# Serbian translation of gtetrinet # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. # # This file is distributed under the same license as the gtetrinet package. # # Maintainer: Слободан Симић # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: printman\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-15 04:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-25 23:05+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;\tplural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :\tn%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: src/main.c:129 #, c-format msgid "" "%s: No default printer set, or default printer not found. Showing printer " "list.\n" msgstr "" "%s: Није подешен подразумевани штампач, или подразумевани штампач није " "пронађен. Приказујем листу штампача.\n" #: src/main.c:167 #, c-format msgid "%s: Cannot open printer queue for unknown printer \"%s\".\n" msgstr "%s: Не могу да отворим редослед штампе за непознати штампач \"%s\".\n" #: src/main.c:225 msgid "Opens the printer queue window for the given printer." msgstr "Отвара прозор са редоследом штампања за задани штампач." #: src/main.c:227 src/main.c:245 msgid "PRINTER" msgstr "ШТАМПАЧ" #: src/main.c:236 msgid "Shows the printer queue for the default printer only." msgstr "Приказује редослед штампања само за подразумевани штампач." #: src/main.c:243 msgid "Shows the printer queue window for the given printer only." msgstr "Приказује редослед штампања само за задани штампач." #: src/main.c:250 msgid "" "Allows the superuser to edit the default label, icon and description of " "printers, for the current LANG setting." msgstr "" "Дозвољава овлашћеном кориснику да мења подразумевану ознаку, икону и опис " "штампача за тренутну језичку поставку." #: src/main.c:258 msgid "" "Allows the superuser to edit the printer default settings for the GConf " "source specified." msgstr "" "Дозвољава овлашћеном кориснику да мења подразумевана подешавања штампача за " "назначени GConf извор." #: src/main.c:260 msgid "DEFAULTS SOURCE FILE" msgstr "Извор подразумеваних подешавања" #: src/main.c:283 src/print-manager-about.c:50 #: src/print-manager-main-window.c:1488 msgid "GNOME Print Manager" msgstr "Гномов менаџер штампе" #: src/main.c:299 #, c-format msgid "" "%s: You must be root in order to edit system printer default settings.\n" msgstr "" "%s: Морате бити root да би могли да мењате подразумевана подешавања " "системског штампача.\n" #: src/main.c:306 #, c-format msgid "%s: Unable to open system printer default settings at path \"%s\".\n" msgstr "" "%s: Не могу да отворим подразумевана подешавања системскогштампача на " "локацији \"%s\".\n" #: src/print-manager-about.c:46 msgid "translator_credits" msgstr "Превод на Српски: Слободан Симић " #: src/print-manager-about.c:52 msgid "(C) 2002 Sun Microsystems, Inc." msgstr "(C) 2002 Sun Microsystems, Inc." #: src/print-manager-about.c:53 msgid "Displays the status of printers and the documents being printed.\n" msgstr "Приказује стање штампача и докумената који се штампају.\n" #: src/print-manager-backend-solaris.c:432 #: src/print-manager-backend-solaris.c:449 #: src/print-manager-backend-solaris.c:465 #: src/print-manager-backend-solaris.c:473 #, c-format msgid "Cannot write %s : %s" msgstr "Не могу да упишем %s : %s" #: src/print-manager-backend-solaris.c:485 #, c-format msgid "Cannot create %s : %s" msgstr "Не могу да направим %s : %s" #: src/print-manager-job-list.c:241 #, c-format msgid "" "Error cancelling \"%s\" on printer \"%s\".\n" "Reason given by server: %s.\n" msgstr "" "Грешка при отказивању \"%s\" на штампачу \"%s\".\n" "Разлог дат од сервера: %s.\n" #: src/print-manager-job-list.c:270 src/print-manager-search.c:587 #, c-format msgid "Cancel printing of \"%s\" on printer \"%s\"?" msgstr "Откажи штампање \"%s\" на штампачу \"%s\"?" #: src/print-manager-job-list.c:281 #, c-format msgid "Cancel printing of %d documents on printer \"%s\"?" msgstr "Отказујем штампу %d документа на штампачу \"%s\"?" #: src/print-manager-job-list.c:325 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: src/print-manager-job-list.c:449 #, c-format msgid "No jobs in queue \"%s\"" msgstr "Нема послова у реду за штампу \"%s\"" #: src/print-manager-job-list.c:452 #, c-format msgid "1 job in queue \"%s\"" msgstr "1 посао у реду за штампу \"%s\"" #: src/print-manager-job-list.c:455 #, c-format msgid "%d jobs in queue \"%s\"" msgstr "%d посла у реду за штампање \"%s\"" #. Printer menu. #: src/print-manager-job-list.c:526 src/print-manager-main-window.c:714 msgid "_Printer" msgstr "Ш_тампач" #: src/print-manager-job-list.c:533 src/print-manager-main-window.c:735 #: src/print-manager-main-window.c:920 msgid "Set as _Default" msgstr "По_дразумевани" #: src/print-manager-job-list.c:537 src/print-manager-main-window.c:739 msgid "Set the printer as the default printer" msgstr "Постави штампач као подразумевани" #. Edit menu. #: src/print-manager-job-list.c:562 src/print-manager-main-window.c:773 msgid "_Edit" msgstr "Изм_ени" #: src/print-manager-job-list.c:569 msgid "_Cancel Documents" msgstr "_Откажи документе" #: src/print-manager-job-list.c:573 msgid "Cancel printing of the selected documents" msgstr "Откажи штампање означених докумената" #. View menu. #: src/print-manager-job-list.c:589 src/print-manager-main-window.c:802 msgid "_View" msgstr "_Преглед" #: src/print-manager-job-list.c:598 msgid "Show _My Documents" msgstr "Прикажи _моје документе" #: src/print-manager-job-list.c:610 msgid "Show _All Documents" msgstr "Прикажи _све документе" #: src/print-manager-job-list.c:623 src/print-manager-main-window.c:844 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Прикажи _линију са стањем" #: src/print-manager-job-list.c:628 src/print-manager-main-window.c:850 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the window" msgstr "Да ли да прикажем линију са стањем на дну прозора" #. Help menu. #: src/print-manager-job-list.c:644 src/print-manager-main-window.c:867 msgid "_Help" msgstr "П_омоћ" #: src/print-manager-job-list.c:767 msgid "Job List" msgstr "Листа послова" #: src/print-manager-job-list.c:768 msgid "Lists print jobs in this printer's queue" msgstr "Прегледа послове у листи штампања овог штампача" #: src/print-manager-job-list.c:774 src/print-manager-search.c:844 msgid "Document" msgstr "Документ" #: src/print-manager-job-list.c:783 src/print-manager-search.c:853 msgid "Owner" msgstr "Власник" #: src/print-manager-job-list.c:792 msgid "Job Number" msgstr "Број посла" #: src/print-manager-job-list.c:801 msgid "Size" msgstr "Величина" #: src/print-manager-job-list.c:810 src/print-manager-search.c:880 msgid "Time Submitted" msgstr "Време прослеђивања" #: src/print-manager-main-window.c:284 msgid "No printers found." msgstr "Нису нађени штампачи." #: src/print-manager-main-window.c:299 msgid "No Printers" msgstr "Нема штампача" #: src/print-manager-main-window.c:311 msgid "" "There are no printers set as visible. Would you like to select the printers " "to show?" msgstr "" "Нема штампача подешених као видљиви. Желите ли да означите штампаче за " "приказ?" #: src/print-manager-main-window.c:726 msgid "Show the printer's queue" msgstr "Прикажи листе за штампу" #: src/print-manager-main-window.c:749 src/print-manager-main-window.c:927 msgid "_Hide" msgstr "_Сакриј" #: src/print-manager-main-window.c:751 msgid "Hide the printer" msgstr "Сакриј штампач" #: src/print-manager-main-window.c:780 msgid "_Search for Document" msgstr "_Тражење документа" #: src/print-manager-main-window.c:784 msgid "Search for a document being printed" msgstr "Претрага за документом који се штампа" #: src/print-manager-main-window.c:809 msgid "_Icons" msgstr "_Иконе" #: src/print-manager-main-window.c:818 msgid "_List" msgstr "_Листа" #: src/print-manager-main-window.c:831 msgid "Select _Printers to Show" msgstr "_Означи штампаче за приказ" #: src/print-manager-main-window.c:1116 msgid "1 Printer" msgstr "1 Штампач" #: src/print-manager-main-window.c:1118 #, c-format msgid "%d Printers" msgstr "Штампача: %d" #: src/print-manager-main-window.c:1123 #, c-format msgid ", %d Hidden" msgstr ",Скривених: %d" #: src/print-manager-main-window.c:1129 msgid " (reading printer status...)" msgstr " (очитавам стање штампача...)" #: src/print-manager-main-window.c:1535 msgid "Printer Icon View" msgstr "Преглед са иконицама" #: src/print-manager-main-window.c:1536 msgid "Lists visible printers" msgstr "Листа видљиве штампаче" #: src/print-manager-main-window.c:1600 msgid "Printer List View" msgstr "Преглед као листа" #: src/print-manager-main-window.c:1601 msgid "Lists visible printer details" msgstr "Детаљно листање видљивих штампача" #: src/print-manager-main-window.c:1627 #: src/print-manager-printer-selection.c:289 msgid "Printer Name" msgstr "Име штампача" #: src/print-manager-main-window.c:1637 msgid "Documents" msgstr "Документи" #: src/print-manager-main-window.c:1647 msgid "Status" msgstr "Стање" #: src/print-manager-main-window.c:1659 msgid "Loading Printers..." msgstr "Учитавам штампаче" #: src/print-manager-main-window.c:1734 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " "changes: (%s)\n" msgstr "" "Дошло је до грешке при захтевању обавештења о измени видљивости иконе " "менија: (%s)\n" #: src/print-manager-main-window.c:1790 #, c-format msgid "Unable to load printman stock icon '%s'\n" msgstr "Не може да учита испоручену икону за менаџера штампе „%s“\n" #: src/print-manager-printer-properties.c:89 msgid "Unsupported image format or corrupted file." msgstr "Формат слике није подржан или је фајл оштећен." #: src/print-manager-printer-properties.c:204 msgid "Printer Properties" msgstr "Особине штампача" #: src/print-manager-printer-properties.c:238 msgid "_Label:" msgstr "_Ознака:" #: src/print-manager-printer-properties.c:248 msgid "_Description:" msgstr "О_пис:" #: src/print-manager-printer-properties.c:258 msgid "_Icon:" msgstr "_Икона:" #: src/print-manager-printer-properties.c:268 msgid "Queue Status:" msgstr "Стање редоследа штампања:" #: src/print-manager-printer-properties.c:278 msgid "Device Name:" msgstr "Име уређаја:" #: src/print-manager-printer-properties.c:288 msgid "Device Status:" msgstr "Стање уређаја:" #: src/print-manager-printer-properties.c:298 msgid "Printer Queue:" msgstr "Редослед штампе:" #: src/print-manager-printer-properties.c:435 msgid "Enter path of the icon to display for this printer." msgstr "Унеси путању до иконе за приказ овог штампача." #: src/print-manager-printer-selection.c:220 msgid "Select Printers to Show" msgstr "Означи штампаче за приказ" #: src/print-manager-printer-selection.c:271 msgid "Select Printer Visibility" msgstr "Означи видљивост штампача" #: src/print-manager-printer-selection.c:272 msgid "Lists all printers and lets you choose which are shown" msgstr "Листа све штампаче и дозвољава да изаберете који ће бити приказани" #: src/print-manager-printer-selection.c:306 msgid "Show _All" msgstr "_Прикажи све" #: src/print-manager-printer-selection.c:317 msgid "_Hide All" msgstr "_Сакриј све" #: src/print-manager-queue-solaris.c:597 src/print-manager-queue-solaris.c:610 msgid "Not Active" msgstr "Није активан" #: src/print-manager-queue-solaris.c:637 src/print-manager-queue-solaris.c:646 msgid "Active" msgstr "Активан" #: src/print-manager-queue-solaris.c:880 msgid "Already Cancelling" msgstr "Већ отказујем" #: src/print-manager-search.c:430 #, c-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Резултати претраге за: %s" #: src/print-manager-search.c:528 #, c-format msgid "" "Error cancelling \"%s\".\n" "Reason given by server: %s.\n" msgstr "" "Грешка у отказивању \"%s\".\n" "Разлог дат од сервера: %s.\n" #: src/print-manager-search.c:598 #, c-format msgid "Cancel printing of %d documents?" msgstr "Отказивање штампе %d документа?" #: src/print-manager-search.c:684 msgid "Search for Document Being Printed" msgstr "Претрага за документом који се штампа" #: src/print-manager-search.c:713 msgid "Search Options:" msgstr "Опције претраживања:" #: src/print-manager-search.c:726 msgid "_Document Name:" msgstr "_Име документа:" #: src/print-manager-search.c:748 msgid "_Only My Documents" msgstr "_Само моји документи" #: src/print-manager-search.c:756 msgid "Igno_re Case" msgstr "Игно_риши величину слова" #: src/print-manager-search.c:761 msgid "_Exact Match" msgstr "_Тачно поклапање" #: src/print-manager-search.c:770 msgid "S_top Search" msgstr "Заус_тави тражење" #: src/print-manager-search.c:780 msgid "_Start Search" msgstr "_Започни тражење" #: src/print-manager-search.c:790 msgid "Search Results:" msgstr "Резултати претраге:" #: src/print-manager-search.c:832 msgid "Search Result List" msgstr "Листа резултата претраге" #: src/print-manager-search.c:833 msgid "Lists print jobs matching the search criteria" msgstr "Листа послове штампања према критеријуму претраживања" #: src/print-manager-search.c:862 msgid "Printer" msgstr "Штампач" #: src/print-manager-search.c:871 msgid "Position" msgstr "Позиција" #: src/print-manager-search.c:893 msgid "_Goto Document" msgstr "_Иди на документ" #: src/print-manager-search.c:904 msgid "Open the queue window for the selected document" msgstr "Отвори листу штампе за означени документ" #: src/print-manager-search.c:907 msgid "Ca_ncel Documents" msgstr "_Откажи документе" #: src/print-manager-settings-dialog.c:90 msgid "Preferences" msgstr "Подешавања" #: src/print-manager-settings-dialog.c:119 msgid "Documents to Show:" msgstr "Документи за приказ:" #: src/print-manager-settings-dialog.c:130 msgid "_Update Interval in Seconds:" msgstr "_Интервал освежавања у секундама:" #: src/print-manager-settings-dialog.c:168 msgid "Only _Mine" msgstr "Само _моји" #: src/print-manager-settings-dialog.c:175 msgid "_Everyone's" msgstr "Од _свих" #: gnome-print-manager.desktop.in.h:1 msgid "Displays printers and documents in the printer queues" msgstr "Приказује штампаче и документе на листи штампања" #: gnome-print-manager.desktop.in.h:2 msgid "Print Manager" msgstr "Менаџер штампе" #~ msgid "Cannot write ~/.printers.%d: %s" #~ msgstr "Не могу да упишем ~/.printers.%d: %s"