# Serbian translation of libgnomeprint # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. # # This file is distributed under the same license as the libgnomeprint package. # # Maintainer: Горан Ракић # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomeprint 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-29 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-15 09:21+0100\n" "Last-Translator: Goran Rakić \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/globals.xml.in.h:1 msgid "1/3 A4" msgstr "1/3 A4" #: data/globals.xml.in.h:2 msgid "1/3 A5" msgstr "1/3 A5" #: data/globals.xml.in.h:3 msgid "1/4 A3" msgstr "1/4 A3" #: data/globals.xml.in.h:4 msgid "1/4 A4" msgstr "1/4 A4" #: data/globals.xml.in.h:5 msgid "1/8 A4" msgstr "1/8 A4" #: data/globals.xml.in.h:6 msgid "2 pages to 1" msgstr "2 странице на 1" #: data/globals.xml.in.h:7 msgid "4 pages to 1" msgstr "4 странице на 1" #: data/globals.xml.in.h:8 msgid "A0" msgstr "A0" #: data/globals.xml.in.h:9 msgid "A1" msgstr "A1" #: data/globals.xml.in.h:10 msgid "A10" msgstr "A10" #: data/globals.xml.in.h:11 msgid "A2" msgstr "A2" #: data/globals.xml.in.h:12 msgid "A3" msgstr "A3" #. FIXME: fill in all papers and units. (Lauris) #. FIXME: load papers from file (Lauris) #. FIXME: use some fancy unit program (Lauris) #. #. * WARNING! Do not mess up with that - we use hardcoded numbers for base units! #. #: data/globals.xml.in.h:13 libgnomeprint/gnome-print-paper.c:43 msgid "A4" msgstr "А4" #: data/globals.xml.in.h:14 msgid "A5" msgstr "A5" #: data/globals.xml.in.h:15 msgid "A6" msgstr "A6" #: data/globals.xml.in.h:16 msgid "A7" msgstr "A7" #: data/globals.xml.in.h:17 msgid "A8" msgstr "A8" #: data/globals.xml.in.h:18 msgid "A9" msgstr "A9" #: data/globals.xml.in.h:19 msgid "B0" msgstr "Б0" #: data/globals.xml.in.h:20 msgid "B1" msgstr "B1" #: data/globals.xml.in.h:21 msgid "B10" msgstr "Б10" #: data/globals.xml.in.h:22 msgid "B2" msgstr "Б2" #: data/globals.xml.in.h:23 msgid "B3" msgstr "Б3" #: data/globals.xml.in.h:24 msgid "B4" msgstr "Б4" #: data/globals.xml.in.h:25 msgid "B5" msgstr "Б5" #: data/globals.xml.in.h:26 msgid "B6" msgstr "Б6" #: data/globals.xml.in.h:27 msgid "B7" msgstr "Б7" #: data/globals.xml.in.h:28 msgid "B8" msgstr "Б8" #: data/globals.xml.in.h:29 msgid "B9" msgstr "Б9" #: data/globals.xml.in.h:30 msgid "C0" msgstr "Ц0" #: data/globals.xml.in.h:31 msgid "C1" msgstr "Ц1" #: data/globals.xml.in.h:32 msgid "C10" msgstr "Ц10" #: data/globals.xml.in.h:33 msgid "C2" msgstr "Ц2" #: data/globals.xml.in.h:34 msgid "C3" msgstr "Ц3" #: data/globals.xml.in.h:35 msgid "C4" msgstr "Ц4" #: data/globals.xml.in.h:36 msgid "C5" msgstr "Ц5" #: data/globals.xml.in.h:37 msgid "C6" msgstr "Ц6" #: data/globals.xml.in.h:38 msgid "C6/C5 Envelope" msgstr "Ц6/Ц5 коверта" #: data/globals.xml.in.h:39 msgid "C7" msgstr "Ц7" #: data/globals.xml.in.h:40 msgid "C8" msgstr "Ц8" #: data/globals.xml.in.h:41 msgid "C9" msgstr "Ц9" #: data/globals.xml.in.h:42 msgid "Custom" msgstr "Посебан" #: data/globals.xml.in.h:43 msgid "DL Envelope" msgstr "ДЛ коверта" #: data/globals.xml.in.h:44 msgid "Divided" msgstr "Подељен" #: data/globals.xml.in.h:45 msgid "Envelope 6x9" msgstr "Коверта 6x9" #: data/globals.xml.in.h:46 msgid "Envelope No10" msgstr "Коверта бр10" #: data/globals.xml.in.h:47 msgid "Folded" msgstr "Обрнуто" #: data/globals.xml.in.h:48 msgid "Landscape" msgstr "Пејзаж" #: data/globals.xml.in.h:49 msgid "Plain" msgstr "Нормално" #: data/globals.xml.in.h:50 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #: data/globals.xml.in.h:51 msgid "Rotated 180 degrees" msgstr "Ротиран 180 степени" #: data/globals.xml.in.h:52 msgid "Rotated 270 degrees" msgstr "Ротиран 270 степени" #: data/globals.xml.in.h:53 msgid "Rotated 90 degrees" msgstr "Ротиран 90 степени" #: data/globals.xml.in.h:54 msgid "Straight" msgstr "Правилан" #: data/globals.xml.in.h:55 msgid "US Executive" msgstr "САД званични" #: data/globals.xml.in.h:56 msgid "US Legal" msgstr "САД правнички" #: data/globals.xml.in.h:57 msgid "US Letter" msgstr "САД писмо" #: data/globals.xml.in.h:58 msgid "Upside down landscape" msgstr "Пејзаж обрнуто" #: data/globals.xml.in.h:59 msgid "Upside down portrait" msgstr "Портрет обрнуто" #: data/printers/GENERIC.xml.in.h:1 msgid "Generic Postscript" msgstr "Општи ПостСкрипт" #: data/printers/PDF-WRITER.xml.in.h:1 msgid "Create a PDF document" msgstr "Направи ПДФ документ" #: libgnomeprint/gnome-font-face.c:495 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "Ајшо, лепото и чежњо, за љубав срца мога дођи у Хаџиће на кафу." #: libgnomeprint/gnome-print-job.c:130 msgid "Job Configuration" msgstr "Подешавање посла" #: libgnomeprint/gnome-print-job.c:131 msgid "The configuration for the print job" msgstr "Подешавање посла за штампу" #. Do not insert any elements before/between first 4 #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:36 msgid "Unit" msgstr "Јединица" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:36 msgid "Units" msgstr "Јединица" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:37 msgid "Point" msgstr "Тачка" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:37 msgid "Pt" msgstr "Pt" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:37 msgid "Points" msgstr "Тачака" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:37 msgid "Pts" msgstr "Pts" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:38 msgid "Userspace unit" msgstr "Јединица корисничког простора" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:38 msgid "User" msgstr "Корисник" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:38 msgid "Userspace units" msgstr "Јединице корисничког простора" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:39 msgid "Pixel" msgstr "Пиксел" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:39 msgid "Px" msgstr "Px" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:39 msgid "Pixels" msgstr "Пиксела" #. You can add new elements from this point forward #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:41 msgid "Percent" msgstr "Проценат" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:41 msgid "%" msgstr "%" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:41 msgid "Percents" msgstr "Процената" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:42 msgid "Millimeter" msgstr "Милиметар" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:42 msgid "mm" msgstr "mm" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:42 msgid "Millimeters" msgstr "Милиметара" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:43 msgid "Centimeter" msgstr "Центиметар" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:43 msgid "cm" msgstr "cm" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:43 msgid "Centimeters" msgstr "Центиметара" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:44 msgid "Inch" msgstr "Инч" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:44 msgid "in" msgstr "in" #: libgnomeprint/gnome-print-unit.c:44 msgid "Inches" msgstr "Инча" #: libgnomeprint/modules/cups/gnome-print-cups.c:343 msgid "on the weekend" msgstr "викендом" #: libgnomeprint/modules/cups/gnome-print-cups.c:345 msgid "between midnight and 8 a.m." msgstr "између поноћи и 8 ујутро" #. gpa_option_item_new (node,"night",_("between 6 p.m. and 6 a.m.")); #: libgnomeprint/modules/cups/gnome-print-cups.c:347 msgid "between 6 p.m. and 6 a.m." msgstr "између 6 увече и 6 ујутро" #: libgnomeprint/modules/cups/gnome-print-cups.c:349 msgid "between 4 p.m. and midnight" msgstr "између 4 после подне и поноћи" #: libgnomeprint/modules/cups/gnome-print-cups.c:350 msgid "between 6 a.m. and 6 p.m." msgstr "између 6 ујутро и 6 увече" #: libgnomeprint/modules/cups/gnome-print-cups.c:351 msgid "when manually released" msgstr "када се ручно ослободи" #: libgnomeprint/modules/cups/gnome-print-cups.c:352 msgid "immediately" msgstr "одмах"