# Serbian translation of gnome-netstatus
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-netstatus package.
#
# Maintainer: Бојан Сузић <invader@blic.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome-Netstatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-29 15:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-12 02:48+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Network Monitor applet"
msgstr "Производња програмчета за надзирање мреже"

#: src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"

#: src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Monitor network activity"
msgstr "Праћење мрежне активности"

#: src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:4
#: src/netstatus-applet.c:260
msgid "Network Monitor"
msgstr "Надзорник мреже"

#: src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:5
msgid "Network Monitor Factory"
msgstr "Производња надзорника мреже"

#: src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "_О програму..."

#: src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:2
msgid "_Properties..."
msgstr "_Особине..."

#: src/gnome-netstatus.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: src/gnome-netstatus.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/gnome-netstatus.glade.h:3
msgid "<b>Activity</b>"
msgstr "<b>Активност</b>"

#: src/gnome-netstatus.glade.h:4
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Веза</b>"

#: src/gnome-netstatus.glade.h:5
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
msgstr "<b>Интернет протокол (IPv4)</b>"

#: src/gnome-netstatus.glade.h:6
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
msgstr "<b>Интернет протокол (IPv6)</b>"

#: src/gnome-netstatus.glade.h:7
msgid "<b>Network Device</b>"
msgstr "<b>Мрежни уређај</b>"

#: src/gnome-netstatus.glade.h:8
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"

#: src/gnome-netstatus.glade.h:9
msgid "Broadcast:"
msgstr "Емитовање:"

#: src/gnome-netstatus.glade.h:10
msgid "Con_figure"
msgstr "По_деси"

#: src/gnome-netstatus.glade.h:11
msgid "Destination:"
msgstr "Одредиште:"

#: src/gnome-netstatus.glade.h:12
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: src/gnome-netstatus.glade.h:13
msgid "Received:"
msgstr "Примљено:"

#: src/gnome-netstatus.glade.h:14
msgid "Scope:"
msgstr "Домен:"

#: src/gnome-netstatus.glade.h:15
msgid "Sent:"
msgstr "Послано:"

#: src/gnome-netstatus.glade.h:16
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"

#: src/gnome-netstatus.glade.h:17
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Мрежна маска:"

#: src/gnome-netstatus.glade.h:18
msgid "Support"
msgstr "Подршка"

#: src/gnome-netstatus.glade.h:19
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"

#: src/gnome-netstatus.glade.h:20
msgid "_Name:"
msgstr "_Назив:"

#: src/netstatus.schemas.in.h:1
msgid "Network configuration tool"
msgstr "Алат за подешавање мреже"

#: src/netstatus.schemas.in.h:2
msgid "Network interface"
msgstr "Мрежни уређај"

#: src/netstatus.schemas.in.h:3
msgid "The Network Interface monitored by the Network Monitor."
msgstr "Мрежни прикључак прати Надзорник мреже."

#: src/netstatus.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"This key specifies the name of the network configuration tool which should "
"be invoked when the \"Configure\" button in the properties dialog is "
"clicked. If the configuration tool can take a parameter of the interface to "
"configure you may use %i in the string and it will be substituted with the "
"interface name before invoking the configuration tool. For example, gnome-"
"system-tool's network-admin tool takes the interface name through a --"
"configure parameter. Thus, you could set the value of this key to be: "
"\"network-admin --configure %i\"."
msgstr ""
"Овај кључ одређује име алата за подешавање мреже који се позива када се "
"притисне дугме „Подеци“ у прозорчету са особинама. Уколико алат за "
"подешавање прима параметар за уређај који се подешава, можете користити „%i“ "
"које ће бити замењено именом уређаја пре покретања алата за подешавање. На "
"пример, алат network-admin из gnome-system-tools-а прима име уређаја помоћу "
"параметра „--configure“. Тако, можете поставити вредност овог кључа на "
"„network-admin --configure %i“."

#: src/netstatus-applet.c:241
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Бојан Сузић <invader@blic.net>\n"
"\n"
"Prevod.org — превод на српски језик."

#: src/netstatus-applet.c:262
msgid "The Network Monitor displays the status of a network device."
msgstr "Надзорник мреже приказује статус мрежног уређаја."

#: src/netstatus-dialog.c:46 src/netstatus-dialog.c:277
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: src/netstatus-dialog.c:106
msgid "Connection Properties"
msgstr "Особине везе"

#: src/netstatus-dialog.c:112
#, c-format
msgid "Connection Properties: %s"
msgstr "Особине везе: %s"

#: src/netstatus-dialog.c:125
#, c-format
msgid "%lu packets"
msgstr "%lu пакета"

#: src/netstatus-dialog.c:346
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""
"Дошло је до грешке при приказивању помоћи:\n"
"%s"

#: src/netstatus-dialog.c:524
#, c-format
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
msgstr "Неуспешно покретање алата за подешавање времена: %s"

#: src/netstatus-icon.c:256
#, c-format
msgid "Network Connection: %s"
msgstr "Веза: %s"

#: src/netstatus-icon.c:261
msgid "Network Connection"
msgstr "Веза"

#: src/netstatus-icon.c:509
msgid "Interface"
msgstr "Прикључак"

#: src/netstatus-icon.c:510
msgid "The current interface the icon is monitoring."
msgstr "Прикључак који се тренутно прати."

#: src/netstatus-icon.c:517
msgid "Orientation"
msgstr "Усмерење"

#: src/netstatus-icon.c:518
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Усмерење фиоке."

#: src/netstatus-icon.c:526
msgid "Tooltips Enabled"
msgstr "Прикажи описе алата"

#: src/netstatus-icon.c:527
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
msgstr "Да ли је приказ описа алата укључен за иконе."

#: src/netstatus-icon.c:632
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Јавите се системском администратору да реши следећи проблем:\n"
"\n"
"%s"

#: src/netstatus-iface.c:149
msgid "Name"
msgstr "Назив"

#: src/netstatus-iface.c:150
msgid "The interface name"
msgstr "Назив прикључка"

#: src/netstatus-iface.c:157
msgid "State"
msgstr "Стање"

#: src/netstatus-iface.c:158
msgid "The interface state"
msgstr "Стање прикључка"

#: src/netstatus-iface.c:166 src/netstatus-util.c:142
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: src/netstatus-iface.c:167
msgid "The current error condition"
msgstr "Тренутна грешка"

#: src/netstatus-iface.c:400 src/netstatus-iface.c:1109
#, c-format
msgid "Unable to open socket: %s"
msgstr "Није отворен сокет: %s"

#: src/netstatus-iface.c:462 src/netstatus-iface.c:1135
#, c-format
msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
msgstr "Грешка (SIOCGIFFLAGS): %s"

#: src/netstatus-iface.c:782
msgid "AMPR NET/ROM"
msgstr "AMPR NET/ROM"

#: src/netstatus-iface.c:785
msgid "Ethernet"
msgstr "Етернет"

#: src/netstatus-iface.c:791
msgid "AMPR AX.25"
msgstr "AMPR AX.25"

#: src/netstatus-iface.c:800 src/netstatus-iface.c:920
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
msgstr "16/4 Mbps токенринг"

#: src/netstatus-iface.c:803
msgid "ARCnet"
msgstr "ARCnet"

#: src/netstatus-iface.c:809
msgid "Frame Relay DLCI"
msgstr "Frame Relay DLCI"

#: src/netstatus-iface.c:815
msgid "Metricom Starmode IP"
msgstr "Metricom Starmode IP"

#: src/netstatus-iface.c:818
msgid "Serial Line IP"
msgstr "Серијска ИП веза"

#: src/netstatus-iface.c:821
msgid "VJ Serial Line IP"
msgstr "VJ серијска ИП веза"

#: src/netstatus-iface.c:824
msgid "6-bit Serial Line IP"
msgstr "6-битна серијска ИП веза"

#: src/netstatus-iface.c:827
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
msgstr "VJ 6-битна серијска ИП веза"

#: src/netstatus-iface.c:833
msgid "Adaptive Serial Line IP"
msgstr "Прилагодљива серијска ИП веза"

#: src/netstatus-iface.c:836
msgid "AMPR ROSE"
msgstr "AMPR ROSE"

#: src/netstatus-iface.c:839
msgid "Generic X.25"
msgstr "Обични X.25"

#: src/netstatus-iface.c:842
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "Протокол тачка-до-тачке (PPP)"

#: src/netstatus-iface.c:848
msgid "(Cisco)-HDLC"
msgstr "(Cisco)-HDLC"

#: src/netstatus-iface.c:851
msgid "LAPB"
msgstr "LAPB"

#: src/netstatus-iface.c:860
msgid "IPIP Tunnel"
msgstr "IPIP тунел"

#: src/netstatus-iface.c:866
msgid "Frame Relay Access Device"
msgstr "Frame Relay приступни уређај"

#: src/netstatus-iface.c:872
msgid "Local Loopback"
msgstr "Локална петља"

# ако неко примети, то значи да неко и користи овај превод :)
#: src/netstatus-iface.c:878
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
msgstr "Влакнасти дистрибуирани податковни уређај (FDDI)"

#: src/netstatus-iface.c:884
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-преко-IPv4"

#: src/netstatus-iface.c:896
msgid "HIPPI"
msgstr "HIPPI"

#: src/netstatus-iface.c:899
msgid "Ash"
msgstr "Ash"

#: src/netstatus-iface.c:902
msgid "Econet"
msgstr "Econet"

#: src/netstatus-iface.c:905
msgid "IrLAP"
msgstr "IrLAP"

#: src/netstatus-iface.c:1067
#, c-format
msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
msgstr "Грешка (SIOCGIFCONF): %s"

#: src/netstatus-iface.c:1160
msgid "No network devices found"
msgstr "Нису пронађени мрежни уређаји"

#: src/netstatus-sysdeps.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
msgstr "Није отворен /proc/net/dec: %s"

#: src/netstatus-sysdeps.c:171
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
msgstr "Није обрађен /proc/net/dev. Непознат формат."

#: src/netstatus-sysdeps.c:186
#, c-format
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
msgstr "Није добијен назив прикључка из '%s'"

#: src/netstatus-sysdeps.c:199 src/netstatus-sysdeps.c:320
#, c-format
msgid ""
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
msgstr ""
"Нису добијене статистике прикључка из '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"

#: src/netstatus-sysdeps.c:273
#, c-format
msgid "Could not parse command line '%s': %s"
msgstr "Не могу да рашчланим наредбу „%s“: %s"

#: src/netstatus-sysdeps.c:310
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
msgstr "Не могу да обрадим излаз netstat-а. Непознат облик."

#: src/netstatus-util.c:127
msgid "Disconnected"
msgstr "Прекинута веза"

#: src/netstatus-util.c:130
msgid "Idle"
msgstr "Неискориштено"

#: src/netstatus-util.c:133
msgid "Sending"
msgstr "Слање"

#: src/netstatus-util.c:136
msgid "Receiving"
msgstr "Примање"

#: src/netstatus-util.c:139
msgid "Sending/Receiving"
msgstr "Слање/примање"

#~ msgid "dialog1"
#~ msgstr "прозорче1"

#~ msgid "Ethernet Device"
#~ msgstr "Етернет уређај"

#~ msgid "ARCnet Device"
#~ msgstr "ARCnet уређај"

#~ msgid "LAPB Device"
#~ msgstr "LAPB уређај"

#~ msgid "HIPPI Device"
#~ msgstr "HIPPI уређај"

#~ msgid "Ash Device"
#~ msgstr "Ash уређај"

#~ msgid "Econet Device"
#~ msgstr "Econet уређај"

#~ msgid "IrLAP Device"
#~ msgstr "IrLAP уређај"
