# Serbian translation of libgnomeprintui # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. # # This file is distributed under the same license as the libgnomeprintui package. # # Maintainer: Горан Ракић # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomeprintui 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-15 02:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-21 05:13+0100\n" "Last-Translator: Goran Rakić \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:128 msgid "Text" msgstr "Текст" #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:129 msgid "Text to render" msgstr "Текст који ће бити обрађен" #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:148 #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:149 msgid "Glyphlist" msgstr "Листа облика" #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:155 #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:163 msgid "Color" msgstr "Боја" #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:156 msgid "Text color, as string" msgstr "Боја текста, речима" #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:164 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer" msgstr "Боја текста, као R/G/B/A комбиновани целобројни број" #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:171 msgid "Font" msgstr "Фонт" #: libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:172 msgid "Font as a GnomeFont struct" msgstr "Фонт као ГномФонт структура" #. Family frame #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:164 #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:199 msgid "Font family" msgstr "Фамилија фонта" #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:200 msgid "The list of font families available" msgstr "Листа доступних фамилија фонтова" #. Style frame #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:209 msgid "Style" msgstr "Стил" #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:250 msgid "Font style" msgstr "Стил фонта" #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:251 msgid "The list of styles available for the selected font family" msgstr "Листа стилова доступних за одабрану фамилију фонта" #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:284 msgid "Font _size:" msgstr "Величина фонта:" #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:775 msgid "This font does not have sample" msgstr "Овај фонт не садржи пример" #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:882 msgid "Font Preview" msgstr "Приказ фонта" #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:883 msgid "Displays some example text in the selected font" msgstr "Приказује неки текст у одабраном фонту" #: libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:898 msgid "Font Selection" msgstr "Избор фонта" #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:245 msgid "Copies" msgstr "Копија" #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:254 msgid "N_umber of copies:" msgstr "Број копија:" #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:282 msgid "" "Image showing the collation sequence when multiple copies of the document " "are printed" msgstr "" "Слика приказује начин слагања страница када се штампа више копија документа" #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:284 msgid "_Collate" msgstr "Сложи" #: libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:289 msgid "" "If copies of the document are printed separately, one after another, rather " "than being interleaved" msgstr "" "Да ли да се копије документа штампају једна за другом, или да се међусобно " "помешају" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:165 msgid "Print range" msgstr "Опсег штампања" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:203 msgid "_All" msgstr "Све" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:225 msgid "_Selection" msgstr "Одабрано" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:302 msgid "Job" msgstr "Посао" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:329 #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:108 msgid "Printer" msgstr "Штампач" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:339 msgid "Paper" msgstr "Папир" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:346 msgid "Error while loading printer configuration" msgstr "Грешка приликом учитавања подешавања штампача" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:351 msgid "Gnome Print Dialog" msgstr "Гномов прозор за штампу" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:497 msgid "_From:" msgstr "Од:" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:512 msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" msgstr "Подешава почетак опсега страница које ће бити одштампане" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:522 msgid "_To:" msgstr "До:" #: libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:537 msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "Подешава крај опсега страница које ће бити одштампане" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:623 msgid "Page Preview" msgstr "Приказ странице" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:624 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Приказ странице документа која ће бити одштампана" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:675 msgid "P_age: " msgstr "Стр_ана:" #. We are displaying 'Page: XXX of XXX'. #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:691 msgid "of" msgstr "од" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:697 msgid "Page total" msgstr "Укупно страна" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:698 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Укупан број страница у документу" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:744 msgid "Prints the current file" msgstr "Штампај тренутну датотеку" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:748 msgid "Closes print preview window" msgstr "Затвори прозор са приказом пре штампе" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:753 msgid "Shows the first page" msgstr "Прикажи прву страницу" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:755 msgid "Shows the previous page" msgstr "Прикажи претходну страницу" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:757 msgid "Shows the next page" msgstr "Прикажи наредну страницу" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:759 msgid "Shows the last page" msgstr "Прикажи последњу страницу" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:764 msgid "Zooms 1:1" msgstr "Увећање 1:1" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:766 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Увећај тако да стане цела страница" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:768 msgid "Zooms the page in" msgstr "Увећај страницу" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:770 msgid "Zooms the page out" msgstr "Умањи страницу" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:901 msgid "Gnome Print Preview" msgstr "Гномов приказ пре штампе" #: libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:926 msgid "" "1 No visible output was created." msgstr "" "1 Није направљен видљив излаз." #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:387 msgid "Pt" msgstr "Pt" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:388 msgid "mm" msgstr "mm" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:389 msgid "cm" msgstr "cm" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:390 msgid "m" msgstr "m" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:391 msgid "in" msgstr "in" #. Create frame for selection menus #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:556 msgid "Paper and layout" msgstr "Папир и распоред" #. Paper size selector #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:569 msgid "Paper _size:" msgstr "Величина папира:" #. Custom paper Width #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:581 msgid "_Width:" msgstr "Ширина:" #. Custom paper Height #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:599 msgid "_Height:" msgstr "Висина:" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:624 msgid "Metric selector" msgstr "Изборник мерне јединице" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:625 msgid "" "Specifies the metric to use when setting the width and height of the paper" msgstr "" "Подешава мерну јединицу која ће бити коришћена приликом подешавање ширине и " "висине папира" #. Feed orientation #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:628 msgid "_Feed orientation:" msgstr "Оријентација пуњења:" #. Page orientation #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:643 msgid "Page _orientation:" msgstr "Оријентација странице:" #. Layout #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:655 msgid "_Layout:" msgstr "Распоред:" #. Preview frame #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:667 #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:677 msgid "Preview" msgstr "Приказ" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:678 msgid "Preview of the page size, orientation and layout" msgstr "Приказ величине странице, оријентације и распореда" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:696 msgid "Margins" msgstr "Маргине" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:730 msgid "Top" msgstr "Врх" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:733 msgid "Bottom" msgstr "Дно" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:736 msgid "Left" msgstr "Лево" #: libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:739 msgid "Right" msgstr "Десно" #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:123 msgid "State:" msgstr "Стање:" #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:126 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:129 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:131 msgid "Co_nfigure" msgstr "Подеси" #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:139 msgid "Adjust the settings of the selected printer" msgstr "Подеси подешавања одабраног штампача" #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:150 msgid "Pr_inter:" msgstr "Штампач:" #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:159 msgid "_Settings:" msgstr "Подешавања:" #: libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:168 msgid "_Location:" msgstr "_Локација:" #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:179 #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:229 #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:389 msgid "No options are defined" msgstr "Нису дефинисане опције" #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-print-to-file.c:258 msgid "Print to _file" msgstr "Штампај у _датотеку" #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:156 msgid "No printers could be loaded" msgstr "Ни један штампач није могао бити учитан" #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:180 msgid "No printer selected" msgstr "Није одабран ниједан штампач" #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:191 msgid "No settings available" msgstr "Ниједно подешавање није доступно" #: libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:234 msgid "Add new settings" msgstr "Додај ново подешавање" #~ msgid "Please specify the location and filename of the output file:" #~ msgstr "Наведите путању и име излазне датотеке:"