# Serbian translation of memprof # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. # # This file is distributed under the same license as the memprof package. # # Maintainer: Душан Живојнов # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: memproof\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-15 04:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-21 05:49+0200\n" "Last-Translator: Dušan Živojnov \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: leakdetect.c:584 #, c-format msgid "Cannot open output file: %s\n" msgstr "Не могу отворити датотеку: %s\n" #: main.c:777 #, c-format msgid "Executation of \"%s\" failed" msgstr "Извршење \"%s\" није успело" #: main.c:921 memprof.glade.h:29 msgid "MemProf" msgstr "MemProf" #: main.c:1028 #, c-format msgid "Cannot find executable for \"%s\"" msgstr "Не могу пронаћи извршну датотеку за \"%s\"" #: main.c:1131 msgid "Saving is disabled at the moment" msgstr "Снимање је тренутно искључено" #: main.c:1704 msgid "MemProf Error" msgstr "MemProf грешка" #: main.c:1704 msgid "MemProf Warning" msgstr "MemProf упозорење" #: main.c:1773 main.c:1786 main.c:1801 msgid "Name" msgstr "Име" #: main.c:1774 main.c:1787 main.c:1802 msgid "Self" msgstr "Своје" #: main.c:1775 main.c:1803 msgid "Total" msgstr "Укупно" #: main.c:1788 msgid "Cumulative" msgstr "Збирно" #: main.c:1825 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: main.c:1826 msgid "Size" msgstr "Величина" #: main.c:1827 msgid "Caller" msgstr "Позивач" #: main.c:1845 msgid "Function" msgstr "Функција" #: main.c:1846 msgid "Line" msgstr "Линија" #: main.c:1847 msgid "File" msgstr "Датотека" #: main.c:2057 msgid "Really detach from finished process?" msgstr "Заиста одвојити од завршених процеса?" #: main.c:2059 msgid "Really detach from running process?" msgstr "ЗАиста одвојити од активних процеса?" #: main.c:2089 msgid "Really kill running process?" msgstr "Заиста угасити све активне процесе?" #: main.c:2126 msgid "Create new windows for forked processes" msgstr "Створити нови прозор за процесе који се деле" #: main.c:2128 msgid "Retain windows for processes after exec()" msgstr "Задржи прозоре за процесе после exec()" #: main.c:2130 msgid "Type of profiling information to collect" msgstr "Тип профилисаних информација за сакупљање" #: main.c:2132 msgid "Number of samples/sec for time profile (1k=1000)" msgstr "Број примера/сек за временски профил (1k=1000)" #: main.c:2181 msgid "Argument of --profile must be one of 'memory', 'cycles, or 'time'\n" msgstr "" "Аргумент за --profile мора бити један од 'memory', 'cycles' или 'time'\n" #: main.c:2222 msgid "Cannot find memprof.glade" msgstr "Не могу пронаћи memprof.glade" #: memprof.glade.h:1 msgid "# of Allocations:" msgstr "# алокација:" #: memprof.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: memprof.glade.h:3 msgid "0" msgstr "0" #: memprof.glade.h:4 msgid "0k" msgstr "0k" #: memprof.glade.h:5 msgid "32k" msgstr "32k" #: memprof.glade.h:6 msgid "Callers" msgstr "

Позивачи

" #: memprof.glade.h:7 msgid "Descendants" msgstr "Наследници" #: memprof.glade.h:8 msgid "Adding Skip Function" msgstr "Додавање прескока финкције" #: memprof.glade.h:9 msgid "Adding Skip Regular Expression" msgstr "Додавање прескока исправног израза" #: memprof.glade.h:10 msgid "Bytes / Allocation:" msgstr "Бајтова / Алокација:" #: memprof.glade.h:11 msgid "Check for Leaks" msgstr "Провери има ли отицања" #: memprof.glade.h:12 msgid "Command to run on double click in stack trace:" msgstr "Наредба која се извршава на двоструки притисак миша у праћењу стека:" #: memprof.glade.h:13 msgid "" "Copyright 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n" "Copyright 2002, Kristian Rietveld" msgstr "" "Сва права задржана 1999, 2000, 2001, Red Hat, Inc.\n" "Сва права задржана 2002, Кристијан Ритвелд" #: memprof.glade.h:15 msgid "Create Profile" msgstr "Направи профил" #: memprof.glade.h:16 msgid "Defaults" msgstr "Уобичајени" #: memprof.glade.h:17 msgid "" "Enter a regular expression of function names to skip when computing profiles" msgstr "" "Унети исправни израз имена функције за прескок када се израчунавају профили" #: memprof.glade.h:18 msgid "Enter pathname to an executable" msgstr "Унети име путање до извршне датотеке" #: memprof.glade.h:19 msgid "Enter the name of a function to skip when computing profiles" msgstr "Унети име функције за прескок када се израчунавају профили" #: memprof.glade.h:20 msgid "Follow _exec()" msgstr "Прати _exec()" #: memprof.glade.h:21 msgid "Follow _fork()" msgstr "Прати _fork()" #: memprof.glade.h:22 msgid "Functions to Skip:" msgstr "Функције за прескок:" #: memprof.glade.h:23 msgid "Generate _Leak Report" msgstr "Направи извештај о _отицању" #: memprof.glade.h:24 msgid "Generate _Profile" msgstr "Направи _профил" #: memprof.glade.h:25 tree.c:109 msgid "Kill" msgstr "Прекини" #: memprof.glade.h:26 msgid "Kill Program" msgstr "Прекини програм" #: memprof.glade.h:27 msgid "Leak Detection Options" msgstr "Поставке за проналажење отицања" #: memprof.glade.h:28 msgid "Leaks" msgstr "Отицања" #: memprof.glade.h:30 msgid "MemProf - Processes" msgstr "MemProf - процеси" #: memprof.glade.h:31 msgid "Memory Profiling Tool" msgstr "Алат за профилисање меморије" #: memprof.glade.h:32 msgid "Preferences" msgstr "Подешавања" #: memprof.glade.h:33 msgid "Process _Tree" msgstr "_Дрво процеса" #: memprof.glade.h:34 msgid "Profile" msgstr "Профил" #: memprof.glade.h:35 msgid "Profile Options" msgstr "Поставке профила" #: memprof.glade.h:36 msgid "Regular expressions to Skip:" msgstr "Исправни исраз за прескок:" #: memprof.glade.h:37 msgid "Reset" msgstr "Поново постави" #: memprof.glade.h:38 msgid "Run" msgstr "Покрени" #: memprof.glade.h:39 msgid "Run Executable" msgstr "Покрени извршну датотеку" #: memprof.glade.h:40 msgid "Run Program" msgstr "Покрени програм" #: memprof.glade.h:41 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: memprof.glade.h:42 msgid "Save Report" msgstr "Сачувај извештај" #: memprof.glade.h:43 msgid "Save _Leak Info..." msgstr "Сачувај информације о _отицању..." #: memprof.glade.h:44 msgid "Save _Profile..." msgstr "Сачувај _профил..." #: memprof.glade.h:45 msgid "Stack Trace" msgstr "Праћење стека" #: memprof.glade.h:46 msgid "Total Bytes:" msgstr "Укупно бајтова:" #: memprof.glade.h:47 msgid "_Detach" msgstr "_Одвој" #: memprof.glade.h:48 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: memprof.glade.h:49 msgid "_Help" msgstr "Помо_ћ" #: memprof.glade.h:50 msgid "_Kill" msgstr "П_рекини" #: memprof.glade.h:51 msgid "_Process" msgstr "_Процеси" #: memprof.glade.h:52 msgid "_Run Program..." msgstr "Пок_рени програм..." #: memprof.glade.h:53 msgid "_Settings" msgstr "П_одешавања" #: memprof.glade.h:54 msgid "translator_credits" msgstr "" "Душан Живојнов \n" "Данило Шеган \n" "\n" "Prevod.org — превод на српски језик." #: process.c:886 msgid "Initial" msgstr "Првобитно" #: process.c:889 msgid "Starting" msgstr "Покретање" #: process.c:892 msgid "Running" msgstr "Ради" #: process.c:895 msgid "Exiting" msgstr "Излаз" #: process.c:898 process.c:901 msgid "Defunct" msgstr "Мртав" #: server.c:288 #, c-format msgid "Cannot find %s" msgstr "Не могу да пронађем %s" #: tree.c:102 msgid "Show" msgstr "Прикажи" #: tree.c:105 msgid "Hide" msgstr "Сакриј" #: tree.c:112 msgid "Detach" msgstr "Одвојити" #: tree.c:180 msgid "PID" msgstr "PID" #: tree.c:181 msgid "Command Line" msgstr "Командна линија" #: tree.c:182 msgid "Status" msgstr "Стање" #~ msgid "Really quit MemProf?" #~ msgstr "Заиста угасити MemProf?" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Бајтова" #~ msgid "Children" #~ msgstr "Деца"