# Serbian translation of gnome-mime-data # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. # # This file is distributed under the same license as the gnome-mime-data package. # # Maintainer: Александар Урошевић # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mime-data\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-15 02:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-22 12:28+0200\n" "Last-Translator: Александар Урошевић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "3D Studio image" msgstr "3D Studio слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:2 msgid "AIFC audio" msgstr "AIFC звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:3 msgid "AIFF audio" msgstr "AIFF звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:4 msgid "ANIM animation" msgstr "ANIM анимација" #: gnome-vfs.keys.in.h:5 msgid "ARJ archive" msgstr "ARJ архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:6 msgid "AVI video" msgstr "AVI видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:7 msgid "AbiWord document" msgstr "AbiWord документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:8 msgid "Active Server page" msgstr "Активна серверска страна" #: gnome-vfs.keys.in.h:9 msgid "Address card" msgstr "Картица адресара" #: gnome-vfs.keys.in.h:10 msgid "Adobe FrameMaker font" msgstr "Adobe FrameMaker фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:11 msgid "Adobe font metrics" msgstr "Adobe метрика фонта" #: gnome-vfs.keys.in.h:12 msgid "Andrew Toolkit inset" msgstr "Andrew додатаг групе алата" #: gnome-vfs.keys.in.h:13 msgid "Application launcher" msgstr "Покретач програма" #: gnome-vfs.keys.in.h:14 msgid "ApplixWare Graphics image" msgstr "ApplixWare Graphics слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:15 msgid "Applixware Words document" msgstr "Applixware Words документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:16 msgid "Applixware presentation" msgstr "Applixware презентација" #: gnome-vfs.keys.in.h:17 msgid "Applixware spreadsheet" msgstr "Applixware таблични прорачун" #: gnome-vfs.keys.in.h:18 msgid "Ar archive" msgstr "Ar архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:19 msgid "Assembly source code" msgstr "Асемблерски изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:20 msgid "Audio" msgstr "Звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:21 msgid "Authors list" msgstr "Листа аутора" #: gnome-vfs.keys.in.h:22 msgid "AutoCAD image" msgstr "AutoCAD слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:23 msgid "BCPIO document" msgstr "BCPIO документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:24 msgid "BDF font" msgstr "BDF фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:25 msgid "Backup file" msgstr "Резервна копија" #: gnome-vfs.keys.in.h:26 msgid "Basic audio" msgstr "Основни звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:27 msgid "Bibliography record" msgstr "Библиографски запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:28 msgid "Binary program" msgstr "Бинарни програм" #: gnome-vfs.keys.in.h:29 msgid "Blender file" msgstr "Блендер датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:30 msgid "Block device" msgstr "Блок уређај" #: gnome-vfs.keys.in.h:31 msgid "Bzip2 compressed file" msgstr "bzip компресована датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:32 msgid "C shell script" msgstr "C скрипта окружења" #: gnome-vfs.keys.in.h:33 msgid "C source code" msgstr "C изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:34 msgid "C source code header" msgstr "C заглавља изворног кôда" #: gnome-vfs.keys.in.h:35 msgid "C++ source code" msgstr "C++ изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:36 msgid "CGI program" msgstr "CGI програм" #: gnome-vfs.keys.in.h:37 msgid "CGM image" msgstr "CGM слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:38 msgid "CMU raster image" msgstr "CMU растерска слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:39 msgid "CPIO archive" msgstr "CPIO архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:40 msgid "CPIO archive (Gzip-compressed)" msgstr "CPIO архива (компресована gzip-ом)" #: gnome-vfs.keys.in.h:41 msgid "Calendar file" msgstr "Датотека календара" #: gnome-vfs.keys.in.h:42 msgid "Calendar or event document" msgstr "Календар или документ догађаја" #: gnome-vfs.keys.in.h:43 msgid "Character device" msgstr "Карактер уређај" #: gnome-vfs.keys.in.h:44 msgid "Comma-separated text document" msgstr "Текстуална база записа подељених зарезом" #: gnome-vfs.keys.in.h:45 msgid "Commodore 64 audio" msgstr "Commodore 64 звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:46 msgid "Compound document" msgstr "Сједињени документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:47 msgid "Compress-compressed file" msgstr "compress-компресовани документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:48 msgid "Compressed GIMP document" msgstr "Компресовани GIMP документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:49 msgid "Corel Draw drawing" msgstr "Corel Draw цртеж" #: gnome-vfs.keys.in.h:50 msgid "DCL script" msgstr "DCL скрипта" #: gnome-vfs.keys.in.h:51 msgid "DOS font" msgstr "DOS фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:52 msgid "DOS/Windows program" msgstr "DOS/Windows програм" #: gnome-vfs.keys.in.h:53 msgid "DSSSL document" msgstr "DSSSL документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:54 msgid "DXF vector graphic" msgstr "DXF векторска графика" #: gnome-vfs.keys.in.h:55 msgid "Debian package" msgstr "Debian пакет" #: gnome-vfs.keys.in.h:56 msgid "Device Independant Bitmap" msgstr "Битмапа независна од уређаја" #: gnome-vfs.keys.in.h:57 msgid "Dia diagram" msgstr "Dia дијаграм" #: gnome-vfs.keys.in.h:58 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Слика за дигиталну фотографију и комуникацију у медицини" #: gnome-vfs.keys.in.h:59 msgid "Digital Moving Picture Exchange image" msgstr "Дигитални облик за размену покретних слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:60 msgid "Directory information file" msgstr "Датотека са информацијама о директоријуму" #: gnome-vfs.keys.in.h:61 msgid "Document type definition" msgstr "Дефиниција типа датотеке" #: gnome-vfs.keys.in.h:62 msgid "Documents" msgstr "Документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:63 msgid "Documents/Diagram" msgstr "Документ/Дијаграм" #: gnome-vfs.keys.in.h:64 msgid "Documents/Extended Markup Language (XML)" msgstr "Документ/Напредни језик обележавања (XML)" #: gnome-vfs.keys.in.h:65 msgid "Documents/Numeric" msgstr "Документ/Нумерички запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:66 msgid "Documents/Plain Text" msgstr "Документ/Обичан текст" #: gnome-vfs.keys.in.h:67 msgid "Documents/Presentation" msgstr "Документ/Презентација" #: gnome-vfs.keys.in.h:68 msgid "Documents/Project Management" msgstr "Документ/Пројектни менаџер" #: gnome-vfs.keys.in.h:69 msgid "Documents/Published Materials" msgstr "Документ/Публиковани материјал" #: gnome-vfs.keys.in.h:70 msgid "Documents/Spreadsheet" msgstr "Документ/Табеларни прорачуни" #: gnome-vfs.keys.in.h:71 msgid "Documents/TeX" msgstr "Документ/ТеКС" #: gnome-vfs.keys.in.h:72 msgid "Documents/Text Markup" msgstr "Документ/Текст обележавања" #: gnome-vfs.keys.in.h:73 msgid "Documents/Vector Graphics" msgstr "Документ/Векторска графика" #: gnome-vfs.keys.in.h:74 msgid "Documents/Word Processor" msgstr "Документ/Процесор текста" #: gnome-vfs.keys.in.h:75 msgid "Documents/World Wide Web" msgstr "Документ/Светска мрежа" #: gnome-vfs.keys.in.h:76 msgid "Dolby Digital audio" msgstr "Дигитални Dolby звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:77 msgid "Dreamcast ROM" msgstr "Dreamcast ром" #: gnome-vfs.keys.in.h:78 msgid "Emacs Lisp source code" msgstr "Емакс Лисп изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:79 msgid "Email headers" msgstr "Заглавље е-поруке" #: gnome-vfs.keys.in.h:80 msgid "Email message/mailbox" msgstr "Електронска порука/сандуче" #: gnome-vfs.keys.in.h:81 msgid "Encrypted message" msgstr "Енкриптована порука" #: gnome-vfs.keys.in.h:82 msgid "Enlightenment theme" msgstr "Enlightenment тема" #: gnome-vfs.keys.in.h:83 msgid "Enriched text document" msgstr "Обогаћени текстуални документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:84 msgid "Epiphany bookmarks file" msgstr "Epiphany датотека маркера" #: gnome-vfs.keys.in.h:85 msgid "FLAC audio" msgstr "FLAC аудио запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:86 msgid "FLC animation" msgstr "FLC анимација" #: gnome-vfs.keys.in.h:87 msgid "FLI animation" msgstr "FLI анимација" #: gnome-vfs.keys.in.h:88 msgid "FastTracker II audio" msgstr "FastTracker II аудио запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:89 msgid "FlashPix Image" msgstr "FlashPix слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:90 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Флексибилни транспортни систем слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:91 msgid "Folder" msgstr "Директоријум" #: gnome-vfs.keys.in.h:92 msgid "Fortran source code" msgstr "Фортран изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:93 msgid "FrameMaker interchange document" msgstr "FrameMaker размењиви документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:94 msgid "G3 fax image" msgstr "G3 факс слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:95 msgid "GIF image" msgstr "GIF слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:96 msgid "GIMP document" msgstr "GIMP документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:97 msgid "GMC link" msgstr "GMC веза" #: gnome-vfs.keys.in.h:98 msgid "GNOME desktop theme" msgstr "ГНОМ тема окружења" #: gnome-vfs.keys.in.h:99 msgid "GNU Oleo Spreadsheet" msgstr "ГНУ Oleo табеларне прорачун" #: gnome-vfs.keys.in.h:100 msgid "GNU mail message" msgstr "ГНУ е-писмо" #: gnome-vfs.keys.in.h:101 msgid "GTK configuration" msgstr "Гтк конфигурација" #: gnome-vfs.keys.in.h:102 msgid "Game Boy ROM" msgstr "Game Boy ром" #: gnome-vfs.keys.in.h:103 msgid "Genesis ROM" msgstr "Genesis ром" #: gnome-vfs.keys.in.h:104 msgid "Glade project" msgstr "Glade пројекат" #: gnome-vfs.keys.in.h:105 msgid "GnuCash workbook" msgstr "GnuCash радна свеска" #: gnome-vfs.keys.in.h:106 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "Gnumeric табеларни приорачун" #: gnome-vfs.keys.in.h:107 msgid "Gtar archive" msgstr "Gtar архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:108 msgid "Gtktalog Catalogue" msgstr "Gtktalog каталог" #: gnome-vfs.keys.in.h:109 msgid "Gzip-compressed file" msgstr "gzip-компресована датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:110 msgid "HDF document" msgstr "HDF документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:111 msgid "HTML page" msgstr "HTML страна" #: gnome-vfs.keys.in.h:112 msgid "Haskell source code" msgstr "Haskell изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:113 msgid "Help page" msgstr "Страна помоћи" #: gnome-vfs.keys.in.h:114 msgid "IDL document" msgstr "IDL документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:115 msgid "IEF image" msgstr "IEF слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:116 msgid "IFF image" msgstr "IFF слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:117 msgid "ILBM image" msgstr "ILBM слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:118 msgid "ISI video" msgstr "ISI видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:119 msgid "ISO image" msgstr "ISO слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:120 msgid "Images" msgstr "Слике" #: gnome-vfs.keys.in.h:121 msgid "Impulse Tracker audio" msgstr "Impulse Tracker звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:122 msgid "Information" msgstr "Информације" #: gnome-vfs.keys.in.h:123 msgid "Information/Calendar" msgstr "Информације/Календар" #: gnome-vfs.keys.in.h:124 msgid "Information/Financial" msgstr "Информације/Финансије" #: gnome-vfs.keys.in.h:125 msgid "Installed GNOME desktop theme" msgstr "Инсталирана тема ГНОМ окружења" #: gnome-vfs.keys.in.h:126 msgid "JBuilder Project" msgstr "JBuilder пројекат" #: gnome-vfs.keys.in.h:127 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:128 msgid "Java byte code" msgstr "Java бајтни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:129 msgid "Java code archive" msgstr "Архива JAVA кôда" #: gnome-vfs.keys.in.h:130 msgid "Java source code" msgstr "Java изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:131 msgid "KDE application details" msgstr "КДЕ информације о програму" #: gnome-vfs.keys.in.h:132 msgid "KIllustrator document" msgstr "KIllustrator документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:133 msgid "KPresenter presentation" msgstr "KPresenter презентација" #: gnome-vfs.keys.in.h:134 msgid "KSpread spreadsheet" msgstr "KSpread табеларни прорачун" #: gnome-vfs.keys.in.h:135 msgid "KWord document" msgstr "KWord документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:136 msgid "Korn shell script" msgstr "Korn скрипта окружења" #: gnome-vfs.keys.in.h:137 msgid "LHA archive" msgstr "LHA архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:138 msgid "LHARC archive" msgstr "LHARC архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:139 msgid "LIBGRX font" msgstr "LIBGRX фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:140 msgid "LightWave object" msgstr "LightWave објекат" #: gnome-vfs.keys.in.h:141 msgid "LightWave scene" msgstr "LightWave сцена" #: gnome-vfs.keys.in.h:142 msgid "Linux PSF console font" msgstr "Линукс PSF конзолни фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:143 msgid "Literate haskell source code" msgstr "Literate haskell изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:144 msgid "Lotus 1-2-3 spreadsheet" msgstr "Lotus 1-2-3 табеларни прорачун" #: gnome-vfs.keys.in.h:145 msgid "LyX document" msgstr "LyX документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:146 msgid "MIDI audio" msgstr "MIDI звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:147 msgid "MOD audio" msgstr "MOD звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:148 msgid "MP3 audio" msgstr "MP3 звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:149 msgid "MP3 audio playlist" msgstr "MP3 листа звучних записа" #: gnome-vfs.keys.in.h:150 msgid "MPEG video" msgstr "MPEG видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:151 msgid "MS ASF video" msgstr "MS ASF видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:152 msgid "MS video" msgstr "MS видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:153 msgid "MSX ROM" msgstr "MSX ром" #: gnome-vfs.keys.in.h:154 msgid "MacBinary file" msgstr "MacBinary датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:155 msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file" msgstr "Мекинтош AppleDouble-encoded датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:156 msgid "Macintosh BinHex-encoded file" msgstr "Мекинтош BinHex-encoded датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:157 msgid "Macintosh StuffIt archive" msgstr "Мекинтош StuffIt архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:158 msgid "Macromedia Flash file" msgstr "Macromedia Flash датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:159 msgid "MagicPoint presentation" msgstr "MagicPoint презентација" #: gnome-vfs.keys.in.h:160 msgid "Magick image format" msgstr "Magick формат слике" #: gnome-vfs.keys.in.h:161 msgid "Mail delivery report" msgstr "Извештај доставе поруке" #: gnome-vfs.keys.in.h:162 msgid "Mail disposition report" msgstr "Извештај размештаја порука" #: gnome-vfs.keys.in.h:163 msgid "Mail system report" msgstr "Извештај система коресподенције" #: gnome-vfs.keys.in.h:164 msgid "Makefile" msgstr "Производна датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:165 msgid "Manual page" msgstr "Страна упутства" #: gnome-vfs.keys.in.h:166 msgid "Manual page (compressed)" msgstr "Страна упутства (компресована)" #: gnome-vfs.keys.in.h:167 msgid "Master System or Game Gear ROM" msgstr "Master System или Game Gear ром" #: gnome-vfs.keys.in.h:168 msgid "MathML document" msgstr "MathML документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:169 msgid "Memory dump" msgstr "Mеморијски извештај" #: gnome-vfs.keys.in.h:170 msgid "Message" msgstr "Порука" #: gnome-vfs.keys.in.h:171 msgid "Message digest" msgstr "Gруписане поруке" #: gnome-vfs.keys.in.h:172 msgid "Message in several formats" msgstr "Pоруке у више формата" #: gnome-vfs.keys.in.h:173 msgid "Microsoft Excel spreadsheet" msgstr "Микрософт Ексел табеларни прорачун" #: gnome-vfs.keys.in.h:174 msgid "Microsoft PowerPoint document" msgstr "Микрософт ПауерПоинт документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:175 msgid "Microsoft WMV playlist" msgstr "Микрософт WMV листа нумера" #: gnome-vfs.keys.in.h:176 msgid "Microsoft WMV video" msgstr "Микрософт WMV видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:177 msgid "Microsoft Word document" msgstr "Микрософт Word документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:178 msgid "Microsoft video" msgstr "Микрософт видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:179 msgid "Monkey audio" msgstr "Monkey звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:180 msgid "Mozilla bookmarks file" msgstr "Mozilla фајл маркера" #: gnome-vfs.keys.in.h:181 msgid "Multi-part message" msgstr "Вишеделна порука" #: gnome-vfs.keys.in.h:182 msgid "NES ROM" msgstr "NES ром" #: gnome-vfs.keys.in.h:183 msgid "Named pipe" msgstr "Именована цев" #: gnome-vfs.keys.in.h:184 msgid "Nautilus link" msgstr "Наутилус веза" #: gnome-vfs.keys.in.h:185 msgid "Netscape bookmarks file" msgstr "Netscape фајл маркера" #: gnome-vfs.keys.in.h:186 msgid "Nintendo64 ROM" msgstr "Nintendo64 ром" #: gnome-vfs.keys.in.h:187 msgid "Nullsoft video" msgstr "Nullsoft видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:188 msgid "ODA document" msgstr "ODA документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:189 msgid "Object code" msgstr "Објектни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:190 msgid "Ogg audio" msgstr "Ogg звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:191 msgid "OpenOffice.org Impress presentation" msgstr "OpenOffice.org Impress презентација" #: gnome-vfs.keys.in.h:192 msgid "OpenOffice.org Impress presentation template" msgstr "OpenOffice.org Impress шема презентације" #: gnome-vfs.keys.in.h:193 msgid "OpenOffice.org Math document" msgstr "OpenOffice.org Math документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:194 msgid "OpenOffice.org Writer document" msgstr "OpenOffice.org Writer документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:195 msgid "OpenOffice.org Writer global document" msgstr "OpenOffice.org Writer глобални документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:196 msgid "OpenOffice.org Writer template" msgstr "OpenOffice.org Writer шема" #: gnome-vfs.keys.in.h:197 msgid "OpenOffice.org drawing" msgstr "OpenOffice.org цртеж" #: gnome-vfs.keys.in.h:198 msgid "OpenOffice.org drawing template" msgstr "OpenOffice.org шема цртежа" #: gnome-vfs.keys.in.h:199 msgid "OpenOffice.org spreadsheet" msgstr "OpenOffice.org табеларни прорачун" #: gnome-vfs.keys.in.h:200 msgid "OpenOffice.org spreadsheet template" msgstr "OpenOffice.org шема табеларног прорачуна" #: gnome-vfs.keys.in.h:201 msgid "OpenType font" msgstr "OpenType фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:202 msgid "PBM image" msgstr "PBM слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:203 msgid "PC Paintbrush image" msgstr "PC Paintbrush слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:204 msgid "PCF font" msgstr "PCF фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:205 msgid "PDF document" msgstr "PDF документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:206 msgid "PEF program" msgstr "PEF програм" #: gnome-vfs.keys.in.h:207 msgid "PGM image" msgstr "PGM слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:208 msgid "PGN chess game" msgstr "PGN шаховска игра" #: gnome-vfs.keys.in.h:209 msgid "PGP keys" msgstr "PGP кључ" #: gnome-vfs.keys.in.h:210 msgid "PGP message" msgstr "PGP порука" #: gnome-vfs.keys.in.h:211 msgid "PGP signature" msgstr "PGP потпис" #: gnome-vfs.keys.in.h:212 msgid "PGP-encrypted file" msgstr "PGP-енкриптована датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:213 msgid "PHP script" msgstr "PHP скрипта" #: gnome-vfs.keys.in.h:214 msgid "PICT image" msgstr "PICT слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:215 msgid "PNG image" msgstr "PNG слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:216 msgid "PNM image" msgstr "PNM слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:217 msgid "PPM image" msgstr "PPM слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:218 msgid "Packages" msgstr "Пакет" #: gnome-vfs.keys.in.h:219 msgid "Palm OS database" msgstr "Palm OS база података" #: gnome-vfs.keys.in.h:220 msgid "Palm Pixmap image" msgstr "Palm Pixmap слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:221 msgid "Partial email message" msgstr "Парцијална е-порука" #: gnome-vfs.keys.in.h:222 msgid "Pascal source code" msgstr "Pascal изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:223 msgid "Perl script" msgstr "Perl скрипта" #: gnome-vfs.keys.in.h:224 msgid "Photo CD image" msgstr "Фото Це-Де слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:225 msgid "Photoshop document" msgstr "Фотошоп документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:226 msgid "Plain text document" msgstr "Обичан текстуални документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:227 msgid "Playlist" msgstr "Листа нумера" #: gnome-vfs.keys.in.h:228 msgid "PostScript Type 1 font" msgstr "ПостСкрипт Тип 1 фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:229 msgid "PostScript document" msgstr "ПостСкрипт документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:230 msgid "Profiler results" msgstr "Резултати профилатора" #: gnome-vfs.keys.in.h:231 msgid "Project Plan" msgstr "Пројектни план" #: gnome-vfs.keys.in.h:232 msgid "Python byte code" msgstr "Python бајт кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:233 msgid "Python source code" msgstr "Питон изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:234 msgid "QuickTime movie" msgstr "QuickTime филм" #: gnome-vfs.keys.in.h:235 msgid "Quicken document" msgstr "Quicken документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:236 msgid "Quicken for Windows document" msgstr "Quicken for Windows документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:237 msgid "RAR archive" msgstr "РАР архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:238 msgid "README document" msgstr "ПРОЧИТАЈМЕ документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:239 msgid "RGB image" msgstr "RGB слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:240 msgid "RIFF audio" msgstr "RIFF звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:241 msgid "RPM package" msgstr "RPM пакет" #: gnome-vfs.keys.in.h:242 msgid "Raw Gray Sample" msgstr "Узорак необрађене сиве" #: gnome-vfs.keys.in.h:243 msgid "RealAudio document" msgstr "RealAudio документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:244 msgid "RealAudio/Video document" msgstr "RealAudio/Video документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:245 msgid "RealVideo video" msgstr "RealVideo видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:246 msgid "Reference to remote file" msgstr "Референца на удаљену датотеку" #: gnome-vfs.keys.in.h:247 msgid "Rejected patch file" msgstr "Датотека одбијене закрпе" #: gnome-vfs.keys.in.h:248 msgid "Rich text document" msgstr "Обогаћени текстуални документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:249 msgid "S/MIME file" msgstr "S/MIME датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:250 msgid "S/MIME signature" msgstr "S/MIME потпис" #: gnome-vfs.keys.in.h:251 msgid "SGI video" msgstr "SGI видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:252 msgid "SGML document" msgstr "SGML документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:253 msgid "SHOUTcast playlist" msgstr "SHOUTcast листа нумера" #: gnome-vfs.keys.in.h:254 msgid "SMIL script" msgstr "SMIL скрипта" #: gnome-vfs.keys.in.h:255 msgid "SQL code" msgstr "SQL кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:256 msgid "SUN Rasterfile" msgstr "SUN растерска датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:257 msgid "SV4 CPIO archive" msgstr "SV4 CPIO архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:258 msgid "SV4 CPIP archive (with CRC)" msgstr "SV4 CPIP архива (са CRC-ом)" #: gnome-vfs.keys.in.h:259 msgid "SVG art" msgstr "SVG сртеж" #: gnome-vfs.keys.in.h:260 msgid "Samba share" msgstr "Samba дељени ресурс" #: gnome-vfs.keys.in.h:261 msgid "Scheme source code" msgstr "Scheme изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:262 msgid "Scream Tracker 3 audio" msgstr "Scream Tracker 3 звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:263 msgid "Scream Tracker audio" msgstr "Scream Tracker звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:264 msgid "Scream Tracker instrument" msgstr "Scream Tracker инструмент" #: gnome-vfs.keys.in.h:265 msgid "Search results" msgstr "Резултати претраге" #: gnome-vfs.keys.in.h:266 msgid "Security" msgstr "Заштита" #: gnome-vfs.keys.in.h:267 msgid "Setext document" msgstr "Setext документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:268 msgid "Shared Printer" msgstr "Дељени штампач" #: gnome-vfs.keys.in.h:269 msgid "Shared library" msgstr "Дељена библиотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:270 msgid "Shell archive" msgstr "Архива окружења" #: gnome-vfs.keys.in.h:271 msgid "Shell script" msgstr "Скрипта окружења" #: gnome-vfs.keys.in.h:272 msgid "Signed message" msgstr "Потписана порука" #: gnome-vfs.keys.in.h:273 msgid "Silicon Graphics image" msgstr "Silicon Graphics слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:274 msgid "Socket" msgstr "Сокет" #: gnome-vfs.keys.in.h:275 msgid "Software Development" msgstr "Software Development" #: gnome-vfs.keys.in.h:276 msgid "Software Development/ROM Images" msgstr "Software Development/РОМ слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:277 msgid "Software Development/Source Code" msgstr "Software Development/изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:278 msgid "Software author credits" msgstr "Захвале аутора програма" #: gnome-vfs.keys.in.h:279 msgid "Software installation instructions" msgstr "Упутство за инсталацију програма" #: gnome-vfs.keys.in.h:280 msgid "Software license terms" msgstr "Лиценца за програм" #: gnome-vfs.keys.in.h:281 msgid "Source code patch" msgstr "Закрпа изворног кôда" #: gnome-vfs.keys.in.h:282 msgid "Speech document" msgstr "Speech документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:283 msgid "Speedo font" msgstr "Speedo фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:284 msgid "Spreadsheet Interchange document" msgstr "Размењиви документ табеларног прорачуна" #: gnome-vfs.keys.in.h:285 msgid "Stampede package" msgstr "Stampede пакет" #: gnome-vfs.keys.in.h:286 msgid "StarCalc spreadsheet" msgstr "StarCalc табеларни прорачун" #: gnome-vfs.keys.in.h:287 msgid "StarChart chart" msgstr "StarChart графикон" #: gnome-vfs.keys.in.h:288 msgid "StarDraw drawing" msgstr "StarDraw drawing" #: gnome-vfs.keys.in.h:289 msgid "StarImpress presentation" msgstr "StarImpress презентација" #: gnome-vfs.keys.in.h:290 msgid "StarMail file" msgstr "StarMail датотека" #: gnome-vfs.keys.in.h:291 msgid "StarMath document" msgstr "StarMath документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:292 msgid "StarOffice extended metafile image" msgstr "StarOffice проширена метафајл слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:293 msgid "StarWriter document" msgstr "StarWriter документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:294 msgid "Style sheet" msgstr "Стилска страна" #: gnome-vfs.keys.in.h:295 msgid "Sun mu-law audio" msgstr "Sun mu-law звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:296 msgid "SunOS News font" msgstr "SunOS News фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:297 msgid "Symbolic link" msgstr "Симболичка веза" #: gnome-vfs.keys.in.h:298 msgid "System" msgstr "Систем" #: gnome-vfs.keys.in.h:299 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:300 msgid "Tab-separated text document" msgstr "Текстуална база података раздвојених табулатором" #: gnome-vfs.keys.in.h:301 msgid "Tar archive" msgstr "Tar архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:302 msgid "Tar archive (Bzip2-compressed)" msgstr "Tar архива (bzip2-компресована)" #: gnome-vfs.keys.in.h:303 msgid "Tar archive (Gzip-compressed)" msgstr "Tar архива (gzip-компресована)" #: gnome-vfs.keys.in.h:304 msgid "TarGA image" msgstr "TarGA слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:305 msgid "Tcl script" msgstr "Tcl скрипта" #: gnome-vfs.keys.in.h:306 msgid "TeX document" msgstr "TeX документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:307 msgid "TeX dvi document" msgstr "TeX dvi документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:308 msgid "TeX font" msgstr "TeX фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:309 msgid "TeX font metrics" msgstr "TeX метрика фонта" #: gnome-vfs.keys.in.h:310 msgid "TeXInfo document" msgstr "TeXInfo документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:311 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: gnome-vfs.keys.in.h:312 msgid "ToutDoux document" msgstr "ToutDoux документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:313 msgid "Troff document" msgstr "Troff документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:314 msgid "Troff me input document" msgstr "Troff me улазни документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:315 msgid "Troff mm input document" msgstr "Troff mm улазни документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:316 msgid "Troff ms input document" msgstr "troff ms улазни документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:317 msgid "TrueType font" msgstr "TrueType фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:318 msgid "Truevision Targa image" msgstr "Truevision Targa слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:319 msgid "USENET news message" msgstr "Порука са дискусионе групе" #: gnome-vfs.keys.in.h:320 msgid "Unidata netCDF document" msgstr "Unidata netCDF документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:321 msgid "Unknown type" msgstr "Непознати тип" #: gnome-vfs.keys.in.h:322 msgid "User Interface" msgstr "Корисничко сучеље" #: gnome-vfs.keys.in.h:323 msgid "User Interface/Fonts" msgstr "Корисничко сучеље/Фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:324 msgid "Ustar archive" msgstr "Ustar архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:325 msgid "V font" msgstr "V фонт" #: gnome-vfs.keys.in.h:326 msgid "VOC audio" msgstr "VOC звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:327 msgid "VRML document" msgstr "VRML документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:328 msgid "Video" msgstr "Видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:329 msgid "Vivo video" msgstr "Vivo видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:330 msgid "WAIS source code" msgstr "WAIS изворни кôд" #: gnome-vfs.keys.in.h:331 msgid "Wave audio" msgstr "Wave звучни запис" #: gnome-vfs.keys.in.h:332 msgid "Wavelet video" msgstr "Wavelet видео" #: gnome-vfs.keys.in.h:333 msgid "Web folder" msgstr "ВЕБ директоријум" #: gnome-vfs.keys.in.h:334 msgid "Windows bitmap image" msgstr "Windows битнапирана слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:335 msgid "Windows icon image" msgstr "Windows икона" #: gnome-vfs.keys.in.h:336 msgid "Windows metafile graphics" msgstr "Windows метафајл графика" #: gnome-vfs.keys.in.h:337 msgid "WordPerfect document" msgstr "WordPerfect документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:338 msgid "X bitmap image" msgstr "X битмапирана слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:339 msgid "X window image" msgstr "X прозор слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:340 msgid "XBEL bookmarks file" msgstr "XBEL датотека маркера" #: gnome-vfs.keys.in.h:341 msgid "XML document" msgstr "XML документ" #: gnome-vfs.keys.in.h:342 msgid "XPM image" msgstr "XPM слика" #: gnome-vfs.keys.in.h:343 msgid "Xbase database" msgstr "Xbase база података" #: gnome-vfs.keys.in.h:344 msgid "Yacc grammar source code" msgstr "Изворни кôд Yacc граматике" #: gnome-vfs.keys.in.h:345 msgid "Z shell script" msgstr "Z скрипта окружења" #: gnome-vfs.keys.in.h:346 msgid "Zip archive" msgstr "Zip архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:347 msgid "Zoo archive" msgstr "Zoo архива" #: gnome-vfs.keys.in.h:348 msgid "gettext translation" msgstr "gettext превод" #: gnome-vfs.keys.in.h:349 msgid "iPod software" msgstr "iPod програм" #: gnome-vfs.keys.in.h:350 msgid "xfig vector graphic" msgstr "xfig векторска графика"