# Serbian translation of gcalctool
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-29 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-12 01:57+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nognu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Strings for each base value.
#: gcalctool/calctool.c:51
msgid "_Bin"
msgstr "_Бин"

#: gcalctool/calctool.c:51
msgid "_Oct"
msgstr "_Окт"

#: gcalctool/calctool.c:51
msgid "_Dec"
msgstr "_Дец"

#: gcalctool/calctool.c:51
msgid "He_x"
msgstr "_Хекс"

#. Tooltips for each base value.
#: gcalctool/calctool.c:55
msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
msgstr "Постави бинарну бројну основу (основа 2)"

#: gcalctool/calctool.c:56
msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
msgstr "Постави окталну бројну основу (основа 8)"

#: gcalctool/calctool.c:57
msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
msgstr "Постави децималну бројну основу (основа 10)"

#: gcalctool/calctool.c:58
msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
msgstr "Постави хексадецималну бројну основу (основа 16)"

#. Strings for each display mode value.
#: gcalctool/calctool.c:67
msgid "E_ng"
msgstr "Ин_ж"

#: gcalctool/calctool.c:67
msgid "_Fix"
msgstr "_Разл"

#: gcalctool/calctool.c:67
msgid "_Sci"
msgstr "_Науч"

#. Tooltips for each display mode value.
#: gcalctool/calctool.c:71
msgid "Set display type to engineering format"
msgstr "Постави начин приказа на инжињерски"

#: gcalctool/calctool.c:72
msgid "Set display type to fixed-point format"
msgstr "Постави начин приказа на број у непокретном зарезу"

#: gcalctool/calctool.c:73
msgid "Set display type to scientific format"
msgstr "Постави начин приказа на научни"

#: gcalctool/calctool.c:76
msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
msgstr "Користи хиперболичке тригонометријске функције"

#: gcalctool/calctool.c:77
msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
msgstr "Користи инверзне тригонометријске функције"

#. Strings for each mode value.
#: gcalctool/calctool.c:80
msgid "BASIC"
msgstr "ОСНОВНИ"

#: gcalctool/calctool.c:80
msgid "FINANCIAL"
msgstr "ФИНАНСИЈСКИ"

#: gcalctool/calctool.c:80
msgid "SCIENTIFIC"
msgstr "НАУЧНИ"

#. Mode titles to be added to the titlebar.
#: gcalctool/calctool.c:84
msgid "Basic Mode"
msgstr "Основни мод"

#: gcalctool/calctool.c:84
msgid "Financial Mode"
msgstr "Финансијски мод"

#: gcalctool/calctool.c:84
msgid "Scientific Mode"
msgstr "Научни мод"

#. Strings for each trig type value.
#: gcalctool/calctool.c:89
msgid "De_grees"
msgstr "_Степени"

#: gcalctool/calctool.c:89
msgid "Gr_adians"
msgstr "Гр_адијани"

#: gcalctool/calctool.c:89
msgid "_Radians"
msgstr "_Радијани"

#. Tooltips for each trig type value.
#: gcalctool/calctool.c:93
msgid "Set trigonometric type to degrees"
msgstr "Тригонометријске функције раде са степенима"

#: gcalctool/calctool.c:94
msgid "Set trigonometric type to gradians"
msgstr "Тригонометријске функције раде са градијанима"

#: gcalctool/calctool.c:95
msgid "Set trigonometric type to radians"
msgstr "Тригонометријске функције раде са радијанима"

#: gcalctool/calctool.c:141
msgid "7"
msgstr "7"

#: gcalctool/calctool.c:143
msgid "Numeric 7"
msgstr "Цифра 7"

#: gcalctool/calctool.c:151
msgid "8"
msgstr "8"

#: gcalctool/calctool.c:153
msgid "Numeric 8"
msgstr "Цифра 8"

#: gcalctool/calctool.c:161
msgid "9"
msgstr "9"

#: gcalctool/calctool.c:163
msgid "Numeric 9"
msgstr "Цифра 9"

#: gcalctool/calctool.c:171
msgid "/"
msgstr "/"

#: gcalctool/calctool.c:172
msgid "Divide"
msgstr "Дељење"

#: gcalctool/calctool.c:191
msgid "Bsp"
msgstr "Обр"

#: gcalctool/calctool.c:192
msgid "Remove rightmost character from displayed value"
msgstr "Уклони последњи знак на десној страни из приказане вредности"

#: gcalctool/calctool.c:193
msgid "Backspace"
msgstr "Брисање"

#: gcalctool/calctool.c:201
msgid "CE"
msgstr "CE"

#: gcalctool/calctool.c:202
msgid "Clear displayed value"
msgstr "Очисти приказану вредност"

#: gcalctool/calctool.c:203
msgid "Clear entry"
msgstr "Очисти унос"

#: gcalctool/calctool.c:211
msgid "Clr"
msgstr "Очисти"

#: gcalctool/calctool.c:212
msgid "Clear displayed value and any partial calculation"
msgstr "Очисти приказану вредност и било који делимични прорачун"

#: gcalctool/calctool.c:213
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"

#: gcalctool/calctool.c:223
msgid "4"
msgstr "4"

#: gcalctool/calctool.c:225
msgid "Numeric 4"
msgstr "Број 4"

#: gcalctool/calctool.c:233
msgid "5"
msgstr "5"

#: gcalctool/calctool.c:235
msgid "Numeric 5"
msgstr "Број 5"

#: gcalctool/calctool.c:243
msgid "6"
msgstr "6"

#: gcalctool/calctool.c:245
msgid "Numeric 6"
msgstr "Број 6"

#: gcalctool/calctool.c:253
msgid "*"
msgstr "×"

#: gcalctool/calctool.c:254
msgid "Multiply"
msgstr "Множење"

#: gcalctool/calctool.c:273
msgid "+/-"
msgstr "+/-"

#: gcalctool/calctool.c:274
msgid "Change sign"
msgstr "Промени знак"

#: gcalctool/calctool.c:283
msgid "Int"
msgstr "Цео"

#: gcalctool/calctool.c:284
msgid "Integer portion of displayed value"
msgstr "Цео део приказане вредности"

#: gcalctool/calctool.c:285
msgid "Integer portion"
msgstr "Целобројни део"

#: gcalctool/calctool.c:293
msgid "Sto"
msgstr "Сними"

#: gcalctool/calctool.c:294
msgid "Store displayed value in memory register"
msgstr "Смести приказану вредност у меморијски регистар"

#: gcalctool/calctool.c:295
msgid "Store to register"
msgstr "Сачувај у регистар"

#: gcalctool/calctool.c:305
msgid "1"
msgstr "1"

#: gcalctool/calctool.c:307
msgid "Numeric 1"
msgstr "Број 1"

#: gcalctool/calctool.c:315
msgid "2"
msgstr "2"

#: gcalctool/calctool.c:317
msgid "Numeric 2"
msgstr "Број 2"

#: gcalctool/calctool.c:325
msgid "3"
msgstr "3"

#: gcalctool/calctool.c:327
msgid "Numeric 3"
msgstr "Број 3"

#: gcalctool/calctool.c:335
msgid "-"
msgstr "—"

#: gcalctool/calctool.c:336
msgid "Subtract"
msgstr "Одузми"

#: gcalctool/calctool.c:345
msgid "%"
msgstr "%"

#: gcalctool/calctool.c:346
msgid "Percentage"
msgstr "Проценат"

#: gcalctool/calctool.c:355
msgid "Sqrt"
msgstr "Корен"

#: gcalctool/calctool.c:356
msgid "Square root"
msgstr "Квадратни корен"

#: gcalctool/calctool.c:365
msgid "Frac"
msgstr "Разл"

#: gcalctool/calctool.c:366
msgid "Fractional portion of displayed value"
msgstr "Разломљени део приказане вредности"

#: gcalctool/calctool.c:367
msgid "Fractional portion"
msgstr "Разломљени део"

#: gcalctool/calctool.c:375
msgid "Rcl"
msgstr "Учт"

#: gcalctool/calctool.c:376
msgid "Retrieve memory register to display"
msgstr "Учитај из меморијског регистра и прикажи"

#: gcalctool/calctool.c:377
msgid "Retrieve from register"
msgstr "Учитај из регистра"

#: gcalctool/calctool.c:387
msgid "0"
msgstr "0"

#: gcalctool/calctool.c:389
msgid "Numeric 0"
msgstr "Број 0"

#: gcalctool/calctool.c:397
msgid "."
msgstr ","

#: gcalctool/calctool.c:398
msgid "Numeric point"
msgstr "Децимални зарез"

#: gcalctool/calctool.c:407
msgid "="
msgstr "="

#: gcalctool/calctool.c:408
msgid "Calculate result"
msgstr "Израчунај резултат"

#: gcalctool/calctool.c:417
msgid "+"
msgstr "+"

#: gcalctool/calctool.c:418
msgid "Add"
msgstr "Сабери"

#: gcalctool/calctool.c:427
msgid "1/<i>x</i>"
msgstr "1/<i>x</i>"

#: gcalctool/calctool.c:428
msgid "Reciprocal"
msgstr "Реципрочна"

#: gcalctool/calctool.c:437
msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"

#: gcalctool/calctool.c:438
msgid "Square"
msgstr "Степен"

#: gcalctool/calctool.c:447
msgid "Abs"
msgstr "Апс"

#: gcalctool/calctool.c:448
msgid "Absolute value"
msgstr "Апсолутна вредност"

#: gcalctool/calctool.c:457
msgid "Exch"
msgstr "Замн"

#: gcalctool/calctool.c:458
msgid "Exchange displayed value with memory register"
msgstr "Замени приказану вредност и меморијски регистар"

#: gcalctool/calctool.c:459
msgid "Exchange with register"
msgstr "Замени са регистром"

#: gcalctool/calctool.c:483
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#: gcalctool/calctool.c:484
msgid "Compounding term"
msgstr "Чинилац састава"

#: gcalctool/calctool.c:493
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#: gcalctool/calctool.c:494
msgid "Double-declining depreciation"
msgstr "Двоструко-опадајуће опадање"

#: gcalctool/calctool.c:503
msgid "Fv"
msgstr "Бв"

#: gcalctool/calctool.c:504
msgid "Future value"
msgstr "Будућа вредност"

#: gcalctool/calctool.c:513
msgid "Pmt"
msgstr "Pt"

#: gcalctool/calctool.c:514
msgid "Periodic payment"
msgstr "Периодично плаћање"

#: gcalctool/calctool.c:523
msgid "Pv"
msgstr "Тв"

#: gcalctool/calctool.c:524
msgid "Present value"
msgstr "Тренутна вредност"

#: gcalctool/calctool.c:533
msgid "Rate"
msgstr "Стопа"

#: gcalctool/calctool.c:534
msgid "Periodic interest rate"
msgstr "Периодична стопа камате"

#: gcalctool/calctool.c:543
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#: gcalctool/calctool.c:544
msgid "Straight-line depreciation"
msgstr "Праволинијско опадање"

#: gcalctool/calctool.c:553
msgid "Syd"
msgstr "Зцг"

#: gcalctool/calctool.c:554
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
msgstr "Збир-цифара-године опадање"

#: gcalctool/calctool.c:565
msgid "Term"
msgstr "Рок"

#: gcalctool/calctool.c:566
msgid "Payment period"
msgstr "Период за плаћање"

#: gcalctool/calctool.c:661
msgid "<"
msgstr "<"

#: gcalctool/calctool.c:662
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left"
msgstr "Помери приказану вредност 1–15 места улево"

#: gcalctool/calctool.c:663
msgid "Shift left"
msgstr "Помери улево"

#: gcalctool/calctool.c:671
msgid ">"
msgstr ">"

#: gcalctool/calctool.c:672
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right"
msgstr "Помери приказану вредност 1–15 места удесно"

#: gcalctool/calctool.c:673
msgid "Shift right"
msgstr "Помери удесно"

#: gcalctool/calctool.c:681
msgid "&amp;16"
msgstr "&amp;16"

#: gcalctool/calctool.c:682
msgid "16-bit unsigned integer value of display"
msgstr "16-битна неозначена целобројна вредност приказа"

#: gcalctool/calctool.c:683
msgid "16 bit unsigned integer"
msgstr "16-битни неозначени цео број"

#: gcalctool/calctool.c:691
msgid "&amp;32"
msgstr "&amp;32"

#: gcalctool/calctool.c:692
msgid "32-bit unsigned integer value of display"
msgstr "32-битна неозначена целобројна вредност приказа"

#: gcalctool/calctool.c:693
msgid "32 bit unsigned integer"
msgstr "32-битни неозначени цео број"

#: gcalctool/calctool.c:711
msgid "("
msgstr "("

# Покрени више операција?
# Покрени израчунавање
#: gcalctool/calctool.c:712
msgid "Start group of calculations"
msgstr "Покрени скуп израчунавања"

#: gcalctool/calctool.c:713
msgid "Left bracket"
msgstr "Отворена заграда"

#: gcalctool/calctool.c:721
msgid ")"
msgstr ")"

#: gcalctool/calctool.c:722
msgid "End group of calculations"
msgstr "Окончај скуп израчунавања"

#: gcalctool/calctool.c:723
msgid "Right bracket"
msgstr "Затворена заграда"

#: gcalctool/calctool.c:731
msgid "Acc"
msgstr "Прец"

#: gcalctool/calctool.c:732
msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places"
msgstr "Постави прецизност на 0 до 9 цифара"

#: gcalctool/calctool.c:733
msgid "Accuracy"
msgstr "Прецизност"

# msgid "Cone"
# msgstr "Конус"
#: gcalctool/calctool.c:743
msgid "Con"
msgstr "Конс"

#: gcalctool/calctool.c:744
msgid "Constants"
msgstr "Константе"

#: gcalctool/calctool.c:753
msgid "Fun"
msgstr "Ф-је"

#: gcalctool/calctool.c:754
msgid "User-defined functions"
msgstr "Функције корисника"

#: gcalctool/calctool.c:763
msgid "Exp"
msgstr "Експ"

#: gcalctool/calctool.c:764
msgid "Enter an exponential number"
msgstr "Унесите експоненцијални број"

#: gcalctool/calctool.c:765
msgid "Exponential"
msgstr "Експонент"

#: gcalctool/calctool.c:773
msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"

#: gcalctool/calctool.c:774
msgid "e to the power of displayed value"
msgstr "e на степен приказане вредности"

#: gcalctool/calctool.c:775
msgid "E to the x"
msgstr "e на X"

#: gcalctool/calctool.c:783
msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"

#: gcalctool/calctool.c:784
msgid "10 to the power of displayed value"
msgstr "10 на степен приказане вредности"

#: gcalctool/calctool.c:785
msgid "Ten to the x"
msgstr "Десет на X"

#: gcalctool/calctool.c:793
msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"

#: gcalctool/calctool.c:794
msgid "Raise displayed value to the power of y"
msgstr "Дигни приказану вредност на степен y"

#: gcalctool/calctool.c:795
msgid "X to the y"
msgstr "X на y"

#: gcalctool/calctool.c:803
msgid "<i>x</i>!"
msgstr "<i>x</i>!"

#: gcalctool/calctool.c:804
msgid "Factorial of displayed value"
msgstr "Факторијел приказане вредности"

#: gcalctool/calctool.c:805
msgid "Factorial"
msgstr "Факторијел"

#: gcalctool/calctool.c:813
msgid "Rand"
msgstr "Случ"

#: gcalctool/calctool.c:814
msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0"
msgstr "Случајан број у опсегу 0.0 до 1.0"

#: gcalctool/calctool.c:815
msgid "Random number"
msgstr "Случајан број"

#: gcalctool/calctool.c:825
msgid "D"
msgstr "D"

#: gcalctool/calctool.c:826
msgid "Hexadecimal digit D"
msgstr "Хексадецимална цифра D"

#: gcalctool/calctool.c:835
msgid "E"
msgstr "E"

#: gcalctool/calctool.c:836
msgid "Hexadecimal digit E"
msgstr "Хексадецимална цифра E"

#: gcalctool/calctool.c:845 gcalctool/gtk.c:1117
msgid "F"
msgstr "F"

#: gcalctool/calctool.c:846
msgid "Hexadecimal digit F"
msgstr "Хексадецимална цифра F"

#: gcalctool/calctool.c:855
msgid "Cos"
msgstr "cos"

#: gcalctool/calctool.c:856
msgid "Cosine"
msgstr "Косинус"

#: gcalctool/calctool.c:865
msgid "Sin"
msgstr "sin"

#: gcalctool/calctool.c:866
msgid "Sine"
msgstr "Синус"

#: gcalctool/calctool.c:875
msgid "Tan"
msgstr "tg"

#: gcalctool/calctool.c:876
msgid "Tangent"
msgstr "Тангенс"

#: gcalctool/calctool.c:885
msgid "Ln"
msgstr "ln"

#: gcalctool/calctool.c:886
msgid "Natural log"
msgstr "Природни логаритам"

#: gcalctool/calctool.c:895
msgid "Log"
msgstr "log"

#: gcalctool/calctool.c:896
msgid "Base 10 log"
msgstr "Логаритам са основом 10"

#: gcalctool/calctool.c:907
msgid "A"
msgstr "A"

#: gcalctool/calctool.c:908
msgid "Hexadecimal digit A"
msgstr "Хексадецимална цифра A"

# msgid "By author"
# msgstr "По аутору"
#: gcalctool/calctool.c:917
msgid "B"
msgstr "B"

#: gcalctool/calctool.c:918
msgid "Hexadecimal digit B"
msgstr "Хексадецимална цифра B"

#: gcalctool/calctool.c:927 gcalctool/gtk.c:1109
msgid "C"
msgstr "C"

#: gcalctool/calctool.c:928
msgid "Hexadecimal digit C"
msgstr "Хексадецимална цифра C"

#: gcalctool/calctool.c:937
msgid "Or"
msgstr "Или"

#: gcalctool/calctool.c:938
msgid "Logical OR"
msgstr "Логичко ИЛИ"

#: gcalctool/calctool.c:947
msgid "And"
msgstr "И"

#: gcalctool/calctool.c:948
msgid "Logical AND"
msgstr "Логичко И"

#: gcalctool/calctool.c:957
msgid "Not"
msgstr "Нег"

#: gcalctool/calctool.c:958
msgid "Logical NOT"
msgstr "Логичка негација"

#: gcalctool/calctool.c:967
msgid "Xor"
msgstr "Илли"

#: gcalctool/calctool.c:968
msgid "Logical XOR"
msgstr "Логичко „или — или“ (искључиво или)"

#: gcalctool/calctool.c:977
msgid "Xnor"
msgstr "Xnor"

#: gcalctool/calctool.c:978
msgid "Logical XNOR"
msgstr "Логички XNOR"

#: gcalctool/calctool.c:1078
msgid "kilometers per hour or miles per hour"
msgstr "километара по часу или миља по часу"

#: gcalctool/calctool.c:1079
msgid "square root of 2"
msgstr "квадратни корен од 2"

#: gcalctool/calctool.c:1080
msgid "e"
msgstr "e"

#: gcalctool/calctool.c:1081
msgid "pi"
msgstr "π"

#: gcalctool/calctool.c:1082
msgid "centimeters or inches"
msgstr "центиметри или инчи"

#: gcalctool/calctool.c:1083
msgid "degrees in a radian"
msgstr "степени у радијану"

#: gcalctool/calctool.c:1084
msgid "2 ^ 20"
msgstr "2 ^ 20"

#: gcalctool/calctool.c:1085
msgid "grams or ounces"
msgstr "грама или унци"

#: gcalctool/calctool.c:1086
msgid "kilojoules or British thermal units"
msgstr "килоџула или Британских термичких јединица"

#: gcalctool/calctool.c:1087
msgid "cubic centimeters or cubic inches"
msgstr "кубних центиметара или кубних инча"

#. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND
#. *  AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR.
#.
#: gcalctool/calctool.c:1098 gcalctool/display.c:262 gcalctool/functions.c:943
#: gcalctool/functions.c:1071 gcalctool/functions.c:1110
#: gcalctool/functions.c:1164 gcalctool/functions.c:1257
#: gcalctool/functions.c:1258 gcalctool/graphics.c:102 gcalctool/mp.c:1987
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: gcalctool/functions.c:1277
msgid "Numeric stack error"
msgstr "Грешка нумеричког стека"

#: gcalctool/functions.c:1298
msgid "Operand stack error"
msgstr "Грешка стека операнда"

#: gcalctool/get.c:162
msgid "-a needs accuracy value"
msgstr "-a захтева вредност тачности"

#: gcalctool/get.c:166 gcalctool/get.c:320
#, c-format
msgid "%s: accuracy should be in the range 0-9\n"
msgstr "%s: тачност треба да буде у опсегу 0–9\n"

#: gcalctool/get.c:191
#, c-format
msgid "%s: %s as next argument.\n"
msgstr "%s: %s као следећи аргумент.\n"

#. No calculator error initially.
#. Not entering an exponent number.
#. No pending arithmetic operation.
#. No User supplied title line.
#: gcalctool/get.c:278
msgid "calculator"
msgstr "калкулатор"

#: gcalctool/get.c:334
#, c-format
msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
msgstr "%s: основа може да буде 2, 8, 10 или 16\n"

#: gcalctool/get.c:349
#, c-format
msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
msgstr "%s: неисправан начин приказа [%s]\n"

#: gcalctool/get.c:364
#, c-format
msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
msgstr "%s: неисправан мод [%s]\n"

#: gcalctool/get.c:378
#, c-format
msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
msgstr "%s: неисправан тригонометријски мод [%s]\n"

#: gcalctool/get.c:424
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s издање %s\n"
"\n"

#: gcalctool/get.c:425
#, c-format
msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
msgstr "Употреба: %s: [-D] [-E] [-a тачност] "

#: gcalctool/get.c:426
msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"

#. translators: R is the short form of register used inter alia
#. in popup menus
#: gcalctool/graphics.c:66 gcalctool/gtk.c:915 gcalctool/gtk.c:1048
msgid "R"
msgstr "R"

#: gcalctool/gtk.c:167
msgid "/_Calculator"
msgstr "/_Калкулатор"

#: gcalctool/gtk.c:168
msgid "/Calculator/_Quit"
msgstr "/Калкулатор/И_зађи"

#: gcalctool/gtk.c:170
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Уреди"

#: gcalctool/gtk.c:171
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/_Уреди/_Умножи"

#: gcalctool/gtk.c:172
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/_Уреди/_Убаци"

#: gcalctool/gtk.c:173
msgid "/Edit/sep1"
msgstr "/Уреди/раздвојник1"

#: gcalctool/gtk.c:174
msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..."
msgstr "/Уреди/_Убаци ASCII вредност..."

#: gcalctool/gtk.c:176
msgid "/_View"
msgstr "/П_реглед"

#: gcalctool/gtk.c:177
msgid "/View/_Basic Mode"
msgstr "/Преглед/_Основни мод"

#: gcalctool/gtk.c:178
msgid "/View/_Financial Mode"
msgstr "/Преглед/_Финансијски"

#: gcalctool/gtk.c:179
msgid "/View/_Scientific Mode"
msgstr "/Преглед/_Научни мод"

#: gcalctool/gtk.c:180
msgid "/View/sep1"
msgstr "/Преглед/раздвојник1"

#: gcalctool/gtk.c:181
msgid "/View/Show _Trailing Zeroes"
msgstr "/Преглед/Прикажи пратеће ну_ле"

#: gcalctool/gtk.c:182
msgid "/View/Show T_housands Separator"
msgstr "/Преглед/Раздвоји _хиљаде"

#: gcalctool/gtk.c:183
msgid "/View/sep2"
msgstr "/Преглед/раздвојник2"

#: gcalctool/gtk.c:184
msgid "/View/_Memory Registers"
msgstr "/Преглед/Прикажи _меморијске регистре"

#: gcalctool/gtk.c:186
msgid "/_Help"
msgstr "/_Помоћ"

#: gcalctool/gtk.c:187
msgid "/Help/_Contents"
msgstr "/Помоћ/_Садржај"

#: gcalctool/gtk.c:188
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Помоћ/_О програму"

#: gcalctool/gtk.c:192
msgid "/0 significant places"
msgstr "/0 значајних места"

#: gcalctool/gtk.c:193
msgid "/1 significant place"
msgstr "/1 значајних места"

#: gcalctool/gtk.c:194
msgid "/2 significant places"
msgstr "/2 значајних места"

#: gcalctool/gtk.c:195
msgid "/3 significant places"
msgstr "/3 значајних места"

#: gcalctool/gtk.c:196
msgid "/4 significant places"
msgstr "/4 значајних места"

#: gcalctool/gtk.c:197
msgid "/5 significant places"
msgstr "/5 значајних места"

#: gcalctool/gtk.c:198
msgid "/6 significant places"
msgstr "/6 значајних места"

#: gcalctool/gtk.c:199
msgid "/7 significant places"
msgstr "/7 значајних места"

#: gcalctool/gtk.c:200
msgid "/8 significant places"
msgstr "/8 значајних места"

#: gcalctool/gtk.c:201
msgid "/9 significant places"
msgstr "/9 значајних места"

#: gcalctool/gtk.c:202
msgid "/sep1"
msgstr "/раздв1"

#: gcalctool/gtk.c:203
msgid "/Show _Trailing Zeroes"
msgstr "Прикажи пратеће ну_ле"

#: gcalctool/gtk.c:207 gcalctool/gtk.c:225
msgid "/1 place"
msgstr "/1 место"

#: gcalctool/gtk.c:208 gcalctool/gtk.c:226
msgid "/2 places"
msgstr "/2 места"

#: gcalctool/gtk.c:209 gcalctool/gtk.c:227
msgid "/3 places"
msgstr "/3 места"

#: gcalctool/gtk.c:210 gcalctool/gtk.c:228
msgid "/4 places"
msgstr "/4 места"

#: gcalctool/gtk.c:211 gcalctool/gtk.c:229
msgid "/5 places"
msgstr "/5 места"

#: gcalctool/gtk.c:212 gcalctool/gtk.c:230
msgid "/6 places"
msgstr "/6 места"

#: gcalctool/gtk.c:213 gcalctool/gtk.c:231
msgid "/7 places"
msgstr "/7 места"

#: gcalctool/gtk.c:214 gcalctool/gtk.c:232
msgid "/8 places"
msgstr "/8 места"

#: gcalctool/gtk.c:215 gcalctool/gtk.c:233
msgid "/9 places"
msgstr "/9 места"

#: gcalctool/gtk.c:216 gcalctool/gtk.c:234
msgid "/10 places"
msgstr "/10 места"

#: gcalctool/gtk.c:217 gcalctool/gtk.c:235
msgid "/11 places"
msgstr "/11 места"

#: gcalctool/gtk.c:218 gcalctool/gtk.c:236
msgid "/12 places"
msgstr "/12 места"

#: gcalctool/gtk.c:219 gcalctool/gtk.c:237
msgid "/13 places"
msgstr "/13 места"

#: gcalctool/gtk.c:220 gcalctool/gtk.c:238
msgid "/14 places"
msgstr "/14 места"

#: gcalctool/gtk.c:221 gcalctool/gtk.c:239
msgid "/15 places"
msgstr "/15 места"

#: gcalctool/gtk.c:295
msgid "translator_credits"
msgstr "Данило Шеган <danilo@prevod.org>"

#: gcalctool/gtk.c:297
msgid "Gcalctool"
msgstr "Гкалктул"

#: gcalctool/gtk.c:299
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Калкулатор са финансијским и научним начином рада."

#: gcalctool/gtk.c:586
msgid "Insert ASCII Value"
msgstr "Убаци ASCII вредност"

#: gcalctool/gtk.c:601
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "_Знак:"

#: gcalctool/gtk.c:626
msgid "_Insert"
msgstr "У_метни"

#: gcalctool/gtk.c:705
msgid "Edit Constants"
msgstr "Уреди константе"

#: gcalctool/gtk.c:705
msgid "Edit Functions"
msgstr "Уреди функције"

#: gcalctool/gtk.c:729
msgid "Note:"
msgstr "Обавештење:"

#: gcalctool/gtk.c:730
msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base."
msgstr "Све константне вредности се наводе у декадном бројном систему."

#: gcalctool/gtk.c:740
msgid "Click a _value or description to edit it:"
msgstr "Кликните на _вредност или опис да их уредите:"

#: gcalctool/gtk.c:763
msgid "No."
msgstr "бр."

#: gcalctool/gtk.c:765
msgid "Value"
msgstr "Вредност"

#: gcalctool/gtk.c:767
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: gcalctool/gtk.c:801 gcalctool/gtk.c:803 gcalctool.desktop.in.h:1
msgid "Calculator"
msgstr "Калкулатор"

#. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes.
#: gcalctool/gtk.c:983
msgid "_Inv"
msgstr "_Inv"

#: gcalctool/gtk.c:991
msgid "H_yp"
msgstr "H_yp"

#: gcalctool/gtk.c:1039
msgid "Memory Registers"
msgstr "Меморијски регистри"

#: gcalctool/gtk.c:1098
msgid "Edit Constants..."
msgstr "Уреди константе..."

#: gcalctool/gtk.c:1098
msgid "Edit Functions..."
msgstr "Уреди функције..."

#: gcalctool.desktop.in.h:2
msgid "Perform calculations"
msgstr "Израчунај"

#~ msgid "x<sup><i>2</i></sup>"
#~ msgstr "x<sup><i>2</i></sup>"

#~ msgid "y<sup><i>x</i></sup>"
#~ msgstr "y<sup><i>x</i></sup>"

#~ msgid "y to the power of displayed value"
#~ msgstr "y на степен приказане вредности"

#~ msgid "Y to the x"
#~ msgstr "Y на X"

#~ msgid "Set trigonometric type to gradients"
#~ msgstr "Тригонометријске функције раде са градијентима"

#~ msgid "1/x"
#~ msgstr "1/x"

#~ msgid "x!"
#~ msgstr "x!"

#~ msgid ""
#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n"
#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** ЗНАК НИЈЕ 0, +1 ИЛИ -1 У MPADD2 ПОЗИВУ.\n"
#~ "МОГУЋИ ПРОБЛЕМ ПРЕПИСИВАЊА ***\n"

#~ msgid "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n"
#~ msgstr "*** N ≤ 1 У ПОЗИВУ MPART1 ***\n"

#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(X) > 1 У ПОЗИВУ MPASIN ***\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n"
#~ msgstr "*** ДОШЛО ЈЕ ДО ГРЕШКЕ У MPATAN, РЕЗУЛТАТ НЕТАЧАН ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** B = %d НЕИСПРАВАН ПОЗИВ MPCHK.\n"
#~ "МОГУЋЕ ЈЕ ДА НИЈЕ ПОСТАВЉЕН ПРЕ ПОЗИВА MP РУТИНЕ ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** T = %d НЕИСПРАВАН ПОЗИВ MPCHK.\n"
#~ "МОГУЋЕ ЈЕ ДА НИЈЕ ПОСТАВЉЕН ПРЕ ПОЗИВА MP РУТИНЕ ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n"
#~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** M ≤ T У ПОЗИВУ MPCHK.\n"
#~ "МОГУЋЕ ЈЕ ДА НИЈЕ ПОСТАВЉЕН ПРЕ ПОЗИВА MP РУТИНЕ ***\n"

#~ msgid "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n"
#~ msgstr "*** B ПРЕВЕЛИКО У ПОЗИВУ MPCHK ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** MXR ПРЕМАЛО ИЛИ НИЈЕ ПОСТАВЉЕНО НА DIM(R) ПРЕ ПОЗИВА MP РУТИНЕ ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d  ***\n"
#~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d  ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** MXR ТРЕБА ДА БУДЕ БАР %d*T + %d = %d  ***\n"
#~ "*** ЗАПРАВО MXR = %d, И T = %d  ***\n"

#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n"
#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ БРОЈЕВА У ПОКРЕТНОМ ЗАРЕЗУ У MPCMD ***\n"

#~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n"
#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ БРОЈЕВА У ПОКРЕТНОМ ЗАРЕЗУ У MPCMR ***\n"

#~ msgid "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n"
#~ msgstr "*** J = 0 У ПОЗИВУ MPCQM ***\n"

#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n"
#~ msgstr "*** ПОКУШАЈ ДЕЉЕЊА СА НУЛОМ У ПОЗИВУ MPDIV ***\n"

#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n"
#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPDIV ***\n"

#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n"
#~ msgstr "*** ПОКУШАЈ ДЕЉЕЊА СА НУЛОМ У ПОЗИВУ MPDIVI ***\n"

#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n"
#~ msgstr "*** ЦЕЛОБРОЈНО ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPDIVI, B ПРЕВЕЛИКО ***\n"

#~ msgid "*** OVERFLOW IN SUBROUTINE MPEXP ***\n"
#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ У ПОДРУТИНИ MPEXP ***\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n"
#~ msgstr "*** ДОШЛО ЈЕ ДО ГРЕШКЕ У MPEXP, РЕЗУЛТАТ НЕТАЧАН ***\n"

#~ msgid "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(X) НИЈЕ МАЊЕ ОД 1 У ПОЗИВУ MPEXP1 ***\n"

#~ msgid "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n"
#~ msgstr "*** X НЕПОЗИТИВАН У ПОЗИВУ MPLN ***\n"

#~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n"
#~ msgstr "*** ГРЕШКА У MPLN, РЕД НЕ КОНВЕРГИРА ***\n"

#~ msgid "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(X) ≥ 1/B У ПОЗИВУ MPLNS ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n"
#~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** ГРЕШКА У MPLNS.\n"
#~ "ЊУТОНОВА ИТЕРАЦИЈА НЕ КОНВЕРГИРА КАКО ТРЕБА ***\n"

#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL, B TOO LARGE ***\n"
#~ msgstr "*** ЦЕЛОБРОЈНО ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPMUL, B ПРЕВЕЛИКО ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n"
#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** НЕИСПРАВНА ЦИФРА У ОСНОВИ B У ПОЗИВУ MPMUL.\n"
#~ "МОГУЋИ ПРОБЛЕМ ПРЕПИСИВАЊА ***\n"

#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n"
#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPMUL2 ***\n"

#~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL2, B TOO LARGE ***\n"
#~ msgstr "*** ЦЕЛОБРОЈНО ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPMUL2, B ПРЕВЕЛИКО ***\n"

#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n"
#~ msgstr "*** ПОКУШАЈ ДЕЉЕЊА СА НУЛОМ У MPMULQ ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN CALL TO MPNZR.\n"
#~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** ЗНАК НИЈЕ 0, +1 ИЛИ -1 У ПОЗИВУ MPNZR.\n"
#~ "МОГУЋИ ПРОБЛЕМ ПРЕПИСИВАЊА ***\n"

#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n"
#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPNZR ***\n"

#~ msgid "*** CALL TO MPOVFL, MP OVERFLOW OCCURRED ***\n"
#~ msgstr "*** ПОЗИВ MPOVFL, MP ПРЕКОРАЧЕЊЕ ***\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n"
#~ msgstr "*** ГРЕШКА У MPPI, РЕЗУЛТАТ НЕТАЧАН ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN CALL TO SUBROUTINE MPPWR "
#~ "***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** ПОКУШАЈ ДИЗАЊА НУЛЕ НА НЕГАТИВАН БРОЈ У ПОЗИВУ ПОДРУТИНЕ MPPWR ***\n"

#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
#~ msgstr "*** X НЕГАТИВНО У ПОЗИВУ MPPWR2 ***\n"

#~ msgid "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
#~ msgstr "*** X НУЛА И Y НЕПОЗИТИВАН У ПОЗИВУ MPPWR2 ***\n"

#~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n"
#~ msgstr "*** ПОКУШАЈ ДЕЉЕЊА СА НУЛОМ У ПОЗИВУ MPREC ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
#~ "***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** ГРЕШКА У MPREC, ЊУТНОВА ИТЕРАЦИЈЕ НЕ КОНВЕРГИРА КАКО ТРЕБА ***\n"

#~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n"
#~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPREC ***\n"

#~ msgid "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n"
#~ msgstr "*** N = 0 У ПОЗИВУ MPROOT ***\n"

#~ msgid "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(N) ПРЕВЕЛИКО У ПОЗИВУ MPROOT ***\n"

#~ msgid "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n"
#~ msgstr "*** X = 0 И N НЕГАТИВНО У ПОЗИВУ MPROOT ***\n"

#~ msgid "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n"
#~ msgstr "*** X НЕГАТИВНО И N ПАРНО У ПОЗИВУ MPROOT ***\n"

#~ msgid ""
#~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
#~ "***\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** ГРЕШКА У MPROOT, ЊУТНОВА ИТЕРАЦИЈА НЕ КОНВЕРГИРА КАКО ТРЕБА ***\n"

#~ msgid "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n"
#~ msgstr "*** IDECPL ≤ 0 У ПОЗИВУ MPSET ***\n"

#~ msgid ""
#~ "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n"
#~ "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS TO AT LEAST %d ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "ITMAX2 ПРЕМАЛО У ПОЗИВУ MPSET ***\n"
#~ "*** УВЕЋАЈТЕ ITMAX2 И ДИМЕНЗИЈЕ MP НИЗОВА НА БАР %d ***\n"

#~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n"
#~ msgstr "*** ГРЕШКА У MPSIN, РЕЗУЛТАТ НЕТАЧАН ***\n"

#~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n"
#~ msgstr "*** ABS(X) > 1 У ПОЗИВУ MPSIN1 ***\n"

#~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n"
#~ msgstr "*** X НЕГАТИВНО У ПОЗИВУ ПОДРУТИНЕ MPSQRT ***\n"
