# Serbian translation of atomix # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. # # This file is distributed under the same license as the atomix package. # # Maintainer: Александар Урошевић # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atomix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-15 03:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-04 19:47+0200\n" "Last-Translator: Александар Урошевић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/atomix-ui.xml.in.h:1 msgid "Continue paused game" msgstr "Наставак паузиране игре" #: src/atomix-ui.xml.in.h:2 msgid "E_xit" msgstr "И_злаз" #: src/atomix-ui.xml.in.h:3 msgid "End a game" msgstr "Крај игре" #: src/atomix-ui.xml.in.h:4 msgid "Exit game" msgstr "Напуштање игре" #: src/atomix-ui.xml.in.h:5 msgid "Pause the running game" msgstr "Паузирање покренуте игре" #: src/atomix-ui.xml.in.h:6 msgid "Reset level" msgstr "Ресетовање нивоа" #: src/atomix-ui.xml.in.h:7 msgid "Restores start situation" msgstr "Повраћај почетне позиције" #: src/atomix-ui.xml.in.h:8 msgid "Set preferences" msgstr "Примена подешавања" #: src/atomix-ui.xml.in.h:9 msgid "Skip _level" msgstr "Прескочи _ниво" #: src/atomix-ui.xml.in.h:10 msgid "Skip the current level" msgstr "Прескочи тренутни ниво" #: src/atomix-ui.xml.in.h:11 msgid "Start a new game" msgstr "Покрени нову игру" #: src/atomix-ui.xml.in.h:12 msgid "Undo the last move" msgstr "Опозови последњи потез" #: src/atomix-ui.xml.in.h:13 msgid "View game credits" msgstr "Погледај захвале" #: src/atomix-ui.xml.in.h:14 msgid "View highscores" msgstr "Табела најбољих играча" #: src/atomix-ui.xml.in.h:15 msgid "_About" msgstr "_О игри" #: src/atomix-ui.xml.in.h:16 msgid "_Continue game" msgstr "_Настави игру" #: src/atomix-ui.xml.in.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #: src/atomix-ui.xml.in.h:18 msgid "_End Game" msgstr "_Крај игре" #: src/atomix-ui.xml.in.h:19 msgid "_Game" msgstr "_Игра" #: src/atomix-ui.xml.in.h:20 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: src/atomix-ui.xml.in.h:21 msgid "_New Game" msgstr "_Нова игра" #: src/atomix-ui.xml.in.h:22 msgid "_Pause game" msgstr "_Паузирај игру" #: src/atomix-ui.xml.in.h:23 msgid "_Preferences ..." msgstr "_Подешавања ..." #: src/atomix-ui.xml.in.h:24 msgid "_Scores ..." msgstr "_Резултати ..." #: src/atomix-ui.xml.in.h:25 msgid "_Undo move" msgstr "_Опозови акцију" #: src/level-manager.c:171 msgid "Couldn't find level sequence description." msgstr "Не могу пронаћи опис акција нивоа." #: src/level-manager.c:185 msgid "No level found." msgstr "Ниво није пронађен." #: src/level-manager.c:286 #, c-format msgid "Found level '%s' in: %s" msgstr "Пронађен ниво „%s‟ у: %s" #: src/main.c:118 src/main.c:444 atomix.desktop.in.h:1 msgid "Atomix" msgstr "Атмоикс" #: src/main.c:145 msgid "Copyright (C) 1999-2002 Jens Finke" msgstr "Ауторска права (C) 1999-2002 Jens Finke" #: src/main.c:146 msgid "A mind game about atoms and molecules." msgstr "Логичка игра о атомима и молекулима" #: src/main.c:456 msgid "Congratulations! You have finished all Atomix levels." msgstr "Честитам! Прешли сте све нивое Атомикс-а." #: src/main.c:467 msgid "Couldn't find at least one level." msgstr "Не могу пронаћи макар један ниво." #: src/main.c:472 msgid "Do you want to finish the game?" msgstr "Желите ли да завршите игру?" #: src/main.c:591 src/main.c:597 src/main.c:602 #, c-format msgid "Couldn't create directory: %s" msgstr "Не могу креирати директоријум: %s" #. create statistics frame #: src/main.c:701 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: src/main.c:707 msgid "Level:" msgstr "Ниво:" #: src/main.c:708 msgid "Molecule:" msgstr "Молекул:" #: src/main.c:709 msgid "Score:" msgstr "Резултат:" #: src/main.c:710 msgid "Time:" msgstr "Време:" #: src/main.c:750 #, c-format msgid "Couldn't find file: %s" msgstr "Не могу пронаћи датотеку: %s" #: src/theme-manager.c:141 msgid "No themes found." msgstr "Тема није пронађена." #: src/theme-manager.c:205 #, c-format msgid "Found theme '%s' in: %s" msgstr "Пронађена тема „%s‟ у: %s" #: atomix.desktop.in.h:2 msgid "Molecule mind game" msgstr "Логичка игра са молекулима"