# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # Rade Radenkovic , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-08 16:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-25 20:17+0100\n" "Last-Translator: Rade Radenkovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:32 msgid "Print the help for this module" msgstr "Одштампај помоћ за овај модул" #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:35 msgid "Print a long version of help for this module" msgstr "Одштампај дугу верзију помоћи за овај модул" #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:38 #, fuzzy msgid "Print a long version of help for this module in XML format" msgstr "Одштампај дугу верзију помоћи за овај модул" #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:41 msgid "Start interactive shell to control the module" msgstr "Покрени интерактивну љуску за контролу модула" #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:44 msgid "Exit interactive mode and save the changes" msgstr "Изађи из интерактивног мода и сними промене" #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:47 #, fuzzy msgid "Abort interactive mode without saving the changes" msgstr "Изађи из интерактивног мода без снимања промена" # translators: command line "help" option #. translators: command line "help" option #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:53 msgid "Print the help for this command" msgstr "Одштампај помоћ за ову команду" # translators: command line "verbose" option #. translators: command line "verbose" option #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:57 msgid "Show progress information" msgstr "Прикажи информацију о напредку" #. translators: command line "verbose" option #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:61 msgid "Where to store the XML output" msgstr "" #. string: command line interface is not supported #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:114 msgid "This YaST2 module does not support the command line interface." msgstr "" #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:160 msgid "Use 'help' for a complete list of available commands." msgstr "Користи 'помоћ' за комплетну листу расположивих команди." #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:162 #, ycp-format msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands." msgstr "Користи 'yast2 %1 помоћ' за комплетну листу расположивих команди." #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:191 #, ycp-format msgid "Unknown Command: %1" msgstr "Непозната команда: %1" #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:219 #, ycp-format msgid "Option '%1' is missing value." msgstr "Опција '%1' је недостајућа вредност." # translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given by the user #. translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given by the user #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:251 #, ycp-format msgid "Unknown option for command '%1': %2" msgstr "Непозната опција за команду '%1': %2" # translators: error message, %2 is the value given #. translators: error message, %2 is the value given #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:271 #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:278 #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:286 #, ycp-format msgid "Invalid value for option '%1': %2" msgstr "Неправилна вредност опције '%1': %2" # translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given #. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:300 #, ycp-format msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3" msgstr "Неправилна вредност за опцију '%1' -- очекивана '%2', примљена %3" # translators: error message if option has a value, but cannot have one #. translators: error message if option has a value, but cannot have one #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:312 #, ycp-format msgid "Option '%1' cannot have a value. Given value: %2" msgstr "Опција '%1' не може да има вредност. Дата вредност: %2" # translators: error message, how to get command line help for interactive mode # %1 is the module name, %2 is the action name #. translators: error message, how to get command line help for interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:328 #, ycp-format msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options." msgstr "Користити '%1 %2 помоћ' за комплетну листу расположивих опција." # translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode # %1 is the module name, %2 is the action name #. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:332 #, ycp-format msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options." msgstr "Користити 'yast2 %1 %2 помоћ' за комплетну листу расположивих опција." # translators: command line interface header, %1 is identification of the module #. translators: command line interface header, %1 is identification of the module #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:348 #, ycp-format msgid "YaST Configuration Module %1\n" msgstr "YaST Конфигурациони Модул %1\n" #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:364 msgid "No help available" msgstr "Нема расположиве помоћи" # Process "help" # translators: %1 is the command name #. Process "help" #. translators: %1 is the command name #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:367 #, ycp-format msgid "Command '%1'" msgstr "Команда '%1'" # translators: command line options #. translators: command line options #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:379 msgid "" "\n" " Options:" msgstr "" "\n" " Опције:" #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:446 msgid "" "\n" " Example:" msgstr "" "\n" " Пример:" # translators: default module description if none is provided by the module itself #. translators: default module description if none is provided by the module itself #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:482 msgid "This is a YaST2 module." msgstr "Ово је YaST2 модул." #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:483 msgid "Basic Syntax:" msgstr "Основна синтакса:" # translators: module command line help, %1 is the module name # translate and [options] only! #. translators: module command line help, %1 is the module name #. translate and [options] only! #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:491 #, ycp-format msgid " yast2 %1 [verbose] [options]" msgstr " yast2 %1 <команда> [вербосе] [опција]" # translators: module command line help, %1 is the module name # translate only! #. translators: module command line help, %1 is the module name #. translate only! #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:498 #, ycp-format msgid " yast2 %1 help" msgstr " yast2 %1 <команда> хелп" # translators: module command line help # translate and [options] only! #. translators: module command line help #. translate and [options] only! #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:502 msgid " [options]" msgstr " <команда> [опција]" # translators: module command line help # translate only! #. translators: module command line help #. translate only! #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:505 msgid " help" msgstr " <команда> хелп" #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:516 msgid "Commands:" msgstr "Команде:" #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:524 msgid "No help available." msgstr "Нема расположиве помоћи." #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:529 #, ycp-format msgid "Run 'yast2 %1 help' for a list of available options." msgstr "Покрени 'yast2 %1 <команда> хелп' за листу расположивих опција." #. error message - command line option xmlfile is missing #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:593 msgid "" "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use " "xmlfile= command line option." msgstr "" #. error message - command line option xmlfile is missing #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:602 msgid "" "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile= " "command line option." msgstr "" # translators: fallback name for a module at command line #. translators: fallback name for a module at command line #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:712 msgid "unknown" msgstr "непознато" #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1055 #, ycp-format msgid "or '%1'" msgstr "или '%1'" #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1059 #, ycp-format msgid "Specify the command '%1'." msgstr "Дефинишите команду '%1'." #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1061 #, ycp-format msgid "Specify one of the commands: %1." msgstr "Дефинишите једну од команди: %1." # size( unique_options ) == 1 here does not make sense #. size( unique_options ) == 1 here does not make sense #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1069 #, ycp-format msgid "Specify only one of the commands: %1." msgstr "Дефинишите само једну од команди: %1." #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1144 msgid "There is no user interface available for this module." msgstr "Не постоји расположиви кориснички интерфејс за овај модул." #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1176 msgid "Ready" msgstr "Спреман" #. non-GUI handling #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1200 msgid "Initializing" msgstr "" "YaST2\n" "Иницијализујем ..." #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1238 msgid "Finishing" msgstr "&Завршавам" #. translators: The command line interface is finished #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1245 msgid "Done" msgstr "Урађен" #: library/commandline/src/CommandLine.ycp:1247 msgid "Quitting (without changes)" msgstr "Напуштање (без промена)" #. error report #: library/control/src/ProductControl.ycp:778 msgid "No workflow defined for this installation mode." msgstr "" # message popup, %1 is a label of some widget #. message popup, %1 is a label of some widget #: library/cwm/src/CWM.ycp:572 #, ycp-format msgid "The value of %1 is invalid." msgstr "Вредност %1 је неправилна." #. service status - label #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:54 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" # main dialog # help 1/4 #. help text for service auto start widget #. %1 and %2 are button labels #. %1 is eg. "On -- Start Service when Booting" #. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually" #. (both without quotes) #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:177 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "

Service Start
\n" "To start the service every time your computer is booted, set\n" "%1. Otherwise set %2.

" msgstr "" "<п><б><биг>Покретање ДНС Сервера<бр>\n" "За покретање ДНС сервера сваки пут када се рачунар покреће, изаберите\n" "<б>Стартуј ДНС Сервер." # ComboBox item #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. radio button #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:189 #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:223 #, fuzzy msgid "During Boot" msgstr "Приликом покретања система" # ComboBox item # ComboBox item (device start mode) #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. radio button #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:191 #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:226 msgid "Manually" msgstr "Ручно" #. frame #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:239 #, fuzzy msgid "Service Start" msgstr "Сервис" # service status (running or stopped) #. service status - label #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:327 #, fuzzy msgid "Service is running" msgstr "Сервис је ак&тиван." # service status (running or stopped) #. service status - label #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:330 #, fuzzy msgid "Service is not running" msgstr "Сервис је ак&тиван." #. help text for service status displaying and switching widget 1/2 #. %1 and %2 are push button labels #. %1 is eg. "Start the Service Now" #. %2 is eg. "Stop the Service Now" #. (both without quotes) #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:363 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "

Switch On or Off
\n" "To start or stop the service immediately, use \n" "%1 or %2.

" msgstr "" "<п><б><биг>Уређивање сервиса:<бр>\n" "Изаберите сервис за уређивање и притисните <б>Уреди.\n" #. help text for service start widget 2/2, optional #. %3 is push button label, eg. "Save Changes and Restart Service Now" #. (without quotes) #. note: %3 is correct, do not replace with %1!!! #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:372 #, ycp-format msgid "" "

To save all changes and restart the\n" "service immediately, use %3.

\n" msgstr "" # progress stage label #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:387 #, fuzzy msgid "Start the Service Now" msgstr "Покрени сервисе" # progress stage label #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:389 #, fuzzy msgid "Stop the Service Now" msgstr "Заустави сервисе" # menubutton entry, try to keep short #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:391 #, fuzzy msgid "Save Changes and Restart Service Now" msgstr "Сними подешавања и рестартовање ДНС Сервера" # progress stage label #. push button for immediate service starting #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:430 #, fuzzy msgid "&Start the Service Now" msgstr "Покрени сервисе" # progress stage label #. push button for immediate service stopping #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:433 #, fuzzy msgid "S&top the Service Now" msgstr "Заустави сервисе" # menubutton entry, try to keep short #. push button for immediate saving of the settings and service starting #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:437 #, fuzzy msgid "S&ave Changes and Restart Service Now" msgstr "Сними подешавања и рестартовање ДНС Сервера" #. Frame label (stoping starting service) #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:458 msgid "Switch On and Off" msgstr "" #. Current status #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:462 #, fuzzy msgid "Current Status: " msgstr "Статус:" #. help text for LDAP enablement widget #. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes) #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:553 #, ycp-format msgid "" "

LDAP Support
\n" "To store the settings in LDAP instead of native configuration files,\n" "set %1.

" msgstr "" #. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:565 #, fuzzy msgid "LDAP Support Active" msgstr "ЛДАП Сервер" # text entry #. check box #: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:591 #, fuzzy msgid "&LDAP Support Active" msgstr "&Кључ за подршку:" #. * #. * Fallback label for a tab if no is defined #. #: library/cwm/src/CWMTab.ycp:30 #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "Табу" #. popup message #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:278 msgid "" "The selected TSIG key cannot be deleted,\n" "because it is in use.\n" "Stop using it in the configuration first." msgstr "" # translators: error message - default host cannot be deleted #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:281 #, fuzzy msgid "Cannot delete TSIG key." msgstr "Не могу да обришем подразумевани хост рачунар." # popup headline #. popup headline #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:293 #, fuzzy msgid "Select File with the Authentication Key" msgstr "Изаберите датотеку са аутентификационим кључем" # popup headline #. popup headline #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:307 #, fuzzy msgid "Select File for the Authentication Key" msgstr "Изаберите датотеку са аутентификационим кључем" # error report #. error report #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:323 #, fuzzy msgid "Specified filename is an existing directory." msgstr "Наведена датотека не постоји или је празна." # error report #. yes-no popup #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:327 #, fuzzy msgid "Specified file exists. Rewrite it?" msgstr "Наведена датотека не постоји или је празна." # command line error report #. error report #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:341 #, fuzzy msgid "The TSIG key ID was not specified." msgstr "Вредност није дефинисана." #. yes-no popup #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:348 msgid "" "The key with the specified ID exists and is used.\n" "Remove it?" msgstr "" #. yes-no popup #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:366 msgid "" "A key with the specified ID was found\n" "on your disk. Remove it?" msgstr "" # yes-no popup #. yes-no popup #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:383 msgid "The key will be created now. Continue?" msgstr "Кључ ће сада бити креиран. Наставити?" # error report #. error report #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:395 #, fuzzy msgid "Creating the TSIG key failed." msgstr "Прављење система датотека неуспешно." # error report #. message popup #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:407 #, fuzzy msgid "The specified file does not exist." msgstr "Наведена датотека не постоји или је празна." # message popup #. message popup #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:414 msgid "The specified file does not contain any TSIG key." msgstr "Наведена датотека не садржи никакав ТСИГ кључ." # yes-no popup #. yes-no popup #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:426 msgid "" "The specified file contains a TSIG key with the same\n" "identifier as some of already present keys.\n" "Old keys will be removed. Continue?" msgstr "" "Наведена датотека садржи ТСИГ кључ са истим идентификатором\n" "као неки од постојећих кључева.\n" "Стари кључеви ће бити обрисани. Наставити?" #. tsig keys management dialog help 1/4 #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:528 msgid "" "

TSIG Key Management
\n" "Use this dialog to manage the TSIG keys.

\n" msgstr "" #. tsig keys management dialog help 2/4 #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:533 msgid "" "

Adding an Existing TSIG Key
\n" "To add an already created TSIG key, select a Filename of the file\n" "containing the key and click Add.

\n" msgstr "" #. tsig keys management dialog help 3/4 #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:539 msgid "" "

Creating a New TSIG Key
\n" "To create a new TSIG key, set the Filename of the file in which to\n" "create the key and the Key ID to identify the key then click\n" "Generate.

\n" msgstr "" #. tsig keys management dialog help 4/4 #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:546 msgid "" "

Removing a TSIG Key
\n" "To remove a configured TSIG key, select it and click Delete.\n" "All keys in the same file are deleted.\n" "If a TSIG key is in use in the configuration\n" "of the server, it cannot be deleted. The server must stop using it\n" "in the configuration first.

\n" msgstr "" # dialog caption: # dialog caption: #. Frame label - adding a created server key #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:556 #, fuzzy msgid "Add an Existing TSIG Key" msgstr "Промена Постојећег НИС корисника" # push button #. Frame label - creating a new server key #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:588 #, fuzzy msgid "Create a New TSIG Key" msgstr "Направи &нови кључ" #. text entry #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:595 #, fuzzy msgid "&Key ID" msgstr "&Тастери" #. push button #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:613 #, fuzzy msgid "&Generate" msgstr "&Општа Помоћ" # menubutton item #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:623 #, fuzzy msgid "Current TSIG Keys" msgstr "Управљање &ТСИГ кључевима" # table header #. Table header item - DNS key listing #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:627 #, fuzzy msgid "Key ID" msgstr "Кључ" # table header # table header #. Table header item - DNS key listing #: library/cwm/src/CWMTsigKeys.ycp:629 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "&Име датотеке:" # combobox header #. combobox header #: library/cwm/src/TablePopup.ycp:413 msgid "&Selected Option" msgstr "Изабрана Опција" # heading / label #. heading / label #: library/cwm/src/TablePopup.ycp:459 msgid "Current Option: " msgstr "Тренутна опција:" # error report #. error report #: library/cwm/src/TablePopup.ycp:652 #, fuzzy msgid "The selected option is already present." msgstr "Селектована опција је већ присутна" # table header, shortcut for changed, keep very short #. table header, shortcut for changed, keep very short #: library/cwm/src/TablePopup.ycp:823 msgid "Ch." msgstr "Пром." # table header #. table header #: library/cwm/src/TablePopup.ycp:825 library/cwm/src/TablePopup.ycp:830 msgid "Option" msgstr "Опција" # table header #. table header #: library/cwm/src/TablePopup.ycp:827 library/cwm/src/TablePopup.ycp:832 msgid "Value" msgstr "Вредност" # help 1/4 #. help 1/4 #: library/cwm/src/TablePopup.ycp:836 msgid "" "

Editing the Settings
\n" "To edit the settings, choose the appropriate\n" "entry of the table then click Edit.

" msgstr "" "<п><б><биг>Промена подешавања<бр>\n" "За промену подешавања, изаберите одговарајући\n" "унос табеле и онда кликните <б>Уреди." # help 2/4, optional #. help 2/4, optional #: library/cwm/src/TablePopup.ycp:841 msgid "" "

To add a new option, click Add. To remove\n" "an option, select it and click Delete.

" msgstr "" "<п>За додавање нове опције кликните <б>Додај. За уклањање\n" "опције селектујте је и кликните <б>Обриши." # help 3/4, optional #. help 3/4, optional #: library/cwm/src/TablePopup.ycp:846 #, fuzzy msgid "" "

The Ch. column of the table shows \n" "whether the option was changed.

" msgstr "" "<П><Б>Пром. колона табеле је намењена за \n" "откривање да ли је опција промењена." # help 4/4, optional #. help 4/4, optional #: library/cwm/src/TablePopup.ycp:851 #, fuzzy msgid "" "

To reorder the options, select an option\n" "and use Up and Down to move it up or down\n" "in the list.

" msgstr "" "<п>За поновно распоређивање опција изаберите неке опције\n" "и користите <б>Горе или <б>Доле дугмиће за кретање на горе или на " "доле\n" "по листи." # push button #. push button #. Button label #: library/cwm/src/TablePopup.ycp:859 library/modules/Label.ycp:184 msgid "&Up" msgstr "&Горе" # push button # push button #. push button #: library/cwm/src/TablePopup.ycp:861 msgid "&Down" msgstr "&Доле" #: library/cwm/src/WizardHW.ycp:200 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "&Напредно" # Message shown while loading modules information #. Message shown while loading modules information #: library/desktop/src/menu.ycp:30 msgid "Loading modules, please wait ..." msgstr "Учитавање модула, молим сачекајте..." #. Heading for NCurses Control Center #: library/desktop/src/menu.ycp:46 msgid "YaST2 Control Center" msgstr "YaST2 Контролни Центар" # NCurses (textmode) Control Center headline #. NCurses (textmode) Control Center headline #: library/desktop/src/menu.ycp:122 msgid "Controlling YaST2 ncurses with the Keyboard" msgstr "Контролисање YaST2 нцурсес уз помоћ тастатуре" # NCurses Control Center help 1/ #. NCurses Control Center help 1/ #: library/desktop/src/menu.ycp:125 msgid "" "

1) General
\n" "Navigate through the dialog elements with [TAB] to go to\n" "the next element and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] to move backwards.\n" "Select or activate elements with [SPACE] or [ENTER].\n" "Some elements use arrow keys (e.g., to scroll in lists).

" msgstr "" "<п>1) <и>Опште<бр>\n" "Крећите се кроз елементе дијалога са [ТАБ] да би сте прешли\n" "на следећи елемент и [СХИФТ] (или [АЛТ] + [ТАБ]) за кретање назад.\n" "Изаберите или активирајте елементе са [СПАЦЕ] или [ЕНТЕР].\n" "Неки елементи користе тастере са стрелицама (нпр. за клизање кроз листе)." # NCurses Control Center help 2/9 #. NCurses Control Center help 2/9 #: library/desktop/src/menu.ycp:132 msgid "" "

Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\n" "letter). Use [ALT] and the letter to activate the button.

" msgstr "" "<п>Дугмићи су опремљени са пречицама на тастатури (осветљеним\n" "словима). Користите [АЛТ] и слова за активирање дугмића." # NCurses Control Center help 3/9 #. NCurses Control Center help 3/9 #: library/desktop/src/menu.ycp:136 #, fuzzy msgid "" "

Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n" "menu buttons) without choosing anything.

\n" msgstr "" "<п>Притисните [ЕСЦ] за затварање селектованих менија\n" "(нпр. из мени дугмића) без бирања било чега." # NCurses Control Center help 4/9 #. NCurses Control Center help 4/9 #: library/desktop/src/menu.ycp:141 msgid "" "

2) Substitution of Keystrokes
\n" "

Because the environment can affect the use of the keyboard,\n" "there is more than one way to navigate the dialog pages.\n" "If [TAB] and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] do not work,\n" "move focus forward with [CTRL] + [F] and backward with [CTRL] + [B].

" msgstr "" "<п>2) <и>Замена за куцање<бр>\n" "<п>Зато што окружење може да утиче на коришћење тастатуре,\n" "постоји више од једног начина кретања кроз дијалог стране.\n" "Ако [ТАБ] и [СХИФТ] (или [АЛТ]) + [ТАБ] не раде,\n" "померите фокус напред са [ЦТРЛ] + [Ф] и назад са [ЦТРЛ] + [Б]." # NCurses Control Center help 5/9 #. NCurses Control Center help 5/9 #: library/desktop/src/menu.ycp:148 msgid "" "

If [ALT] + [letter] does not work,\n" "try [ESC] + [letter]. Example: [ESC] + [H] for [ALT] + [H].\n" "[ESC] + [TAB] is also a substitute for [ALT] + [TAB].

" msgstr "" "<п>Ако [АЛТ] + [слово] не ради,\n" "Покушајте [ЕСЦ] + [слово]. Пример: [ЕСЦ] + [Х] за [АЛТ] + [Х].\n" "[ЕСЦ] + [ТАБ] је такође замена за [АЛТ] + [ТАБ]." # NCurses Control Center help 6/9 #. NCurses Control Center help 6/9 #: library/desktop/src/menu.ycp:153 msgid "" "

3) Function Keys
\n" "F keys provide a quick access to main functions.\n" "Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.

" msgstr "" "<п>3) <и>Функцијски тастери<бр>\n" "Ф тастеру омогућују брз приступ главним функцијама.\n" "Притисните Ф1 да бисте добили везе функцијских тастера за тренутни дијалог." # NCurses Control Center help 7/9 #. NCurses Control Center help 7/9 #: library/desktop/src/menu.ycp:158 msgid "

The F keys are usually connected to a certain action:

" msgstr "<п> Ф тастери су углавном повезани за одређене акције :" # NCurses Control Center help 8/9 #. NCurses Control Center help 8/9 #: library/desktop/src/menu.ycp:161 msgid "" "F1 = Help
\n" "F2 = Info or Description
\n" "F3 = Add
\n" "F4 = Edit or Configure
\n" "F5 = Delete
\n" "F6 = Test
\n" "F7 = Expert or Advanced
\n" "F8 = Back
\n" "F9 = Abort or Cancel
\n" "F10 = OK, Next, Finish, or Accept
" msgstr "" "Ф1 = Помоћ<бр>\n" "Ф2 = Информације или Опис<бр>\n" "Ф3 = Додај<бр>\n" "Ф4 = Промени или подеси<бр>\n" "Ф5 = Обриши<бр>\n" "Ф6 = Тестирај<бр>\n" "Ф7 = Напредно<бр>\n" "Ф8 = Назад<бр>\n" "Ф9 = Напусти или откажи<бр>\n" "Ф10 = ОК, Следеће, Крај или Прихвати<бр>" # NCurses Control Center help 9/9 #. NCurses Control Center help 9/9 #: library/desktop/src/menu.ycp:173 msgid "" "

In some environments, all or some\n" "F keys are not availiable.

" msgstr "" "<п>У неким окружењима, свим или неким\n" "Ф тастери нису доступни." # message popup # message popup #. error report #: library/log/src/LogView.ycp:112 library/log/src/LogView.ycp:142 msgid "Error occurred while reading the log." msgstr "Догодила се грешка приликом читања извештаја." #. help for the log widget, part 1, alt. 1 #: library/log/src/LogView.ycp:204 msgid "" "

Displayed Log
\n" "Use Log to select the log to display. It will be displayed in\n" "the field below.

\n" msgstr "" # Same as above - but in autoinstallation mode #. help for the log widget, part 1, alt. 2 #: library/log/src/LogView.ycp:216 #, fuzzy msgid "" "

The Log
\n" "This screen displays the log.

" msgstr "" "<п><б><биг>Пакети сервиса<бр>\n" "Изаберите који сервисни пакет да инсталирате.\n" #. help for the log widget, part 2, alt. 1, %1 is a menu button label #: library/log/src/LogView.ycp:229 #, ycp-format msgid "" "

\n" "To process advanced actions or save the log into a file, click %1\n" "and select the action to process.

" msgstr "" #. help for the log widget, part 2, alt. 2, %1 is a menu button label #: library/log/src/LogView.ycp:242 #, ycp-format msgid "" "

\n" "To process advanced actions, click %1\n" "and select the action to process.

" msgstr "" #. help for the log widget, part 2, alt. 3 #: library/log/src/LogView.ycp:254 #, fuzzy msgid "" "

\n" "To save the log into a file, click Save Log and select the file\n" "to which to save the log.

\n" msgstr "" "<П>Можете снимити информације о опреми у датотеку. Притисните <Б>Сними у " "датотеку и унесите њено име." # menubutton #. menu button #. menubutton #: library/log/src/LogView.ycp:277 library/log/src/LogView.ycp:389 #: library/log/src/LogView.ycp:426 library/log/src/LogView.ycp:670 msgid "Ad&vanced" msgstr "Напредне опције" # logview caption #. combo box entry (only used as fallback in case #. of error in the YaST code) #: library/log/src/LogView.ycp:344 #, fuzzy msgid "Log" msgstr "&Оперативни извештај" # logview caption #. logview caption #: library/log/src/LogView.ycp:348 library/log/src/LogView.ycp:468 #: library/log/src/LogView.ycp:599 library/log/src/LogView.ycp:672 msgid "&Log" msgstr "&Оперативни извештај" # menubutton entry #. menubutton entry #: library/log/src/LogView.ycp:367 #, fuzzy msgid "&Save Log" msgstr "Сними извештај" # popup caption #. popup caption #: library/log/src/LogView.ycp:519 msgid "Save Log as..." msgstr "Сними извештај као..." #. Button label #: library/modules/Label.ycp:24 msgid "&Add" msgstr "&Додај" # Button label #. Button label #: library/modules/Label.ycp:32 msgid "&Cancel" msgstr "&Одустани" #. Button label #: library/modules/Label.ycp:40 msgid "C&ontinue" msgstr "&Наставак" #. Button label #: library/modules/Label.ycp:48 msgid "&Yes" msgstr "&Да" #. Button label #: library/modules/Label.ycp:56 msgid "&No" msgstr "&Не" #. Button label #: library/modules/Label.ycp:64 msgid "&Finish" msgstr "&Заврши" # Button label #. Button label #: library/modules/Label.ycp:72 msgid "Ed&it" msgstr "&Промени" #. Button label #: library/modules/Label.ycp:80 msgid "&OK" msgstr "&У реду" # Button label # Button label #. Button label #: library/modules/Label.ycp:88 msgid "Abo&rt" msgstr "&Прекид" # Button label # Button label #. Button label #: library/modules/Label.ycp:96 msgid "Abo&rt Installation" msgstr "&Прекид Инсталације" # button label #. Button label #: library/modules/Label.ycp:104 msgid "&Ignore" msgstr "&Игнориши" # Button label #. Button label #: library/modules/Label.ycp:112 msgid "&Next" msgstr "&Следеће" # Button label #. Button label #: library/modules/Label.ycp:120 msgid "Ne&w" msgstr "&Нови" # Translators: button #. Button label #: library/modules/Label.ycp:128 msgid "Dele&te" msgstr "&Обриши" # Button label #. Button label #: library/modules/Label.ycp:136 msgid "&Back" msgstr "&Назад" #. Button label #: library/modules/Label.ycp:144 msgid "&Accept" msgstr "&Прихвати" # Button label #. Button label #: library/modules/Label.ycp:152 msgid "&Do Not Accept" msgstr "Н&е прихватај" #. Button label #: library/modules/Label.ycp:160 msgid "&Quit" msgstr "&Излаз" #. Button label #: library/modules/Label.ycp:168 #, fuzzy msgid "Retr&y" msgstr "Поновно покушај" # Button label #. Button label #: library/modules/Label.ycp:176 msgid "&Replace" msgstr "&Замени" # Button label # Button label #. Button label #: library/modules/Label.ycp:192 msgid "Do&wn" msgstr "&Доле" # Button label #. Button label #: library/modules/Label.ycp:200 msgid "Sele&ct" msgstr "Селектуј" # Button label #. Button label #: library/modules/Label.ycp:208 msgid "Remo&ve" msgstr "О&бриши" # Button label #. Button label #: library/modules/Label.ycp:216 msgid "&Refresh" msgstr "О&свежи" # Button label #. Button label #: library/modules/Label.ycp:224 msgid "&Help" msgstr "По&моћ" # Button label #. Button label #: library/modules/Label.ycp:232 msgid "&Install" msgstr "&Инсталирај" #. Button label #: library/modules/Label.ycp:240 #, fuzzy msgid "&Do Not Install" msgstr "Немој инсталирати" # Button label #. Button label #: library/modules/Label.ycp:248 msgid "&Download" msgstr "&Скини са интернета" #. Button label #: library/modules/Label.ycp:256 msgid "&Save" msgstr "&Сними" # Button label #. Button label #: library/modules/Label.ycp:264 msgid "&Stop" msgstr "&Заустави" # Button label #. Button label #: library/modules/Label.ycp:272 msgid "C&lose" msgstr "За&твори" #. Button label #: library/modules/Label.ycp:280 msgid "Bro&wse..." msgstr "&Изабери..." # Button label # Button label #. Button label #: library/modules/Label.ycp:288 msgid "Crea&te" msgstr "&Направи" # this string is usually used as headline of a popup #. this string is usually used as headline of a popup #: library/modules/Label.ycp:296 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" # this string is usually used as headline of a popup #. this string is usually used as headline of a popup #: library/modules/Label.ycp:304 msgid "Error" msgstr "Грешка" # this string is usually used as headline of a popup #. this string is usually used as headline of a popup #: library/modules/Label.ycp:312 msgid "Please wait..." msgstr "Молимо причекајте..." #. TextEntry Label #: library/modules/Label.ycp:361 #, fuzzy msgid "&Filename" msgstr "&Име фајла:" # text entry label # text entry label #. TextEntry Label #: library/modules/Label.ycp:369 msgid "&Password" msgstr "&Лозинка:" # TextEntry label # TextEntry label #. TextEntry Label #: library/modules/Label.ycp:377 #, fuzzy msgid "C&onfirm Password" msgstr "&Унесите лозинку:" # translators: text entry label #. TextEntry Label #: library/modules/Label.ycp:385 #, fuzzy msgid "&Port" msgstr "&Порт:" # text entry #. TextEntry Label #: library/modules/Label.ycp:393 #, fuzzy msgid "&Hostname" msgstr "&Назив рачунара" #. TextEntry Label #: library/modules/Label.ycp:401 msgid "&Options" msgstr "&Опције" # translators: error popup before aborting the module #. TRANSLATORS: Popup message #: library/modules/Message.ycp:24 #, fuzzy msgid "" "YaST cannot continue the configuration\n" "without installing the required packages." msgstr "" "YaST2 не може да настави подешавање\n" "без инсталације потребних пакета." # translators: error message #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd" #: library/modules/Message.ycp:35 #, fuzzy, ycp-format msgid "Cannot start '%1' service" msgstr "Не могу да прилагодим '%1' сервис." # translators: error message #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd" #: library/modules/Message.ycp:45 #, fuzzy, ycp-format msgid "Cannot restart '%1' service" msgstr "Не могу да прилагодим '%1' сервис." # translators: error message #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd" #: library/modules/Message.ycp:55 #, fuzzy, ycp-format msgid "Cannot stop '%1' service" msgstr "Не могу да прилагодим '%1' сервис." # in future: catch errors #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is file or service name like "/tmp/out" or "LDAP" #: library/modules/Message.ycp:65 #, fuzzy, ycp-format msgid "Cannot write settings to '%1'" msgstr "Не могу да снимим подешавања" # error message - %1 is file name #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is file or service name like "/tmp/out" or "LDAP", %2 is the reason of error #: library/modules/Message.ycp:76 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "Cannot write settings to '%1'.\n" "\n" "Reason: %2" msgstr "Не могу да снимим сетовања на '%1'." # Translators: error message #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a file name like "/tmp/out" #: library/modules/Message.ycp:88 #, fuzzy, ycp-format msgid "Error writing file '%1'" msgstr "Грешка приликом читања датотеке %1" #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a file name like "/tmp/out", %2 is the reason of error #: library/modules/Message.ycp:99 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "Error writing file '%1'.\n" "\n" "Reason: %2" msgstr "Грешка при снимању фајла %1" #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the name of file like "/tmp/in" #: library/modules/Message.ycp:111 #, fuzzy, ycp-format msgid "Cannot open file '%1'" msgstr "Не могу да отворим фајл %1" #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the name of file like "/tmp/in", %2 is the reason of error #: library/modules/Message.ycp:122 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "Cannot open file '%1'.\n" "\n" "Reason: %2" msgstr "Не могу да отворим фајл %1" # progress step #. TRANSLATORS: Progress stage text #: library/modules/Message.ycp:133 msgid "Finished" msgstr "Завршено" # progress stage #. TRANSLATORS: Progress stage text #: library/modules/Message.ycp:142 msgid "Check the environment" msgstr "Проверите окружење" #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the description of error #: library/modules/Message.ycp:152 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "Unknown Error.\n" "\n" "Description: %1" msgstr "Непозната опција: '%1'" #. TRANSLATORS: Popup message #: library/modules/Message.ycp:163 #, fuzzy msgid "This item must be completed." msgstr "Коринсик мора бити изабран." #. TRANSLATORS: Popup question #: library/modules/Message.ycp:172 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "The directory '%1' does not exist.\n" "Create it?" msgstr "" "Директори %1 не постоји.\n" "Желите ли га креирати?\n" #. TRANSLATORS: Popup message #: library/modules/Message.ycp:183 msgid "" "The domain has changed.\n" "You must reboot for the changes to take effect." msgstr "" "Домен је измењен.\n" "Морате рестартовати систем да би промене били прихваћене." #. TRANSLATORS: CheckBox / Button #: library/modules/Message.ycp:193 #, fuzzy msgid "Do Not Show This Message &Again" msgstr "Не приказуј ову поруку поново." # translators: error message #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd" #: library/modules/Message.ycp:203 #, ycp-format msgid "Cannot adjust '%1' service." msgstr "Не могу да прилагодим '%1' сервис." #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a missing-parameter name #: library/modules/Message.ycp:213 #, fuzzy, ycp-format msgid "Missing parameter '%1'." msgstr "користи сервер %1." # error popup message #. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a directory name #: library/modules/Message.ycp:223 #, fuzzy, ycp-format msgid "Cannot create directory '%1'." msgstr "Не могу да креирам директоријум: %1" #. TRANSLATORS: Popup message #: library/modules/Message.ycp:232 #, fuzzy msgid "Cannot read current settings." msgstr "Не могу да прочитам тренутна подешавања." # translators: error message #. TRANSLATORS: Popup message #: library/modules/Message.ycp:241 #, fuzzy msgid "SuSEconfig script failed." msgstr "СуСЕцонфиг скрипт неуспешан!" #. TRANSLATORS: Popup message #: library/modules/Message.ycp:250 msgid "Failed to install required packages." msgstr "Нисам успио да инсталирам потребне пакете." # Confirm user request to abort installation #. Confirm user request to abort installation #: library/modules/Popup.ycp:600 msgid "Really abort the installation?" msgstr "Заиста прекинути инсталацију?" # Button that will really abort the installation #. Button that will really abort the installation #: library/modules/Popup.ycp:602 msgid "&Abort Installation" msgstr "&Прекид Инсталације" # Button that will continue with the installation #. Button that will continue with the installation #: library/modules/Popup.ycp:604 msgid "&Continue Installation" msgstr "&Наставак Инсталације" # Confirm user request to abort System Repair #. Confirm user request to abort System Repair #: library/modules/Popup.ycp:611 msgid "Really abort YaST System Repair?" msgstr "Заиста прекинути YaST поправку система?" # Button that will really abort the repair #. Button that will really abort the repair #: library/modules/Popup.ycp:613 msgid "Abort System Repair" msgstr "Прекините поправку система" # Button that will continue with the repair #. Button that will continue with the repair #: library/modules/Popup.ycp:615 msgid "&Continue System Repair" msgstr "&Наставак поправке система" # Warning text for aborting an installation before anything is installed # Warning text for aborting an installation before anything is installed #. Warning text for aborting an installation before anything is installed #: library/modules/Popup.ycp:620 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will not be installed.\n" "Your hard disk will remain untouched." msgstr "" "Уколико прекинете инсталацију сада,\n" "СуСЕ Linux неће бити инсталиран.\n" "Ваш хард диск ће остати непромењен." # Warning text for aborting an installation during the install process # - After some installation steps have been performed - e.g. # disks formatted / some packages already installed #. Warning text for aborting an installation during the install process #. - After some installation steps have been performed - e.g. #. disks formatted / some packages already installed #: library/modules/Popup.ycp:630 msgid "" "If you abort the installation now, you will\n" "have an incomplete Linux system\n" "that might or might not be usable.\n" "You might need to reinstall.\n" msgstr "" "Уколико прекинете инсталацију сада, имаћете\n" "некомплетни СуСЕ Linux систем\n" "који може или не мора бити употребљив.\n" "Мораћете поновно реинсталирати систем.\n" # Warning text for aborting an installation during the install process # right in the middle of some critical process (e.g. formatting) #. Warning text for aborting an installation during the install process #. right in the middle of some critical process (e.g. formatting) #: library/modules/Popup.ycp:640 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will be unusable.\n" "You will need to reinstall." msgstr "" "Уколико прекинете инсталацију сада,\n" "СуСЕ Linux ће бити неупотребљив.\n" "Мораћете поновно реинсталирати систем." # Confirm aborting the program # Confirm aborting the program #. Confirm aborting the program #: library/modules/Popup.ycp:679 msgid "Really abort?" msgstr "Заиста прекинути инсталацију?" # Additional hint when trying to abort program in spite of changes #. Additional hint when trying to abort program in spite of changes #: library/modules/Popup.ycp:686 msgid "All changes will be lost!" msgstr "Све промене ће бити изгубљене!" # Summary text #. label #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:75 #, fuzzy msgid "Firewall is disabled" msgstr "Прокси је искључен." # Read dialog caption #. label #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:80 #, fuzzy msgid "Firewall port is closed" msgstr "Подешавања заштитног зида" #. label #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:85 msgid "Firewall port is open on all interfaces" msgstr "" #. label #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:90 msgid "Firewall port is open on selected interfaces" msgstr "" # Frame label #. label #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:95 #, fuzzy msgid "No network interfaces are configured" msgstr "Мрежне картице за подешавање" #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:266 msgid "&Network Interfaces with Open Port in Firewall" msgstr "" #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:325 msgid "" "No interface is selected. Service will not\n" "be available for other computers.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #. yes-no popup #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:345 #, ycp-format msgid "" "Because of SuSE Firewall settings, the port\n" "on the following interfaces will additionally be open:\n" "%1\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #. yes-no popup #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:360 #, ycp-format msgid "" "Because of SuSE Firewall settings, the port\n" "on the following interfaces cannot be opened:\n" "%1\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:436 msgid "Network &Interfaces with Open Port in Firewall" msgstr "" #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:444 msgid "Select &All" msgstr "Селектуј &све" # pushbutton label # Deselect all items (in this case NIS servers) of a list #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:446 msgid "Select &None" msgstr "Деселектуј &све:" #. help text for firewall settings widget 1/3, #. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes) #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:664 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "

Firewall Settings
\n" "To open the firewall to allow access to the service from remote computers,\n" "set %1.
" msgstr "" "<п><б><биг>Брисање сервиса:<бр>\n" "Изаберите сервис који желите да обришете и притисните <б>Обриши.\n" #. help text for firewall port openning widget 2/3, optional #. %1 is push button label, eg. "Firewall &Details" (without quotes) #. note: %2 is correct, do not replace with %1!!! #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:672 #, ycp-format msgid "" "To select interfaces on which to open the port,\n" "click %2.
" msgstr "" #. help text for firewall settings widget 3/3, #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:676 msgid "" "This option is available only if the firewall\n" "is enabled.

" msgstr "" #. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:689 #, fuzzy msgid "Open Port in Firewall" msgstr "Подеси &Firewall" # Frame label #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:691 #, fuzzy msgid "Firewall Details" msgstr "Карактеристике заштитног зида:" #. check box #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:720 #, fuzzy msgid "Open Port in &Firewall" msgstr "Подеси &Firewall" # Frame label #. push button #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:723 #, fuzzy msgid "Firewall &Details" msgstr "Карактеристике заштитног зида:" #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:751 #, fuzzy msgid "Firewall is open" msgstr "Брзи тип заштитног зи&да" #. TRANSLATORS: popup informing message, allowed characters for port-names #: library/network/src/PortAliases.ycp:112 msgid "" "A port name may consist of the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', and '*+._-'.\n" "A port number may be a number from 0 to 65535.\n" "No spaces are allowed.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:74 #, fuzzy msgid "External Zone" msgstr "Екстерни уређај" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:76 #, fuzzy msgid "Internal Zone" msgstr "Интерни уређај" # check box #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:78 #, fuzzy msgid "Demilitarized Zone" msgstr "Дозволити &демилитаризовану зону" # summary text - unknown DMA mode is selected # summary text - unknown DMA mode is selected #. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:757 #, fuzzy msgid "Unknown Zone" msgstr "Непознат Мод" # error message #. TRANSLATORS: a popup error message #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:974 #, fuzzy, ycp-format msgid "Cannot enable service '%1'." msgstr "Не могу да укључим сервис 'боот.идедма'." # error message #. TRANSLATORS: a popup error message #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:996 #, fuzzy, ycp-format msgid "Cannot disable service '%1'." msgstr "Не могу да укључим сервис 'боот.идедма'." #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1109 #, ycp-format msgid "" "Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n" "Continuing with configuration can produce errors.\n" "\n" "It is recommended to leave the configuration and repair it manually in\n" "the file '/etc/sysconfig/SuSEFirewall'." msgstr "" #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1380 #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1435 #, ycp-format msgid "" "Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n" "Run YaST2 Firewall and assign it.\n" msgstr "" # Inetd read dialog caption #. TRANSLATORS: Dialog caption #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1755 #, fuzzy msgid "Initializing Firewall Configuration" msgstr "Иницијализовање инетд подешавања" # Progress stage 1/9 #. TRANSLATORS: Progress step #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1760 #, fuzzy msgid "Check for network devices" msgstr "Проналажење мрежних уређаја" # Progress stage 2/5 #. TRANSLATORS: Progress step #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1762 msgid "Read current configuration" msgstr "Читање тренутног подешавања" #. TRANSLATORS: Progress step #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1764 msgid "Check possibly conflicting services" msgstr "" # Progress step 1/9 #. TRANSLATORS: Progress step #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1768 #, fuzzy msgid "Checking for network devices..." msgstr "Проналажење мрежних уређаја..." # Progress step 2/5 #. TRANSLATORS: Progress step #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1770 msgid "Reading current configuration..." msgstr "Читање тренутног подешавања..." #. TRANSLATORS: Progress step #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1772 msgid "Checking possibly conflicting services..." msgstr "" # menubutton item #. TRANSLATORS: Dialog caption #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1870 #, fuzzy msgid "Writing Firewall Configuration" msgstr "&Подешавање заштитног зида" # Progress stage 3/7 #. TRANSLATORS: Progress step #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1875 msgid "Write firewall settings" msgstr "Снимање подешавања заштитног зида" # progress stage #. TRANSLATORS: Progress step #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1877 #, fuzzy msgid "Adjust firewall service" msgstr "Подешавање ДНС сервиса" # Progress step 3/7 #. TRANSLATORS: Progress step #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1881 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Снимање подешавања заштитног зида..." # progress step #. TRANSLATORS: Progress step #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1883 #, fuzzy msgid "Adjusting firewall service..." msgstr "Прилагођавање ДНС сервиса..." # Popup text #. TRANSLATORS: a popup error message #: library/network/src/SuSEFirewall.ycp:1899 msgid "Writing settings failed" msgstr "Снимање подешавања неуспешно" #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) #: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:135 #, ycp-format msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface" msgstr "" #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) #: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:142 #, ycp-format msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface" msgstr "" # Summary text #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled" with link around #. "enabled" must be surrounded with the "%1" and "%2" strings #. %1 is the start and %2 is the end of the HTML link "" and "" #: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:283 #, fuzzy, ycp-format msgid "Firewall is %1enabled%2" msgstr "Прокси је искључен." # Summary text #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled" with link around #. "disabled" must be surrounded with the "%1" and "%2" strings #. %1 is the start and %2 is the end of the HTML link "" and "" #: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:288 #, fuzzy, ycp-format msgid "Firewall is %1disabled%2" msgstr "Прокси је искључен." # State label text #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "SSH is enabled" with link around #. "enabled" must be surrounded with the "%1" and "%2" strings #. %1 is the start and %2 is the end of the HTML link "" and "" #: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:296 #, fuzzy, ycp-format msgid "SSH is %1enabled%2" msgstr "СЦПМ је укључен." # Alternative state label text: #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "SSH is disabled" with link around #. "disabled" must be surrounded with the "%1" and "%2" strings #. %1 is the start and %2 is the end of the HTML link "" and "" #: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:301 #, fuzzy, ycp-format msgid "SSH is %1disabled%2" msgstr "СЦПМ је искључен." # translator: server enable/disable radio button group #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:39 #, fuzzy msgid "HTTP Server" msgstr "ХТТП &Сервис" # translator: server enable/disable radio button group #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:44 #, fuzzy msgid "HTTPS Server" msgstr "ХТТП &Сервис" # Label text #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:49 msgid "Mail Server" msgstr "Емаил Сервер" #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:54 #, fuzzy msgid "POP3 Server" msgstr "ЛДАП Сервер" #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:59 #, fuzzy msgid "POP3S Server" msgstr "ЦУПС сервер" #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:64 #, fuzzy msgid "IMAP Server" msgstr "ЛДАП Сервер" #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:69 #, fuzzy msgid "IMAPS Server" msgstr "ЛДАП Сервер" # text entry #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:74 #, fuzzy msgid "Samba Server" msgstr "СуСЕ ИМАП Сервер" #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:81 msgid "SSH" msgstr "ССХ" # CheckBox label #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:86 #, fuzzy msgid "Remote Synchronization" msgstr "Даљинска синхронизација (rsync)" #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:91 #, fuzzy msgid "DHCP Server" msgstr "ЛДАП Сервер" # DHCP dialog caption # Frame label #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:97 #, fuzzy msgid "DHCP Client" msgstr "Опције ДХЦП клијента" #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:102 #, fuzzy msgid "DNS Server" msgstr "НИС сервери" #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:108 #, fuzzy msgid "NFS Client" msgstr "НИС клијент" #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:113 #, fuzzy msgid "NFS Server" msgstr "&НФС сервери" #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:120 #, fuzzy msgid "NIS Client" msgstr "НИС клијент" #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:125 #, fuzzy msgid "NIS Server" msgstr "НИС сервери" # Ramote Administration dialog caption #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:131 msgid "Remote Administration" msgstr "Удаљена администрација" #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:136 #, fuzzy msgid "TFTP Server" msgstr "&НТП Сервер" #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:142 #, fuzzy msgid "IPP Server" msgstr "&НТП Сервер" #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:149 #, fuzzy msgid "IPP Client" msgstr "Клијенти" #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:155 #, fuzzy msgid "NTP Server" msgstr "&НТП Сервер" #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:161 msgid "LDAP Server" msgstr "ЛДАП Сервер" #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:166 #, fuzzy msgid "LDAPS Server" msgstr "ЛДАП Сервер" #. TRANSLATORS: Name of Service, can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:171 msgid "IPsec" msgstr "" # Label text (Network device: unknown device) #. TRANSLATORS: Name of unknown service. This should never happen, just for cases..., %1 is a requested service id like nis-server #: library/network/src/SuSEFirewallServices.ycp:202 #, fuzzy, ycp-format msgid "Unknown service '%1'" msgstr "Непознати уређај" # Popup when initializing the package manager #. Popup when initializing the package manager #. popup when initializing the package manager #: library/packages/src/PackageSystem.ycp:76 #: library/packages/src/Require.ycp:75 msgid "Reading package information; One moment please..." msgstr "Читам информације о пакетима; Тренутак молим..." # Error popup, no packages sources found #. Error popup, no packages sources found #. error popup, no packages sources #. FIXME: translation #: library/packages/src/PackageSystem.ycp:88 #: library/packages/src/Require.ycp:87 msgid "No package source defined." msgstr "Није дефинисан извор пакета." #. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons #: library/packages/src/PackageSystem.ycp:117 #: library/packages/src/Require.ycp:343 msgid "Do you accept this license agreement?" msgid_plural "Do you accept these license agreements?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" # error popup #. error report #: library/packages/src/PackageSystem.ycp:253 msgid "Installing required packages failed." msgstr "Инсталирање захтеваних пакета неуспешно." #. continue/cancel popup #: library/packages/src/PackageSystem.ycp:259 msgid "" "Installing required packages failed. If you continue\n" "without installing required packages,\n" "YaST may not work properly.\n" msgstr "" # translators: error popup before aborting the module #. error report #: library/packages/src/PackageSystem.ycp:271 #, fuzzy msgid "Cannot continue without installing required packages." msgstr "" "YaST2 не може да настави подешавање\n" "без инсталације потребних пакета." # translators: error popup before aborting the module #. continue/cancel popup #: library/packages/src/PackageSystem.ycp:277 #, fuzzy msgid "" "If you continue without installing required \n" "packages, YaST may not work properly.\n" msgstr "" "YaST2 не може да настави подешавање\n" "без инсталације потребних пакета." # Popup Text #. Popup Text #: library/packages/src/common.ycp:97 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "Ови пакети се морају инсталирати:" # Popup Text #. Popup Text #: library/packages/src/common.ycp:99 msgid "These packages need to be removed:" msgstr "Ови пакети се морају обрисати:" # popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons # Error message. # %1 is a name of an init script in /etc/init.d, # eg. nfsserver #. Error message. #. %1 is a name of an init script in /etc/init.d, #. eg. nfsserver #: library/runlevel/src/Service.ycp:71 #, ycp-format msgid "Empty service name: %1." msgstr "Празно име сервиса: %1" # Error message. # %1 is a name of an init script in /etc/init.d, # eg. nfsserver #. Error message. #. %1 is a name of an init script in /etc/init.d, #. eg. nfsserver #: library/runlevel/src/Service.ycp:79 #, ycp-format msgid "Service %1 does not exist." msgstr "Сервис %1 не постоји." # Error message. # %1 is a name of an init script in /etc/init.d, # Disabling means that the service should not start # in appropriate runlevels, eg. at boot time. # %2 is the stderr output of insserv(8) #. Error message. #. %1 is a name of an init script in /etc/init.d, #. Disabling means that the service should not start #. in appropriate runlevels, eg. at boot time. #. %2 is the stderr output of insserv(8) #: library/runlevel/src/Service.ycp:143 #, ycp-format msgid "" "Unable to disable service %1:\n" "%2" msgstr "" "Не могу да искључим сервис %1:\n" "%2" # Error message. # %1 is a name of an init script in /etc/init.d, # Enabling means that the service should start # in appropriate runlevels, eg. at boot time. # %2 is the stderr output of insserv(8) #. Error message. #. %1 is a name of an init script in /etc/init.d, #. Enabling means that the service should start #. in appropriate runlevels, eg. at boot time. #. %2 is the stderr output of insserv(8) #: library/runlevel/src/Service.ycp:193 #, ycp-format msgid "" "Unable to enable service %1:\n" "%2" msgstr "" "Не могу да укључим сервис %1:\n" "%2" # Error message. # %1 is a name of an init script in /etc/init.d, # Enabling means that the service should start # in appropriate runlevels, eg. at boot time. # %2 is the stderr output of insserv(8) # %3 is a comma separated list of runlevels #. Error message. #. %1 is a name of an init script in /etc/init.d, #. Enabling means that the service should start #. in appropriate runlevels, eg. at boot time. #. %2 is the stderr output of insserv(8) #. %3 is a comma separated list of runlevels #: library/runlevel/src/Service.ycp:245 #, ycp-format msgid "" "Unable to enable service %1 in runlevels %2:\n" "%3" msgstr "" "Не могу да укључим сервис %1 у рунлевел %2:\n" "%3" # error report # error report #. error report #: library/system/src/Initrd.ycp:412 msgid "An error occurred during initrd creation." msgstr "Грешка се догодила приликом прављења инитрд подешавања!" # Popup-Box for manual driver installation. # If the user selects 'manual installation' when # booting from CD, YaST2 does not load any modules # automatically, but asks the user for confirmation # about every module. # The popup box informs the user about the detected # hardware and suggests a module to load. # The user can confirm the module or change # the suggested load command # This is the heading of the popup box #. Popup-Box for manual driver installation. #. If the user selects 'manual installation' when #. booting from CD, YaST2 does not load any modules #. automatically, but asks the user for confirmation #. about every module. #. The popup box informs the user about the detected #. hardware and suggests a module to load. #. The user can confirm the module or change #. the suggested load command #. #. This is the heading of the popup box #: library/system/src/ModuleLoading.ycp:126 msgid "Confirm driver activation" msgstr "Потврдите активирање драјвера" # This is in information message. Next come the # vendor and device information strings as stored # in the hardware-probing database. #. This is in information message. Next come the #. vendor and device information strings as stored #. in the hardware-probing database. #: library/system/src/ModuleLoading.ycp:131 msgid "YaST2 detected the following device" msgstr "YaST2 је открио следећи уређај" # Caption for Textentry with module information #. Caption for Textentry with module information #: library/system/src/ModuleLoading.ycp:136 msgid "&Driver/Module to load" msgstr "&Управљачки програм/Модул за учитавање" # Translators: dot: ".", hyphen: "-" #. Translators: dot: ".", hyphen: "-" #: library/types/src/Hostname.ycp:27 msgid "" "A valid domain name consists of components separated by dots.\n" "Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n" "start or end a component and the last component may not begin with a digit." msgstr "" "Исправно име домена се састоји од компоненти одвојених тачком.\n" "Свака компонента се састоји од слова, цифри и цртица. Цртица не може бити\n" "на почетку и на крају компоненте и последња компонента не сме почети цифром." #. Translators: hyphen: "-" #: library/types/src/Hostname.ycp:38 msgid "" "A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n" "A host name may not begin or end with a hyphen.\n" msgstr "" # Translators: dot: "." #. Translators: dot: "." #: library/types/src/IP.ycp:25 msgid "" "A valid IP address consists of four integers\n" "in the range 0-255 separated by dots." msgstr "" "Правилна ИП адреса се састоји од четири броја\n" "у опсегу од 0-255 одвојених тачкама." # KiloByte abbreviated #. KiloByte abbreviated #: library/types/src/String.ycp:80 msgid "KB" msgstr "КБ" # MegaByte abbreviated #. MegaByte abbreviated #: library/types/src/String.ycp:82 msgid "MB" msgstr "МБ" # GigaByte abbreviated #. GigaByte abbreviated #: library/types/src/String.ycp:84 msgid "GB" msgstr "ГБ" # TeraByte abbreviated #. TeraByte abbreviated #: library/types/src/String.ycp:86 msgid "TB" msgstr "ТБ" # Popup-Box for manual hardware detection. # If the user selects 'manual installation' when # booting from CD, YaST2 does not load any modules # automatically, but asks the user for confirmation # about every module. # The popup box informs the user about the detected # hardware and suggests a module to load. # The user can confirm the module or change # the suggested load command # This is the heading of the popup box #. Popup-Box for manual hardware detection. #. If the user selects 'manual installation' when #. booting from CD, YaST2 does not load any modules #. automatically, but asks the user for confirmation #. about every module. #. The popup box informs the user about the detected #. hardware and suggests a module to load. #. The user can confirm the module or change #. the suggested load command #. #. This is the heading of the popup box #: library/wizard/src/Confirm.ycp:48 msgid "Confirm Hardware Detection" msgstr "Потврдите детектовање hardware-а" # This is in information message. Next come the # hardware class name (network cards). #. This is in information message. Next come the #. hardware class name (network cards). #: library/wizard/src/Confirm.ycp:52 msgid "YaST2 will detect the following hardware:" msgstr "YaST2 ће открити следеће уређаје:" # PushButton label #. PushButton label #: library/wizard/src/Confirm.ycp:60 msgid "&Skip" msgstr "Пре&скочи" # message in a continue/cancel popup #. Message in a continue/cancel popup #: library/wizard/src/Confirm.ycp:100 #, fuzzy msgid "" "This module must be run as root.\n" "If you continue now, the module may not function properly.\n" "For example, some settings can be read improperly\n" "and it is unlikely that settings can be written.\n" msgstr "" "Овај модул се мора стартовати као роот.\n" "Ако сада наставите, модул можда неће радити правилно.\n" "На пример, нека подешавања се могу неправилно прочитати\n" "и скоро сигурно нећете моћи да их снимите." # popup headline #. Popup headline #: library/wizard/src/Confirm.ycp:106 #, fuzzy msgid "Root Privileges Needed" msgstr "Потребне роот привилегије" # message popup #. Popup question #: library/wizard/src/Confirm.ycp:125 #, fuzzy msgid "Really delete selected entry?" msgstr "Обрисати жељени унос?" # Warning popup text 2/2 #. Popup question, %1 is an item to delete (or filename, etc.) #: library/wizard/src/Confirm.ycp:141 #, fuzzy, ycp-format msgid "Really delete '%1'?" msgstr "Заиста га обрисати?" #. label message #: library/wizard/src/NetworkPopup.ycp:89 #: library/wizard/src/NetworkPopup.ycp:120 msgid "Scanning for hosts on this LAN..." msgstr "Скенирам ЛАН у потрази за серверима..." #. selection box label #: library/wizard/src/NetworkPopup.ycp:105 msgid "&NFS Servers" msgstr "&НФС сервери" # selection box label #. selection box label #: library/wizard/src/NetworkPopup.ycp:131 msgid "Re&mote Hosts" msgstr "Удаљени рачунари-хост" # selection box label #. selection box label #: library/wizard/src/NetworkPopup.ycp:152 msgid "&Exported Directories" msgstr "Директоријуми" #: library/wizard/src/Report.ycp:80 msgid "Messages" msgstr "Поруке" # Report configuration - will be normal messages displayed? # '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" #. Report configuration - will be normal messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" #: library/wizard/src/Report.ycp:85 #, ycp-format msgid "Display Messages: %1" msgstr "Прикажи поруке: %1" #: library/wizard/src/Report.ycp:86 library/wizard/src/Report.ycp:93 #: library/wizard/src/Report.ycp:100 library/wizard/src/Report.ycp:107 #: library/wizard/src/Report.ycp:114 library/wizard/src/Report.ycp:121 msgid "Yes" msgstr "&Да" #: library/wizard/src/Report.ycp:86 library/wizard/src/Report.ycp:93 #: library/wizard/src/Report.ycp:100 library/wizard/src/Report.ycp:107 #: library/wizard/src/Report.ycp:114 library/wizard/src/Report.ycp:121 msgid "No" msgstr "&Не" # Report configuration - will have normal messages timeout? # '%1' will be replaced by number of seconds #. Report configuration - will have normal messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds #: library/wizard/src/Report.ycp:89 #, ycp-format msgid "Time-out Messages: %1" msgstr "Истекле поруке: %1" # Report configuration - will be normal messages logged to file? # '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" #. Report configuration - will be normal messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" #: library/wizard/src/Report.ycp:92 #, ycp-format msgid "Log Messages: %1" msgstr "Поруке извештаја: %1" #: library/wizard/src/Report.ycp:95 msgid "Warnings" msgstr "Упозорења" # Report configuration - will be warning messages displayed? # '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" #. Report configuration - will be warning messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" #: library/wizard/src/Report.ycp:99 #, ycp-format msgid "Display Warnings: %1" msgstr "Прикажи упозорења: %1" # Report configuration - will have warning messages timeout? # '%1' will be replaced by number of seconds #. Report configuration - will have warning messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds #: library/wizard/src/Report.ycp:103 #, ycp-format msgid "Time-out Warnings: %1" msgstr "Временско Упозорење: %1" # Report configuration - will be warning messages logged to file? # '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" #. Report configuration - will be warning messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" #: library/wizard/src/Report.ycp:106 #, ycp-format msgid "Log Warnings: %1" msgstr "Упозорења: %1" #: library/wizard/src/Report.ycp:109 msgid "Errors" msgstr "Грешке" # Report configuration - will be error messages displayed? # '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" #. Report configuration - will be error messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" #: library/wizard/src/Report.ycp:113 #, ycp-format msgid "Display Errors: %1" msgstr "Прикажи грешке: %1" # Report configuration - will have error messages timeout? # '%1' will be replaced by number of seconds #. Report configuration - will have error messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds #: library/wizard/src/Report.ycp:117 #, ycp-format msgid "Time-out Errors: %1" msgstr "Грешке о истеку времена: %1" # Report configuration - will be error messages logged to file? # '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" #. Report configuration - will be error messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" #: library/wizard/src/Report.ycp:120 #, ycp-format msgid "Log Errors: %1" msgstr "Извештај грешака: %1" # this string is usually used as headline of a popup #: library/wizard/src/Report.ycp:545 #, fuzzy msgid "Warning:" msgid_plural "Warnings:" msgstr[0] "Упозорење" msgstr[1] "Упозорење" msgstr[2] "" #: library/wizard/src/Report.ycp:558 #, fuzzy msgid "Error:" msgid_plural "Errors:" msgstr[0] "Грешка" msgstr[1] "Грешка" msgstr[2] "" #: library/wizard/src/Report.ycp:571 library/wizard/src/Report.ycp:584 #, fuzzy msgid "Message:" msgid_plural "Messages:" msgstr[0] "Поруке" msgstr[1] "Поруке" msgstr[2] "" # this string is usually used as headline of a popup #: library/wizard/src/Summary.ycp:48 msgid "Not configured yet." msgstr "Још није подешено." #: library/wizard/src/Summary.ycp:63 msgid "Not detected." msgstr "Није пронађен." # button text #. button text #: library/wizard/src/Wizard.ycp:153 library/wizard/src/Wizard.ycp:305 msgid "&Apply" msgstr "&Примени" #: library/wizard/src/Wizard.ycp:178 msgid "" "YaST2\n" "Initializing ..." msgstr "" "YaST2\n" "Иницијализирам ..." # popup heading #. Heading for help popup window #: library/wizard/src/Wizard.ycp:218 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:37 msgid "A&vailable are:" msgstr "&Расположиви су:" #: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:40 msgid "Re&start detection" msgstr "Р&естартујте проналажење" # button label #: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:42 msgid "&Configure..." msgstr "&Промени..." #: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:49 msgid "C&hange..." msgstr "&Промени..." #: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:111 msgid "A&dd" msgstr "&Додај" #: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:112 msgid "&Edit" msgstr "&Уредити" # button label #: library/wizard/src/Wizard_hw.ycp:113 msgid "De&lete" msgstr "&Обриши" # TextEntry label # TextEntry label #. TextEntry label #: remote/password.ycp:20 msgid "&Enter Password:" msgstr "&Унесите лозинку:" # SelectionBox label #. SelectionBox label #: remote/remotechooser.ycp:37 msgid "&Available Hosts:" msgstr "Р&асположиви рачунари-хост:" # TextEntry label #. TextEntry label #: remote/remotechooser.ycp:41 msgid "&Host:" msgstr "&Хост рачунари:" # TextEntry label #. TextEntry label #: remote/remotechooser.ycp:43 msgid "&User name:" msgstr "&Корисничко име:" # TextEntry label #. TextEntry label #: remote/remotechooser.ycp:45 msgid "&Module to Start:" msgstr "&Модул за стартовање:" # ComboBox label #. ComboBox label #: remote/remotechooser.ycp:47 msgid "Connection &Protocol:" msgstr "Протокол по&везивања:" # PushButton label #. PushButton label #: remote/remotechooser.ycp:59 remote/remoteinstall.ycp:36 msgid "&Launch" msgstr "По&крени" # Label text #. Label text #: remote/remotechooser.ycp:114 msgid "Scanning for hosts in the local network..." msgstr "Тражим рачунаре на локалној мрежи..." # ComboBox label #. ComboBox label #: remote/remoteinstall.ycp:29 msgid "Select the Serial &Interface to Use:" msgstr "Изаберите серијски и&нтерфејс за коришћење:" # proposal part - bootloader label #~ msgid "Booting" #~ msgstr "Покретање система" # text entry label #, fuzzy #~ msgid "File &Name" #~ msgstr "&Име фајла:" # text entry label #, fuzzy #~ msgid "File Name" #~ msgstr "&Име фајла:" # error report #~ msgid "The selected option is already present" #~ msgstr "Селектована опција је већ присутна" # help 4/4, optional #~ msgid "" #~ "

To reorder the options, select some option\n" #~ "and use the Up or Down buttons to move it up or down\n" #~ "in the list.

" #~ msgstr "" #~ "<п>За поновно распоређивање опција изаберите неке опције\n" #~ "и користите <б>Горе или <б>Доле дугмиће за кретање на горе или на " #~ "доле\n" #~ "по листи." # Button label #~ msgid "&Don't install" #~ msgstr "&Немој инсталирати" # Button label #~ msgid "Bro&wse" #~ msgstr "П&регледање" # text entry label #~ msgid "&File Name" #~ msgstr "&Име фајла:" # TextEntry label #~ msgid "&Host Name" #~ msgstr "&Име сервера" # translators: service status radio button label #, fuzzy #~ msgid "enabled" #~ msgstr "Укључено" # translators: service status radio button label #, fuzzy #~ msgid "disabled" #~ msgstr "&Искључен" #~ msgid "" #~ "You are about to upgrade a 64-bit installation with a 32-bit distribution." #~ msgstr "" #~ "Желите да доградите 64-битну инсталацију са 32-битном дистрибуцијом." #, fuzzy #~ msgid "This is not supported. Proceed at your own risk." #~ msgstr "Ово није подржано, наставите на свој ризик." #~ msgid "" #~ "If you intend to upgrade to the 64-bit distribution, use the other side\n" #~ "\t of the DVD medium for booting." #~ msgstr "" #~ "Ако намеравате да доградите са 64-битном дистрибуцијом, користите другу " #~ "страну\n" #~ "\t ДВД диска за покретање система." #~ msgid "" #~ "You are about to upgrade a 32-bit installation with a 64-bit distribution." #~ msgstr "" #~ "Желите да доградите 32-битну инсталацију са 64-битном дистрибуцијом." #~ msgid "" #~ "If you intend to upgrade the 32-bit distribution, use the other side\n" #~ "\t of the DVD medium for booting." #~ msgstr "" #~ "Ако намеравате да доградите са 32-битном дистрибуцијом, користите другу " #~ "страну\n" #~ "\t ДВД диска за покретање система." #~ msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system." #~ msgstr "Ваш рачунар је 64-бит x86-64 систем." #, fuzzy #~ msgid "However, you are trying to install a 32-bit distribution." #~ msgstr "Али ви покушавате да инсталирате 32-битну дистрибуцију." #~ msgid "" #~ "You can install either the 32-bit or the 64-bit distribution on your\n" #~ "\t system." #~ msgstr "" #~ "Можете да инсталирате или 32-битну или 64-битну дистрибуцију на\n" #~ "\t систем.." #~ msgid "" #~ "If you intend to install the 64-bit distribution, use the other side\n" #~ "\t of the DVD medium for booting." #~ msgstr "" #~ "Ако намеравате да инсталирате 32-битну дистрибуцију, користите другу " #~ "страну\n" #~ "\t ДВД диска за покретање система." # menubutton entry #~ msgid "Save Log" #~ msgstr "Сними извештај" # Button label #~ msgid "&Retry" #~ msgstr "&Поновно покушати" # NCurses Control Center help 3/9 #~ msgid "" #~ "

Press [ESC] to close selection popups (e.g., from\n" #~ "menu buttons) without choosing anything.

" #~ msgstr "" #~ "<п>Притисните [ЕСЦ] за затварање селектованих менија\n" #~ "(нпр. из мени дугмића) без бирања било чега." #~ msgid "This is not supported, proceed on your own risk." #~ msgstr "Ово није подржано, наставите на свој ризик." #~ msgid "But you are trying to install a 32-bit distribution." #~ msgstr "Али ви покушавате да инсталирате 32-битну дистрибуцију." # popup headline #~ msgid "Root privileges needed" #~ msgstr "Потребне роот привилегије" # message in a continue/cancel popup #~ msgid "" #~ "This module needs to be run as root.\n" #~ "If you continue now, the module may not function properly.\n" #~ "For example, some settings can be read improperly\n" #~ "and almost certainly you will not be able to write them." #~ msgstr "" #~ "Овај модул се мора стартовати као роот.\n" #~ "Ако сада наставите, модул можда неће радити правилно.\n" #~ "На пример, нека подешавања се могу неправилно прочитати\n" #~ "и скоро сигурно нећете моћи да их снимите." #~ msgid "Yes/No Messages (Critical Messages)" #~ msgstr "Да/Не поруке (Критичне поруке)" # Report configuration - will be error messages displayed? # '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" #~ msgid "Display Yes/No Messages: %1" #~ msgstr "Прикажи Да/Не поруке: %1" # Report configuration - will have error messages timeout? # '%1' will be replaced by number of seconds # Report configuration - will have error messages timeout? # '%1' will be replaced by number of seconds #~ msgid "Time-out Yes/No Messages: %1" #~ msgstr "Да/Не поруке са истеклим временом: %1" # Report configuration - will be error messages logged to file? # '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" #~ msgid "Log Yes/No Messages: %1" #~ msgstr "Сними у извештај Да/Не поруке: %1"