# Serbian translation of nautilus-media # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. # # This file is distributed under the same license as the nautilus-media package. # # Maintainer: Вељко М. Станојевић # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-media\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-29 15:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-13 23:11+0100\n" "Last-Translator: Вељко М. Станојевић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: audio-properties-view/Nautilus_View_audio_properties.server.in.in.h:1 #: audio-view/Nautilus_View_audio.server.in.in.h:1 msgid "Audio" msgstr "Звук" #: audio-properties-view/Nautilus_View_audio_properties.server.in.in.h:2 msgid "Audio Properties content view component" msgstr "Преглед садржаја подешења звка" #: audio-properties-view/Nautilus_View_audio_properties.server.in.in.h:3 msgid "Nautilus Audio Properties view" msgstr "Наутилусов преглед подешења звука" #: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:2 msgid "Album:" msgstr "Албум:" #: audio-properties-view/audio-properties-view.glade.h:3 msgid "Artist:" msgstr "Извођач:Bit rate:" msgstr "Брзина:Comments:" msgstr "Белешке:Format:" msgstr "Формат:Length:" msgstr "Дужина:Title:" msgstr "Назив:Track:" msgstr "Песма:_Artist:" msgstr "Извођ_ач:Unknown" msgstr "Непознат" #: audio-view/audio-view.c:543 msgid "ERROR: no information yet" msgstr "ГРЕШКА: за сада нема података" #. FIXME: handleme #: audio-view/audio-view.c:585 #, c-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ГРЕШКА: %s" #. status update #: audio-view/audio-view.c:593 audio-view/audio-view.c:615 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Тече %s" #: audio-view/audio-view.c:756 audio-view/audio-view.c:824 msgid "Stopped." msgstr "Заустављено." #: audio-view/audio-view.c:1032 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Нажалост, дошло је до грешке при читању %s." #: audio-view/audio-view.c:1117 msgid "File" msgstr "Датотека" #: audio-view/audio-view.c:1129 msgid "Type" msgstr "Тип" #: audio-view/audio-view.c:1141 msgid "Length" msgstr "Дужина" #: audio-view/audio-view.c:1153 msgid "Bitrate" msgstr "Брзина" #. The metadata column #: audio-view/audio-view.c:1163 msgid "Metadata" msgstr "Мета-подаци" #. get a status area #: audio-view/audio-view.c:1298 msgid "Not playing" msgstr "Неактиван" #: audio-view/nautilus-audio-view-ui.xml.h:1 msgid "Sample" msgstr "Узорак" #: audio-view/nautilus-audio-view-ui.xml.h:2 msgid "This is a sample merged menu item" msgstr "Ово је ставка менија за спојене узорке" #: audio-view/nautilus-audio-view-ui.xml.h:3 msgid "This is a sample merged toolbar button" msgstr "Ово је дугме линије са алатима за спојене узорке" #: audio-view/nautilus-audio-view-ui.xml.h:4 #: test-view/nautilus-test-view-ui.xml.h:4 msgid "_File" msgstr "Датотека" #: audio-view/nautilus-audio-view-ui.xml.h:5 msgid "_Sample" msgstr "Узорак" #: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:1 msgid "Nautilus Test view" msgstr "Наутилусов пробни преглед" #: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:2 msgid "Nautilus Test view factory" msgstr "Наутилусова фабрика за пробни преглед" #: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:3 #: test-view/nautilus-test-view-ui.xml.h:1 msgid "Test" msgstr "Проба" #: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:4 msgid "Test Viewer" msgstr "Пробни прегледач" #: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:5 msgid "Test view component" msgstr "Део за пробни преглед" #: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:6 msgid "Test view component's factory" msgstr "Фабрика дела за пробни преглед" #: test-view/Nautilus_View_test.server.in.in.h:7 msgid "View as Test" msgstr "Прикажи као пробу" #: test-view/nautilus-test-view-ui.xml.h:2 msgid "This is a test merged menu item" msgstr "Ово је ставка менија пробних спојева" #: test-view/nautilus-test-view-ui.xml.h:3 msgid "This is a test merged toolbar button" msgstr "Ово је дугме линије са алатима пробних спојева" #: test-view/nautilus-test-view-ui.xml.h:5 msgid "_Test" msgstr "Проба" #: test-view/nautilus-test-view.c:80 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "This is a test Nautilus content view component." msgstr "" "%s\n" "\n" "Ово је део за Наутилусов пробни преглед садржаја." #: test-view/nautilus-test-view.c:146 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "You selected the Test menu item." msgstr "" "%s\n" "\n" "Одабрали сте ставку са Пробног менија." #: test-view/nautilus-test-view.c:150 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "You clicked the Test toolbar button." msgstr "" "%s\n" "\n" "Притиснули сте дугме за пробе са линије са алатима." #: test-view/nautilus-test-view.c:206 msgid "(none)" msgstr "(ништа)" #~ msgid "Can't read folder" #~ msgstr "Не могу да учитам директоријум"