 3:DSL, 4: LAN, 5: Custom" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:2 src/pref_window.cpp:946 msgid "Always forward calls to the given host" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:3 msgid "Audio player" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:4 msgid "Audio player mixer" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:5 msgid "Audio recorder" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:6 msgid "Audio recorder mixer" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:7 msgid "Automatic echo cancellation" msgstr "" #. The toggles #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:8 src/menu.cpp:885 src/pref_window.cpp:811 msgid "Automatically answer calls" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:9 msgid "Change the control panel section" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:10 msgid "" "Change the control panel section (4 means that the control panel is off)" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:11 src/pref_window.cpp:1381 msgid "" "Choose the number of blocks (that have not changed) transmitted with each " "frame. These blocks fill in the background." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:12 msgid "Color Format" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:13 msgid "Color Format for the video palette" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:14 src/ldap_window.cpp:1753 msgid "Comment" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:15 src/pref_window.cpp:966 msgid "" "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way " "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by " "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunnelling can crash some " "versions of Netmeeting." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:16 msgid "Country code" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:17 src/menu.cpp:439 src/pref_window.cpp:813 msgid "Do not disturb" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:18 msgid "E-mail address" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:19 src/pref_window.cpp:966 msgid "Enable 'Fast Start'" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:20 src/pref_window.cpp:963 msgid "Enable H.245 tunnelling" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:21 src/pref_window.cpp:983 msgid "Enable IP translation" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:22 src/pref_window.cpp:837 msgid "Enable bilinear filtering on displayed video" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:23 src/pref_window.cpp:837 msgid "" "Enable or disable bilinear interpolation when rendering video images (this " "has no effect in fullscreen mode)." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:24 src/pref_window.cpp:881 msgid "Enable registering" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:25 src/pref_window.cpp:1314 msgid "Enable silence detection" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:26 src/pref_window.cpp:1351 msgid "Enable video reception" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:27 src/pref_window.cpp:1348 msgid "Enable video transmission" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:28 src/pref_window.cpp:766 msgid "Enter a comment about yourself for the user directory." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:29 src/pref_window.cpp:986 msgid "" "Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP " "translation. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting will " "automatically fetch the public IP using the ILS service." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:30 src/pref_window.cpp:764 msgid "Enter your e-mail address." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:31 src/pref_window.cpp:758 msgid "Enter your first name." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:32 src/pref_window.cpp:762 msgid "Enter your last name." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:33 src/pref_window.cpp:768 msgid "Enter your location (country or city) for the user directory." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:34 msgid "First name" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:35 msgid "Forward calls to host" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:36 src/pref_window.cpp:952 msgid "Forward calls to the given host if busy" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:37 src/pref_window.cpp:949 msgid "Forward calls to the given host if no answer" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:38 msgid "Fullscreen height" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:39 msgid "Fullscreen width" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:40 src/pref_window.cpp:860 msgid "Gatekeeper ID" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:41 msgid "Gatekeeper alias" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:42 src/pref_window.cpp:859 msgid "Gatekeeper host" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:43 msgid "Gatekeeper password" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:44 src/pref_window.cpp:845 msgid "" "If enabled, GnomeMeeting will play a sound when receiving an incoming call " "(the sound to play is chosen in the Gnome Control Center)." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:45 src/pref_window.cpp:803 msgid "" "If enabled, GnomeMeeting will start hidden. The docklet must be enabled." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:46 src/pref_window.cpp:815 msgid "If enabled, a popup will be displayed when receiving an incoming call." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:47 src/pref_window.cpp:952 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the field below if you already are in a call or if you are in " "Do Not Disturb mode." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:48 src/pref_window.cpp:949 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the field below if you do not answer the call." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:49 src/pref_window.cpp:946 msgid "" "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is " "specified in the field below." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:50 src/pref_window.cpp:1351 msgid "If enabled, allows video to be received during a call." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:51 src/pref_window.cpp:811 msgid "If enabled, incoming calls will be automatically answered." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:52 src/pref_window.cpp:813 msgid "If enabled, incoming calls will be automatically refused." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:53 src/pref_window.cpp:883 msgid "If enabled, register with the selected user directory." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:54 src/pref_window.cpp:801 msgid "" "If enabled, the splash screen will be displayed when GnomeMeeting starts." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:55 src/pref_window.cpp:1316 msgid "If enabled, use silence detection with the GSM and G.711 codecs." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:56 src/pref_window.cpp:1348 msgid "If enabled, video is transmitted during a call." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:57 src/pref_window.cpp:888 msgid "" "If enabled, your details are shown to people browsing the user directory. If " "disabled, you are not visible to users browsing the user directory, but they " "can still use the callto URL to call you." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:58 msgid "Kind of network selected in the druid" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:59 msgid "Last name" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:60 msgid "Listen Port" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:61 msgid "Local Video Popup Height" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:62 msgid "Local Video Popup Width" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:63 src/ldap_window.cpp:1764 msgid "Location" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:64 msgid "Maximum jitter buffer" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:65 msgid "Maximum video bandwidth" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:66 msgid "Minimum jitter buffer" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:67 msgid "Minimum transmitted FPS" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:68 msgid "Minimum transmitted video quality" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:69 msgid "Number of entries to store in history boxes" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:70 msgid "Number of frames for G.711" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:71 msgid "Number of frames for GSM" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:72 msgid "Number of frames transmitted in each packet for the G.711 codec." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:73 msgid "Number of frames transmitted in each packet for the GSM codec." msgstr "" #. The toggles #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:74 src/pref_window.cpp:845 msgid "Play a sound on incoming calls" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:75 src/pref_window.cpp:815 msgid "Popup window when receiving a call" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:76 msgid "Public IP of the NAT/PAT router" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:77 msgid "Received Video Quality Hint" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:78 msgid "Registering method" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:79 src/pref_window.cpp:908 msgid "Registering method to use" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:80 msgid "Remote Video Popup Height" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:81 msgid "Remote Video Popup Width" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:82 msgid "Revision of the schema file" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:83 src/druid.cpp:825 src/pref_window.cpp:1028 msgid "Select the audio player device to use." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:84 src/druid.cpp:832 src/pref_window.cpp:1035 msgid "Select the audio recorder device to use." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:85 src/pref_window.cpp:1122 msgid "" "Select the format for video cameras. (Does not apply to most USB cameras)." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:86 src/druid.cpp:828 src/pref_window.cpp:1031 msgid "Select the mixer to use to change the volume of the audio player." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:87 src/druid.cpp:835 src/pref_window.cpp:1038 msgid "Select the mixer to use to change the volume of the audio recorder." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:88 src/pref_window.cpp:1119 msgid "" "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF " "352x288)." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:89 src/pref_window.cpp:1109 msgid "" "Select the video device to use. Using an invalid video device or \"Picture\" " "for video transmission will transmit a test picture." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:90 msgid "Show a status bar at the bottom of the main window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:91 msgid "Show chat window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:92 src/pref_window.cpp:886 msgid "Show my details to other registered users" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:93 src/pref_window.cpp:801 msgid "Show splash screen" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:94 msgid "Show status bar" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:95 msgid "Show the chat window in the main window" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:96 src/pref_window.cpp:803 msgid "Start hidden" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:97 src/menu.cpp:589 src/menu.cpp:830 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:98 msgid "Switch to fullscreen for images displayed in the main GUI." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:99 msgid "TCP Port Range" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:100 msgid "The Audio Codecs List" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:101 src/pref_window.cpp:1047 msgid "" "The Automatic Echo Cancellation level: Off, Low, Medium, High, Automatic " "Gain Compensation. Choosing Automatic Gain Compensation modulates the volume " "for best quality." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:102 src/pref_window.cpp:901 msgid "" "The Gatekeeper alias to use when registering (string, or E164 ID if only " "0123456789#)." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:103 src/pref_window.cpp:898 msgid "The Gatekeeper host to register with." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:104 src/pref_window.cpp:895 msgid "The Gatekeeper identifier to register with." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:105 src/pref_window.cpp:904 msgid "" "The Gatekeeper password to use for H.235 authentication to the Gatekeeper." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:106 msgid "The Video Quality to request to the remote" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:107 msgid "The default video view" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:108 msgid "" "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both incrusted, 3: Both with " "local in popup, 4: Both)" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:109 msgid "The height of the local video popup" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:110 msgid "The height of the remote video popup" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:111 src/pref_window.cpp:943 msgid "" "The host where calls should be forwarded to in the cases selected above." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:112 src/pref_window.cpp:832 msgid "The image height for fullscreen." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:113 src/pref_window.cpp:1126 msgid "" "The image to transmit if \"Picture\" is selected for the video device or if " "the opening of the device fails. Leave blank to use the default GnomeMeeting " "logo." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:114 src/pref_window.cpp:826 msgid "The image width for fullscreen." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:115 msgid "The list of called URLs" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:116 msgid "The list of groups" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:117 src/pref_window.cpp:1322 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:118 src/pref_window.cpp:1360 msgid "" "The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number of " "transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their " "minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:119 src/pref_window.cpp:1319 msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:120 src/pref_window.cpp:1375 msgid "" "The minimum number of video frames to transmit each second when trying to " "minimize the bandwidth." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:122 #, no-c-format msgid "" "The minimum transmitted video quality to keep when trying to minimize the " "used bandwidth: choose 100% on a LAN for the best quality, 1% being the " "worst quality." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:123 msgid "" "The port to listen to for incoming connections. GnomeMeeting needs to be " "restarted for the new value to take effect." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:124 msgid "" "The prefix that will be used to save pictures of the conversation. That " "prefix is followed by the snapshot number." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:125 msgid "" "The range of TCP ports beside the listen_port that GnomeMeeting will use for " "incoming connections. You can change the TCP port range if you are using IP " "translation and if you need to have several GnomeMeeting running behind your " "NAT/PAT router. GnomeMeeting needs to be restarted for the new values to " "take effect." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:126 msgid "" "The range of UDP ports that GnomeMeeting will use for incoming connections. " "You can change the UDP port range if you are using IP translation and if you " "need to have several GnomeMeeting running behind your NAT/PAT router. " "GnomeMeeting needs to be restarted for the new values to take effect." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:127 msgid "The save prefix" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:128 src/pref_window.cpp:1050 msgid "" "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:129 src/pref_window.cpp:878 msgid "The user directory server to register with." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:130 src/pref_window.cpp:1115 msgid "" "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:131 msgid "The width of the local video popup" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:132 msgid "The width of the remote video popup" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:133 msgid "The zoom value" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:134 msgid "" "The zoom value to apply to images displayed in the main GUI (can be 0.50, " "1.00, or 2.00)." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:135 src/pref_window.cpp:963 msgid "" "This enables H.245 Tunnelling mode. In H.245 Tunnelling mode H.245 messages " "are encapsulated into the the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP " "connection during calls. H.245 Tunnelling was introduced in H.323v2 and " "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunnelling " "can crash some versions of Netmeeting." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:136 src/pref_window.cpp:983 msgid "" "This enables IP translation. IP translation is useful if GnomeMeeting is " "running behind a NAT/PAT router. You have to put the public IP of the router " "in the field below. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting " "will automatically fetch the public IP using the ILS service. If your router " "natively supports H.323, you can disable this." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:137 msgid "" "This permits to set the mode for User Input Capabilities. The values can be " "\"All\" (0), \"None\" (1), \"rfc2833\" (2), \"Signal\" (3) or \"String\" (4) " "(default is \"All\"). Choosing other values than \"All\", \"String\" or " "\"rfc2833\" disables the Text Chat." msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:138 msgid "Transmitted background blocks" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:139 msgid "UDP Port Range" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:140 msgid "User Input Capabilities type" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:141 msgid "User directory" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:142 src/ldap_window.cpp:1786 msgid "Version" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:143 msgid "Video Preview" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:144 msgid "Video channel" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:145 msgid "Video device" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:146 msgid "Video format" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:147 msgid "Video image" msgstr "" #: gnomemeeting.schemas.in.in.h:148 msgid "Video size" msgstr "" #: lib/dialog.c:148 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: sounds/gnomemeeting.soundlist.in.h:1 msgid "Incoming Call" msgstr "" #: sounds/gnomemeeting.soundlist.in.h:2 msgid "gnomemeeting" msgstr "" #: src/callbacks.cpp:128 msgid "Code Contributors:" msgstr "" #: src/callbacks.cpp:134 msgid "Contributors:" msgstr "" #: src/callbacks.cpp:156 msgid "Internationalisation Maintainer:" msgstr "" #. Translators: Please write translator credits here, and #. * seperate names with \n #: src/callbacks.cpp:173 msgid "translator_credits" msgstr "" #. Translators: Please test to see if your translation #. * looks OK and fits within the box #: src/callbacks.cpp:184 msgid "" "GnomeMeeting is a full-featured H.323\n" "video conferencing application." msgstr "" #: src/callbacks.cpp:226 msgid "" "An error has happened in the configuration backend.\n" "Maybe some of your settings won't be saved." msgstr "" #: src/chat_window.cpp:199 msgid "Send Message:" msgstr "" #: src/cleaner.cpp:82 msgid "Quit in progress..." msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:1 msgid "YES" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:2 msgid "Sorry, this script won't work while GnomeMeeting is running" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:3 msgid " WARNING!!!" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:4 msgid "" " This script will delete all user GnomeMeeting configuration,\n" " including preferences that may be important! \n" " The GConf daemon will be shut down, so make sure you have no\n" " applications depending on it running.\n" "\n" " Do you really want to do this?\n" "\n" " If so, say \"YES\".\n" "\n" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:5 msgid "Removing $HOME/.gconf/apps/gnomemeeting" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:6 src/config-tool-i18n.h:11 #: src/config-tool-i18n.h:13 msgid "Shutting down GConf daemon" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:7 msgid "...Done." msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:8 msgid "Leaving configuration alone." msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:9 msgid "Have a nice day." msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:10 msgid "" " The GConf daemon will be shut down, so make sure you have no\n" " applications depending on it running.\n" "\n" " Do you really want to do this?\n" "\n" " If so, say \"YES\".\n" "\n" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:12 msgid "Removing schemas" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:14 msgid "Installing schemas" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:15 msgid "" "CRITICAL ERROR -- Schema installation failed.\n" "Most probably you have the GConf daemon running as root.\n" "\n" "Run \"gnomemeeting-config-tool --install-schemas\" as root.\n" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:16 msgid "Usage: gnomemeeting-config-tool OPTION" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:17 msgid "Fixes problems with the GnomeMeeting settings" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:18 msgid " --clean remove all user settings" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:19 msgid "" " --install-schemas install schemas with default settings (run as root)" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:20 msgid "" " --clean-schemas remove schemas with default settings (run as root)" msgstr "" #: src/config-tool-i18n.h:21 msgid "" " --fix-permissions fix permissions of GConf repository (run as root)" msgstr "" #: src/config.cpp:403 msgid "Changing this setting will only affect new calls" msgstr "" #: src/config.cpp:556 msgid "Disabled Silence Detection" msgstr "" #: src/config.cpp:562 msgid "Enabled Silence Detection" msgstr "" #: src/config.cpp:1245 msgid "" "You need to specify an host to forward calls to!\n" "Disabling forwarding." msgstr "" #: src/connection.cpp:112 msgid "Started New Logical Channel..." msgstr "" #: src/connection.cpp:119 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "" #: src/connection.cpp:138 #, c-format msgid "Enabled silence detection for %s" msgstr "" #: src/connection.cpp:141 #, c-format msgid "Disabled silence detection for %s" msgstr "" #: src/connection.cpp:157 #, c-format msgid "Receiving %s" msgstr "" #: src/connection.cpp:187 #, c-format msgid "Requesting remote to send video quality: %d%%" msgstr "" #: src/connection.cpp:212 msgid "Request ok" msgstr "" #: src/connection.cpp:243 src/connection.cpp:245 msgid "Audio Channel: Sending" msgstr "" #: src/connection.cpp:252 src/connection.cpp:254 msgid "Audio Channel: Paused" msgstr "" #: src/connection.cpp:276 src/connection.cpp:278 msgid "Video Channel: Sending" msgstr "" #: src/connection.cpp:284 src/connection.cpp:286 msgid "Video Channel: Paused" msgstr "" #: src/connection.cpp:340 src/connection.cpp:342 msgid "Auto Answering Incoming Call" msgstr "" #: src/druid.cpp:350 msgid "" "You chose to NOT use the GnomeMeeting ILS directory. Other users will not be " "able to contact you if you don't register to a directory service." msgstr "" #: src/druid.cpp:550 src/druid.cpp:732 msgid "56K modem" msgstr "" #: src/druid.cpp:554 src/druid.cpp:736 msgid "ISDN" msgstr "" #: src/druid.cpp:558 msgid "xDSL/Cable" msgstr "" #: src/druid.cpp:562 src/druid.cpp:744 msgid "T1/LAN" msgstr "" #: src/druid.cpp:566 src/druid.cpp:748 msgid "Other" msgstr "" #: src/druid.cpp:599 #, c-format msgid "" "You have now finished the GnomeMeeting configuration. All the settings can " "be changed in the GnomeMeeting preferences. Enjoy!\n" "\n" "\n" "Configuration Summary:\n" "\n" "Username: %s %s\n" "Connection type: %s\n" "Audio player: %s\n" "Audio recorder: %s\n" "Video player: %s\n" "My Callto URL: %s\n" "PC-To-Phone calls: %s" msgstr "" #: src/druid.cpp:599 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/druid.cpp:599 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/druid.cpp:633 #, c-format msgid "Personal Information - page %d/%d" msgstr "" #: src/druid.cpp:642 msgid "" "Please enter your first name and surname, they will be used when connecting " "to other audio/video conferencing software.\n" "\n" "Your e-mail address is used to provide you with a callto address that your " "friends can use to call you without knowing your IP address.\n" "\n" "No information is made public unless you allow it to be published on the " "directory of online GnomeMeeting users." msgstr "" #. The user fields #: src/druid.cpp:646 src/pref_window.cpp:752 msgid "Personal Information" msgstr "" #: src/druid.cpp:649 msgid "First _name:" msgstr "" #: src/druid.cpp:655 msgid "_Surname:" msgstr "" #. The callto url #: src/druid.cpp:663 src/ldap_window.cpp:1825 msgid "Callto URL" msgstr "" #: src/druid.cpp:666 msgid "E-_mail address:" msgstr "" #. The ILS registering #: src/druid.cpp:673 msgid "Directory of Online GnomeMeeting Users" msgstr "" #: src/druid.cpp:675 msgid "Publish my information on the directory of online GnomeMeeting users" msgstr "" #: src/druid.cpp:716 #, c-format msgid "Network Connection - page %d/%d" msgstr "" #: src/druid.cpp:727 msgid "" "Please select your network connection type. This is used to set default " "video settings for your bandwidth. It is possible to change these defaults " "later." msgstr "" #. Connection type #: src/druid.cpp:731 msgid "Connection Type" msgstr "" #: src/druid.cpp:740 msgid "DSL/Cable" msgstr "" #: src/druid.cpp:808 #, c-format msgid "Audio Devices - page %d/%d" msgstr "" #: src/druid.cpp:818 msgid "" "Please choose the audio devices to use during the GnomeMeeting session. You " "can also choose to use a Quicknet device instead of the soundcard, but the " "\"Test Audio\" button will only work for soundcards. Notice that some " "webcams models have an internal microphone that can be used with " "GnomeMeeting." msgstr "" #. The Audio devices #: src/druid.cpp:822 src/pref_window.cpp:1022 src/pref_window.cpp:1546 msgid "Audio Devices" msgstr "" #: src/druid.cpp:825 src/pref_window.cpp:1028 msgid "Audio player:" msgstr "" #: src/druid.cpp:828 src/pref_window.cpp:1031 msgid "Audio player mixer:" msgstr "" #: src/druid.cpp:832 src/pref_window.cpp:1035 msgid "Audio recorder:" msgstr "" #: src/druid.cpp:835 src/pref_window.cpp:1038 msgid "Audio recorder mixer:" msgstr "" #. Test button #: src/druid.cpp:839 msgid "Click here to test your audio devices:" msgstr "" #: src/druid.cpp:841 msgid "Test Audio" msgstr "" #: src/druid.cpp:884 #, c-format msgid "Video Devices - page %d/%d" msgstr "" #: src/druid.cpp:894 msgid "" "Please choose the video device to use during the GnomeMeeting session. Click " "on the \"Test Video\" button to check if your setup is correct and if your " "driver is supported by GnomeMeeting. You can only test the correctness of " "your driver if the selected device is not already in use." msgstr "" #. The Video device #: src/druid.cpp:898 src/pref_window.cpp:1103 src/pref_window.cpp:1551 msgid "Video Devices" msgstr "" #: src/druid.cpp:901 src/pref_window.cpp:1109 msgid "Video device:" msgstr "" #: src/druid.cpp:901 msgid "" "Enter the video device to use. Using an invalid video device for video " "transmission will transmit a test picture." msgstr "" #. Test button #: src/druid.cpp:905 msgid "Test Video" msgstr "" #: src/druid.cpp:949 #, c-format msgid "PC-To-Phone Setup - page %d/%d" msgstr "" #: src/druid.cpp:959 msgid "" "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using " "GnomeMeeting and the MicroTelco service from Quicknet Technologies. To " "enable this you need to enter your MicroTelco Account number and PIN below, " "then enable registering to the MicroTelco service. Please visit the " "GnomeMeeting website for more information." msgstr "" #: src/druid.cpp:964 msgid "PC-To-Phone Setup" msgstr "" #: src/druid.cpp:967 msgid "Account number:" msgstr "" #: src/druid.cpp:970 msgid "Password:" msgstr "" #: src/druid.cpp:977 msgid "Register to the MicroTelco service" msgstr "" #: src/druid.cpp:995 msgid "" "Click on one of the following links to get more information about your " "existing MicroTelco account, or to create a new account." msgstr "" #: src/druid.cpp:999 msgid "Get an account" msgstr "" #: src/druid.cpp:1001 msgid "Buy a card" msgstr "" #: src/druid.cpp:1035 msgid "First Time Configuration Druid" msgstr "" #: src/druid.cpp:1042 #, c-format msgid "Configuration Druid - page %d/%d" msgstr "" #: src/druid.cpp:1045 msgid "" "This is the GnomeMeeting general configuration druid. The following steps " "will set up GnomeMeeting by asking a few simple questions.\n" "\n" "Once you have completed these steps, you can always change them later by " "selecting Preferences in the Edit menu. " msgstr "" #: src/druid.cpp:1084 #, c-format msgid "Configuration complete - page %d/%d" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:119 #, c-format msgid "Forwarding Call to %s (No Answer)" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:123 src/endpoint.cpp:125 src/endpoint.cpp:954 msgid "Call forwarded" msgstr "" #. GM is started #: src/endpoint.cpp:218 #, c-format msgid "Started GnomeMeeting V%d.%d for %s\n" msgstr "" #. Player is always a correct sound device, thanks to #. gnomemeeting_add_string_option_menu #: src/endpoint.cpp:314 #, c-format msgid "Set Audio player device to %s" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:325 #, c-format msgid "Set Audio recorder device to %s" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:342 msgid "Enabling H.245 Tunnelling" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:343 msgid "Disabling H.245 Tunnelling" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:353 msgid "Enabling Fast Start" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:354 msgid "Disabling Fast Start" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:950 #, c-format msgid "Forwarding Call to %s" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:963 #, c-format msgid "Error forwarding call to %s" msgstr "" #. Update the history and status bar #: src/endpoint.cpp:1035 #, c-format msgid "Call from %s using %s" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1051 #, c-format msgid "Forwarding Call from %s to %s (Forward All Calls)" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1059 #, c-format msgid "Auto Rejecting Incoming Call from %s (Do Not Disturb)" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1071 #, c-format msgid "Forwarding Call from %s to %s (Busy)" msgstr "" #. there is no forwarding, so reject the call #: src/endpoint.cpp:1080 #, c-format msgid "Auto Rejecting Incoming Call from %s (Busy)" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1104 src/endpoint.cpp:1106 msgid "Auto Rejected" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1115 src/endpoint.cpp:1117 msgid "Call Forwarded" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1269 #, c-format msgid "Connected with %s using %s" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1271 msgid "Connected" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1274 msgid "Fast start disabled" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1275 msgid "Fast start enabled" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1278 msgid "H.245 Tunnelling disabled" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1279 msgid "H.245 Tunnelling enabled" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1397 msgid "Remote party has cleared the call" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1401 msgid "Remote party has stopped calling" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1405 src/endpoint.cpp:1429 msgid "Remote party did not accept your call" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1409 msgid "Remote party was busy" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1413 msgid "Congested link to remote party" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1417 msgid "The call was not answered in the required time" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1421 msgid "This call ended abnormally" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1425 msgid "Could not find common codec with remote party" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1433 msgid "Refused incoming call" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1437 msgid "User not found" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1441 msgid "Call ended: insufficient bandwidth" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1445 msgid "Remote party could not be reached" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1449 msgid "Remote party is offline" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1453 msgid "Transport Error calling" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1457 msgid "Call completed" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1467 #, c-format msgid "Call duration: %.2ld:%.2ld:%.2ld" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1574 src/main_window.cpp:1683 msgid "" "Lost packets:\n" "Late packets:\n" "Round-trip delay:\n" "Jitter buffer:" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1739 msgid "Attaching lid hardware to codec" msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1752 msgid "" "Could not open audio channel for audio transmission (soundcard busy?).\n" "Disabling audio transmission." msgstr "" #: src/endpoint.cpp:1754 msgid "" "Could not open audio channel for audio reception (soundcard busy?).\n" "Disabling audio reception." msgstr "" #: src/gatekeeper.cpp:143 #, c-format msgid "Unregistered from gatekeeper %s" msgstr "" #: src/gatekeeper.cpp:157 msgid "" "Please provide a hostname to use for the gatekeeper.\n" "Disabling registering." msgstr "" #: src/gatekeeper.cpp:165 msgid "" "Please provide a valid ID for the gatekeeper.\n" "Disabling registering." msgstr "" #: src/gatekeeper.cpp:203 msgid "Error while registering with Gatekeeper." msgstr "" #: src/gatekeeper.cpp:226 #, c-format msgid "Gatekeeper set to %s" msgstr "" #: src/gnomemeeting.cpp:109 msgid "Answering incoming call" msgstr "" #: src/gnomemeeting.cpp:200 src/toolbar.cpp:131 msgid "Trying to stop calling" msgstr "" #: src/gnomemeeting.cpp:213 msgid "Stopping current call" msgstr "" #: src/gnomemeeting.cpp:225 msgid "Refusing Incoming call" msgstr "" #: src/ils.cpp:123 #, c-format msgid "Parse error: %d %s." msgstr "" #. No need to display that for unregistering #: src/ils.cpp:238 msgid "" "Please provide your first name and e-mail in the Personal Data section in " "order to be able to register to the ILS server." msgstr "" #: src/ils.cpp:273 msgid "Operation impossible since there is no XDAP server specified." msgstr "" #: src/ils.cpp:339 src/ils.cpp:907 #, c-format msgid "Contacting %s..." msgstr "" #: src/ils.cpp:353 msgid "Failed to parse XML file." msgstr "" #: src/ils.cpp:365 #, c-format msgid "Bad ldap information from XML file: %s." msgstr "" #: src/ils.cpp:376 src/ils.cpp:949 #, c-format msgid "Failed to open ldap server %s:%d." msgstr "" #: src/ils.cpp:388 src/ils.cpp:962 msgid "Failed to set time limit on ldap operations." msgstr "" #: src/ils.cpp:398 #, c-format msgid "Failed to bind to ldap server: %s." msgstr "" #: src/ils.cpp:430 #, c-format msgid "Successfully registered to %s." msgstr "" #: src/ils.cpp:466 #, c-format msgid "Updated information on %s." msgstr "" #: src/ils.cpp:476 #, c-format msgid "Successfully unregistered from %s." msgstr "" #: src/ils.cpp:508 #, c-format msgid "Error while registering to %s." msgstr "" #: src/ils.cpp:511 #, c-format msgid "Error while unregistering from %s." msgstr "" #: src/ils.cpp:973 #, c-format msgid "Failed to bind to ldap server %s: %s." msgstr "" #: src/ils.cpp:983 #, c-format msgid "Fetching user information from %s." msgstr "" #: src/ils.cpp:1246 #, c-format msgid "Search completed: %d user(s) listed on a total of %d user(s) from %s." msgstr "" #: src/ils.cpp:1251 #, c-format msgid "Search completed: %d user(s) found on %s." msgstr "" #: src/ils.cpp:1269 #, c-format msgid "Failed to contact %s." msgstr "" #. Create the dialog to easily modify the info of a specific contact #: src/ldap_window.cpp:417 msgid "Edit the contact information" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:426 msgid "Name:" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:439 msgid "callto URL:" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:503 msgid "" "Another user already exists with the same callto:// entry, please delete it " "first." msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:601 msgid "Add a new server" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:602 msgid "Enter the server name:" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:607 msgid "Add a new group" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:608 msgid "Enter the group name:" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1214 msgid "New server" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1223 msgid "New group" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1232 msgid "_Refresh" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1237 src/ldap_window.cpp:1251 msgid "Delete" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1246 msgid "New contact" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1362 msgid "Call this user" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1372 msgid "Edit this user information" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1379 msgid "Delete this user" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1390 msgid "Add to group" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1489 msgid "GnomeMeeting Addressbook" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1519 msgid "Contacts" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1538 msgid "Servers" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1568 msgid "Groups" msgstr "" #. Translators: This is "S" as in "Status" #: src/ldap_window.cpp:1710 msgid "S" msgstr "" #. Translators: This is "A" as in "Audio" #: src/ldap_window.cpp:1720 src/pref_window.cpp:1211 msgid "A" msgstr "" #. Translators: This is "V" as in "Video" #: src/ldap_window.cpp:1730 msgid "V" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1739 src/ldap_window.cpp:1812 src/pref_window.cpp:1225 msgid "Name" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1774 msgid "Callto" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1797 msgid "IP" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1859 msgid "First name contains" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1863 msgid "Last name contains" msgstr "" #: src/ldap_window.cpp:1867 msgid "E-mail contains" msgstr "" #: src/lid.cpp:107 #, c-format msgid "Using Quicknet device %s" msgstr "" #: src/lid.cpp:153 msgid "Error while opening the Quicknet device." msgstr "" #: src/lid.cpp:263 src/lid.cpp:264 msgid "Phone is off hook" msgstr "" #: src/lid.cpp:293 src/lid.cpp:294 msgid "Phone is on hook" msgstr "" #: src/main_window.cpp:272 #, c-format msgid "%.2ld:%.2ld:%.2ld A:%.2f/%.2f V:%.2f/%.2f" msgstr "" #: src/main_window.cpp:300 #, c-format msgid "" "Lost packets: %d\n" "Late packets: %d\n" "Round-trip delay: %d ms\n" "Jitter buffer: %d ms" msgstr "" #: src/main_window.cpp:495 #, c-format msgid "Total: %.2f Mb" msgstr "" #: src/main_window.cpp:614 msgid "" "GnomeMeeting is already running, if you want it to call a given callto URL, " "please use \"gnomemeeting -c URL.\"" msgstr "" #: src/main_window.cpp:666 msgid "" "It appears that you do not have gnomemeeting.server installed in a valid " "location. Factory mode disabled.\n" msgstr "" #: src/main_window.cpp:670 msgid "" "Error registering GnomeMeeting with the activation service; factory mode " "disabled.\n" msgstr "" #: src/main_window.cpp:710 msgid "Failed to retrieve gnomemeeting server from activation server\n" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1072 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 6)" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1075 msgid "Makes GnomeMeeting call the given callto:// URL" msgstr "" #. We can't use gnomemeeting_error_dialog here, cause we need the #. dialog_run and dialog_run can't be used in gnomemeeting_error_dialog #. because it doesn't work in threads #: src/main_window.cpp:1131 #, c-format msgid "" "GnomeMeeting got %d for the GConf key \"/apps/gnomemeeting/gconf_test_age\", " "but %d was expected.\n" "\n" "That key represents the revision of GnomeMeeting setting. If it doesn't " "correspond to the expected value, it means that your GConf schemas have not " "been correctly installed or the that permissions are not correct.\n" "\n" "Please check the FAQ (http://www.gnomemeeting.org/faq.php), the " "throubleshoot section of the GConf site (http://www.gnome.org/projects/" "gconf/) or the mailing list archives for more information (http://mail.gnome." "org).\n" "\n" "Using 'gnomemeeting-config-tool' could help you to fix this problem." msgstr "" #. We can't use gnomemeeting_error_dialog here, cause we need the #. dialog_run and dialog_run can't be used in gnomemeeting_error_dialog #. because it doesn't work in threads #: src/main_window.cpp:1171 msgid "" "GnomeMeeting can't be used without audio devices. Please install a soundcard " "or a Quicknet card." msgstr "" #: src/main_window.cpp:1241 msgid "" "GnomeMeeting just installed an URL handler for callto:// URLs. callto URLs " "are an easy way to call people on the internet using GnomeMeeting. They are " "now available to all GNOME programs able to cope with URLs. You can for " "example create an URL launcher on the GNOME panel of the form \"callto://ils." "seconix.com/me@foo.com\" to call the person registered on the ILS server ils." "seconix.com with the me@foo.com e-mail address." msgstr "" #: src/main_window.cpp:1332 msgid "" "Could not start the listener thread. You will not be able to receive " "incoming calls." msgstr "" #: src/main_window.cpp:1548 src/menu.cpp:539 src/menu.cpp:785 msgid "Local Video" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1554 src/menu.cpp:545 src/menu.cpp:790 msgid "Remote Video" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1687 src/menu.cpp:506 msgid "Statistics" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1753 msgid "Dialpad" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1812 msgid "Adjust brightness" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1838 msgid "Adjust whiteness" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1864 msgid "Adjust color" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1890 msgid "Adjust contrast" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1898 msgid "Video" msgstr "" #: src/main_window.cpp:1984 msgid "Audio" msgstr "" #: src/menu.cpp:425 msgid "C_all" msgstr "" #: src/menu.cpp:427 src/menu.cpp:868 msgid "_Connect" msgstr "" #: src/menu.cpp:427 src/menu.cpp:868 msgid "Create a new connection" msgstr "" #: src/menu.cpp:432 src/menu.cpp:873 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: src/menu.cpp:432 src/menu.cpp:873 msgid "Close the current connection" msgstr "" #: src/menu.cpp:439 src/menu.cpp:880 msgid "Do _Not Disturb" msgstr "" #: src/menu.cpp:444 src/menu.cpp:885 msgid "Aut_o Answer" msgstr "" #: src/menu.cpp:444 msgid "Auto answer incoming call" msgstr "" #: src/menu.cpp:451 msgid "_Audio Mute" msgstr "" #: src/menu.cpp:451 msgid "Mute the audio transmission" msgstr "" #: src/menu.cpp:456 msgid "_Video Mute" msgstr "" #: src/menu.cpp:456 msgid "Mute the video transmission" msgstr "" #: src/menu.cpp:463 msgid "_Save Current Picture" msgstr "" #: src/menu.cpp:463 msgid "Save a snapshot of the current video" msgstr "" #: src/menu.cpp:469 src/menu.cpp:918 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/menu.cpp:469 src/menu.cpp:918 msgid "Quit GnomeMeeting" msgstr "" #: src/menu.cpp:472 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/menu.cpp:475 src/menu.cpp:480 msgid "Configuration Druid" msgstr "" #: src/menu.cpp:475 src/menu.cpp:480 msgid "Rerun the configuration druid" msgstr "" #: src/menu.cpp:487 src/menu.cpp:899 msgid "_Preferences..." msgstr "" #: src/menu.cpp:487 src/menu.cpp:899 msgid "Change your preferences" msgstr "" #: src/menu.cpp:492 msgid "_View" msgstr "" #: src/menu.cpp:494 msgid "Text Chat" msgstr "" #: src/menu.cpp:494 msgid "View/Hide the text chat window" msgstr "" #: src/menu.cpp:499 msgid "Status Bar" msgstr "" #: src/menu.cpp:499 msgid "View/Hide the status bar" msgstr "" #: src/menu.cpp:504 msgid "Control Panel" msgstr "" #: src/menu.cpp:507 msgid "View audio/video transmission and reception statistics" msgstr "" #: src/menu.cpp:513 msgid "_Dialpad" msgstr "" #: src/menu.cpp:513 msgid "View the dialpad" msgstr "" #: src/menu.cpp:519 msgid "_Audio Settings" msgstr "" #: src/menu.cpp:519 msgid "View audio settings" msgstr "" #: src/menu.cpp:525 msgid "_Video Settings" msgstr "" #: src/menu.cpp:525 msgid "View video settings" msgstr "" #: src/menu.cpp:531 src/pref_window.cpp:1005 msgid "Off" msgstr "" #: src/menu.cpp:531 msgid "Hide the control panel" msgstr "" #: src/menu.cpp:539 msgid "Local video image" msgstr "" #: src/menu.cpp:545 msgid "Remote video image" msgstr "" #: src/menu.cpp:551 src/menu.cpp:795 msgid "Both (Local Video Incrusted)" msgstr "" #: src/menu.cpp:551 src/menu.cpp:557 src/menu.cpp:564 msgid "Both video images" msgstr "" #: src/menu.cpp:557 src/menu.cpp:800 msgid "Both (Local Video in New Window)" msgstr "" #: src/menu.cpp:563 msgid "Both (Both in New Windows)" msgstr "" #: src/menu.cpp:572 src/menu.cpp:813 msgid "Zoom In" msgstr "" #: src/menu.cpp:572 msgid "Zoom in" msgstr "" #: src/menu.cpp:577 src/menu.cpp:818 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: src/menu.cpp:577 msgid "Zoom out" msgstr "" #: src/menu.cpp:582 src/menu.cpp:823 msgid "Normal Size" msgstr "" #: src/menu.cpp:582 msgid "Normal size" msgstr "" #: src/menu.cpp:589 src/menu.cpp:830 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/menu.cpp:594 msgid "_Tools" msgstr "" #: src/menu.cpp:596 src/menu.cpp:892 msgid "Address _Book" msgstr "" #: src/menu.cpp:596 src/menu.cpp:892 src/toolbar.cpp:266 msgid "Open the address book" msgstr "" #: src/menu.cpp:603 msgid "Generic History" msgstr "" #: src/menu.cpp:603 msgid "View the operations history" msgstr "" #: src/menu.cpp:608 src/tools.cpp:63 src/tools.cpp:69 msgid "Calls History" msgstr "" #: src/menu.cpp:608 msgid "View the calls history" msgstr "" #: src/menu.cpp:615 msgid "Consult MicroTelco Account" msgstr "" #: src/menu.cpp:615 msgid "View the details of your account" msgstr "" #: src/menu.cpp:620 msgid "_Help" msgstr "" #: src/menu.cpp:623 src/menu.cpp:628 src/menu.cpp:907 src/menu.cpp:912 msgid "_About GnomeMeeting" msgstr "" #: src/menu.cpp:623 src/menu.cpp:628 src/menu.cpp:907 src/menu.cpp:912 msgid "View information about GnomeMeeting" msgstr "" #: src/menu.cpp:785 msgid "Local Video Image" msgstr "" #: src/menu.cpp:790 msgid "Remote Video Image" msgstr "" #: src/menu.cpp:795 src/menu.cpp:800 src/menu.cpp:806 msgid "Both Video Images" msgstr "" #: src/menu.cpp:805 msgid "Both (Local and Remote Video in New Windows)" msgstr "" #: src/menu.cpp:880 msgid "Do not disturb (reject incoming calls)" msgstr "" #: src/misc.cpp:206 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "" #: src/misc.cpp:230 #, c-format msgid "" "Call from %s\n" "using %s" msgstr "" #: src/misc.cpp:236 msgid "Connect" msgstr "" #: src/misc.cpp:238 msgid "Disconnect" msgstr "" #. The video device #: src/pref_window.cpp:167 src/pref_window.cpp:1106 src/videograbber.cpp:506 #: src/videograbber.cpp:811 msgid "Picture" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:422 msgid "Please choose the video image" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:471 msgid "Okay" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:477 src/pref_window.cpp:493 src/pref_window.cpp:498 msgid "Excellent" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:482 src/pref_window.cpp:488 src/pref_window.cpp:503 #: src/pref_window.cpp:508 msgid "Good Quality" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:513 msgid "Excellent Quality" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:758 msgid "First name:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:762 msgid "Surname:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:764 msgid "E-mail address:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:766 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:768 msgid "Location:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:773 msgid "" "Click here to update the user directory you are registered to with the new " "First Name, Last Name, E-Mail, Comment and Location or to update your alias " "on the Gatekeeper." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:799 msgid "GnomeMeeting GUI" msgstr "" #. Packing widget #: src/pref_window.cpp:807 msgid "Behavior" msgstr "" #. Packing widget #: src/pref_window.cpp:820 msgid "Video Display" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:824 msgid "Fullscreen width:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:830 msgid "Fullscreen height:" msgstr "" #. Packing widget #: src/pref_window.cpp:841 msgid "Sound" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:858 msgid "Do not register" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:861 msgid "Automatically discover" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:871 msgid "User Directory" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:876 msgid "User directory:" msgstr "" #. Add fields for the gatekeeper #: src/pref_window.cpp:892 msgid "Gatekeeper" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:895 msgid "Gatekeeper ID:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:898 msgid "Gatekeeper host:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:901 msgid "Gatekeeper alias: " msgstr "" #: src/pref_window.cpp:904 msgid "Gatekeeper password:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:908 msgid "Registering method:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:911 msgid "Click here to update your Gatekeeper settings." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:924 msgid "All" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:925 msgid "None" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:926 msgid "rfc2833" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:927 msgid "Signal" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:928 msgid "String" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:937 msgid "H.323 Call Forwarding" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:943 msgid "Forward calls to host:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:957 msgid "H.323 V2 Settings" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:971 msgid "User Input Capabilities" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:975 msgid "User Input Capabilities type:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:975 msgid "" "This permits to set the mode for User Input Capabilities. The values can be " "\"All\", \"None\", \"rfc2833\", \"Signal\" or \"String\" (default is \"All" "\"). Choosing other values than \"All\", \"String\" or \"rfc2833\" disables " "the Text Chat." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:979 msgid "NAT/PAT Router Support" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:986 msgid "Public IP of the NAT/PAT router:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1006 msgid "Low" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1007 msgid "Medium" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1008 msgid "High" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1009 msgid "AGC" msgstr "" #. The Quicknet devices related options #: src/pref_window.cpp:1043 msgid "Quicknet Device" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1047 msgid "Automatic echo cancellation:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1050 msgid "Country code:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1081 msgid "Small" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1082 msgid "Large" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1084 msgid "PAL (Europe)" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1085 msgid "NTSC (America)" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1086 msgid "SECAM (France)" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1087 msgid "Auto" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1113 msgid "Video channel:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1119 msgid "Video size:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1122 msgid "Video format:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1126 msgid "Video image:" msgstr "" #. The file selector button #: src/pref_window.cpp:1130 msgid "Browse..." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1185 msgid "Available Audio Codecs" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1236 msgid "Info" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1248 msgid "Bandwidth" msgstr "" #. Here we add the audio codecs options #: src/pref_window.cpp:1311 msgid "Audio Codecs Settings" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1319 msgid "Minimum jitter buffer:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1322 msgid "Maximum jitter buffer:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1343 src/pref_window.cpp:1509 msgid "General Settings" msgstr "" #. H.261 Settings #: src/pref_window.cpp:1355 msgid "Bandwidth Control" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1358 msgid "Maximum video bandwidth:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1364 msgid "Advanced Quality Settings" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1367 msgid "Minimum transmitted video quality:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1369 msgid "" "The minimum transmitted video quality to keep when trying to minimize the " "used bandwidth: choose 100% on a LAN for the best quality, 1% being the " "worst quality." msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1373 msgid "Minimum transmitted FPS:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1379 msgid "Transmitted background blocks:" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1427 msgid "GnomeMeeting Settings" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1500 msgid "General" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1504 msgid "Personal Data" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1514 msgid "Directory Settings" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1519 msgid "H.323 Advanced" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1525 msgid "Codecs" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1529 msgid "Audio Codecs" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1535 msgid "Video Codecs" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1542 msgid "Devices" msgstr "" #: src/pref_window.cpp:1557 msgid "Section" msgstr "" #: src/sound_handling.cpp:399 #, c-format msgid "" "Impossible to open the selected audio device (%s) for playing. Please check " "your audio setup." msgstr "" #: src/sound_handling.cpp:411 #, c-format msgid "" "Impossible to open the selected audio device (%s) for recording. Please " "check your audio setup." msgstr "" #: src/sound_handling.cpp:425 #, c-format msgid "" "The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible " "to read data from this device. Please check your audio setup." msgstr "" #: src/sound_handling.cpp:434 #, c-format msgid "" "The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible " "to write data to this device. Please check your audio setup." msgstr "" #: src/sound_handling.cpp:451 #, c-format msgid "" "GnomeMeeting is now recording from %s and playing back to %s. Please say \"1 " "2 3\" in your microphone, you should hear yourself back into the speakers in " "5 seconds.\n" "\n" "Recording... Please talk." msgstr "" #: src/sound_handling.cpp:480 msgid "" "GnomeMeeting is now playing what it is recording with a 5 seconds delay. If " "you don't hear yourself with the delay, you will have to fix your audio " "setup and probably install a full-duplex driver before calling other " "GnomeMeeting users.\n" "\n" "Recording and playing... Please talk." msgstr "" #: src/toolbar.cpp:95 msgid "Speaker phone enabled" msgstr "" #: src/toolbar.cpp:107 msgid "Speaker phone disabled" msgstr "" #: src/toolbar.cpp:279 msgid "Make a text chat with your friend" msgstr "" #: src/toolbar.cpp:290 msgid "Display the control panel" msgstr "" #: src/toolbar.cpp:322 msgid "Click here to begin displaying images from your camera device." msgstr "" #: src/toolbar.cpp:344 msgid "Click here to activate the speaker phone device of your Quicknet card." msgstr "" #: src/toolbar.cpp:367 msgid "" "Audio transmission status. During a call, click here to pause the audio " "transmission." msgstr "" #: src/toolbar.cpp:387 msgid "" "Video transmission status. During a call, click here to pause the video " "transmission." msgstr "" #: src/tools.cpp:119 src/tools.cpp:125 msgid "General History" msgstr "" #: src/tray.cpp:176 msgid "GnomeMeeting Tray Icon" msgstr "" #: src/urlhandler.cpp:153 msgid "Searching for user" msgstr "" #: src/urlhandler.cpp:177 src/urlhandler.cpp:179 msgid "Error while connecting to ILS directory" msgstr "" #: src/urlhandler.cpp:200 src/urlhandler.cpp:201 msgid "User is offline" msgstr "" #: src/urlhandler.cpp:260 #, c-format msgid "Calling %s" msgstr "" #: src/videograbber.cpp:469 src/videograbber.cpp:470 msgid "Opening Video device" msgstr "" #: src/videograbber.cpp:536 #, c-format msgid "Successfully opened video device %s, channel %d" msgstr "" #: src/videograbber.cpp:539 msgid "Video Device Opened" msgstr "" #: src/videograbber.cpp:552 #, c-format msgid "" "Error while opening video device %s, channel %d.\n" "The chosen Video Image will be transmitted during calls. If you didn't " "choose any image, then the default GnomeMeeting logo will be transmitted. " "Notice that you can always transmit a given image or the GnomeMeeting logo " "by choosing \"Picture\" as video device." msgstr "" #: src/videograbber.cpp:553 msgid "Can't open the Video Device" msgstr "" #: src/videograbber.cpp:558 msgid "Error while opening the device." msgstr "" #: src/videograbber.cpp:563 src/videograbber.cpp:855 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format." msgstr "" #: src/videograbber.cpp:567 src/videograbber.cpp:859 msgid "Could not open the chosen channel with the chosen video format." msgstr "" #: src/videograbber.cpp:571 #, c-format msgid "" "Your driver doesn't support the %s format.\n" " Please check your kernel driver documentation in order to determine which " "Palette is supported. Set it as GnomeMeeting default with:\n" " gconftool --set \"/apps/gnomemeeting/devices/color_format\" YOURPALETTE --" "type string" msgstr "" #: src/videograbber.cpp:575 src/videograbber.cpp:867 msgid "Error with the frame rate." msgstr "" #: src/videograbber.cpp:579 src/videograbber.cpp:871 msgid "Error with the frame size." msgstr "" #: src/videograbber.cpp:716 msgid "Video Device Closed" msgstr "" #: src/videograbber.cpp:834 #, c-format msgid "Test %d done" msgstr "" #: src/videograbber.cpp:851 #, c-format msgid "Error while opening %s." msgstr "" #: src/videograbber.cpp:863 msgid "Your driver doesn't support the YUV420P color format" msgstr "" #: src/videograbber.cpp:876 msgid "Tests OK!" msgstr ""