# Serbian message file for YaST2 (keyboard).
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
# Rade Radenkovic <rrade@tesla.rcub.bg.ac.yu>, 2004
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST2 (keyboard)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-18 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Rade Radenkovic <rrade@tesla.rcub.bg.ac.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:35
msgid "English (US)"
msgstr "Енглеска (УС)"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:54
msgid "English (UK)"
msgstr "Енглеска (УК)"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:73
msgid "German"
msgstr "Немачка"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:92
msgid "German (with deadkeys)"
msgstr "Немачка (Swiss)"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:111
msgid "German (Swiss)"
msgstr "Немачка (Swiss)"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:130
msgid "French"
msgstr "Француска"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:149
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Францсука (Швицарска)"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:168
msgid "French (Canadian)"
msgstr "Француска (Канадски)"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:180
msgid "Spanish"
msgstr "Шпанија"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:199
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Шпанија (Јужна Америка)"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:210
msgid "Spanish (CP 850)"
msgstr "Шпанија (ЦП 850)"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:221
msgid "Italian"
msgstr "Италија"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:240
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалија"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:259
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португалија (Бразил)"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:278
msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)"
msgstr "Португалија (Бразил -- САД акценат)"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:290
msgid "Greek"
msgstr "Грчка"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:309
msgid "Dutch"
msgstr "Холандија"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:328
msgid "Danish"
msgstr "Данска"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:347
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвешка"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:366
msgid "Swedish"
msgstr "Шведска"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:385
msgid "Finnish"
msgstr "Финска"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:404
msgid "Czech"
msgstr "Чешка"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:428
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Чешка (qwerty)"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:452
msgid "Slovak"
msgstr "Словачка"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:476
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Словачка (qwerty)"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:500
msgid "Slovene"
msgstr "Словени"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:524
msgid "Hungarian"
msgstr "Мађарска"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:548
msgid "Polish"
msgstr "Пољска"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:572
msgid "Russian"
msgstr "Русија"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:591
msgid "Estonian"
msgstr "Естонски"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:610
#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литванија"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:644
msgid "Turkish"
msgstr "Турска"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:665
msgid "Croatian"
msgstr "Хрватски"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:730
msgid "Japanese"
msgstr "Јапан"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:749
msgid "Belgian"
msgstr "Белгија"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:768
msgid "Dvorak"
msgstr "Дворак"

#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:787
#, fuzzy
msgid "Icelandic"
msgstr "Исланд"

# "TW" : _("Taiwan R.O.C."),
#. keyboard layout
#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:806
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украјина"

#. help text for keyboard expert screen
#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:44
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n"
"These settings are written into the file <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>.\n"
"If unsure, use the default values already selected.\n"
"</p>\n"
"<p>Settings made here apply only to the console keyboard.  Configure the "
"keyboard for the graphical user interface with another tool, such as SaX.</"
"p>\n"
msgstr ""

#. general help trailer
#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:53
msgid ""
"<p>\n"
"<p>\n"
"For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to "
"which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n"
"</p>"
msgstr ""

# push button
#. heading text
#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:69
#, fuzzy
msgid "Expert Keyboard Settings"
msgstr "&Напредна подешавања"

# label text
#. label text
#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:73
msgid "Repeat &Rate"
msgstr "Брзина понављања"

# label text
#. label text
#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:76
msgid "De&lay before Repetition Starts"
msgstr "Чекање пре почетка понављања"

# label text
#. label text
#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:80
#, fuzzy
msgid "Start-Up States"
msgstr "Почетна стања"

# label text
#. label text
#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:85
msgid "&Num Lock On"
msgstr "&Нум Лоцк укључен"

#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:87
msgid "BIOS Settings"
msgstr "БИОС Подешавања"

#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:88 language/src/inst_language.ycp:77
msgid "Yes"
msgstr "&Да"

#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:89 language/src/inst_language.ycp:78
msgid "No"
msgstr "&Не"

#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:91
msgid "<Untouched>"
msgstr "<Непромењен>"

# label text
#. label text
#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:95
msgid "Ca&ps Lock On"
msgstr "Ца&пс Лоцк укључен"

# label text
#. label text
#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:98
msgid "&Scroll Lock On"
msgstr "&Сцролл Лоцк укључен"

# table column headings
#. label text
#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:102
#, fuzzy
msgid "&Devices for Lock"
msgstr "Уређај"

# label text
#. label text
#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:106
msgid "&Disable Caps Lock"
msgstr "&Искључи Цапс Лоцк"

# title for selection box 'keyboard layout'
#. title for selection box 'keyboard layout'
#. menue label text
#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:211
#: keyboard/src/proposal/keyboard_proposal.ycp:72
#, fuzzy
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "&Распоред тастатуре"

# button text
#. title for input field to test the keyboard setting
#. (no more than about 25 characters!)
#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:216
msgid "&Test"
msgstr "&Тестирај"

# push button
#. push button
#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:227
#, fuzzy
msgid "E&xpert Settings..."
msgstr "&Напредна подешавања"

#. help text for keyboard screen
#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:251
msgid ""
"\n"
"<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>\n"
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system.  \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
"Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""

# general help trailer
#. general help trailer
#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:262
msgid ""
"<p>\n"
"If unsure, use the default values already selected.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<п>\n"
"Ако сте несигурни, користите већ одабране постављене вредности.\n"
"</п>"

# Screen title for keyboard screen
#. Screen title for keyboard screen
#: keyboard/src/inst_keyboard.ycp:267
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Подешавање Тастатуре"

# label text
#  label text
#. summary label
#: keyboard/src/keyboard.ycp:94
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Current Keyboard Layout: %1"
msgstr "&Распоред тастатуре"

#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: keyboard/src/keyboard.ycp:121
#, ycp-format
msgid ""
"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
msgstr ""

# Screen title for keyboard screen
#. translators: command line help text for Securoty module
#: keyboard/src/keyboard.ycp:133
#, fuzzy
msgid "Keyboard configuration."
msgstr "Подешавање Тастатуре"

# Screen title for keyboard screen
#. command line help text for 'summary' action
#: keyboard/src/keyboard.ycp:141
#, fuzzy
msgid "Keyboard configuration summary."
msgstr "Подешавање Тастатуре"

# Progress stage 5/5
#. command line help text for 'set' action
#: keyboard/src/keyboard.ycp:146
#, fuzzy
msgid "Set new values for keyboard configuration."
msgstr "Читање подешавања мрежне картице"

# translators: command line help text for modules action
#. command line help text for 'list' action
#: keyboard/src/keyboard.ycp:151
#, fuzzy
msgid "List all available keyboard layouts."
msgstr "&Инсталирај расположиве модуле кернела за звук"

# label text
#  label text
#. command line help text for 'set layout' option
#: keyboard/src/keyboard.ycp:157
#, fuzzy
msgid "New keyboard layout"
msgstr "&Распоред тастатуре"

# label text
#  label text
#. summary item
#: keyboard/src/proposal/keyboard_proposal.ycp:70
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "&Распоред тастатуре"

#: language/data/country.ycp:11 language/data/country_long.ycp:12
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Уједињени арапски емирати"

#: language/data/country.ycp:12 language/data/country_long.ycp:123
msgid "Albania"
msgstr "Албанија"

#: language/data/country.ycp:13 language/data/country_long.ycp:60
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"

# Contry name
#: language/data/country.ycp:14 language/data/country_long.ycp:39
msgid "Austria"
msgstr "Аустрија"

#: language/data/country.ycp:15 language/data/country_long.ycp:45
msgid "Australia"
msgstr "Аустралија"

#: language/data/country.ycp:16 language/data/country_long.ycp:34
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr "Босна и Херцеговина"

#: language/data/country.ycp:17 language/data/country_long.ycp:40
#: language/data/country_long.ycp:47 language/data/country_long.ycp:84
#: language/data/country_long.ycp:109
msgid "Belgium"
msgstr "Белгија"

#: language/data/country.ycp:18 language/data/country_long.ycp:31
msgid "Bulgaria"
msgstr "Бугарска"

#: language/data/country.ycp:19 language/data/country_long.ycp:13
msgid "Bahrein"
msgstr "Бахреин"

#: language/data/country.ycp:20 language/data/country_long.ycp:32
#, fuzzy
msgid "Bangladesh"
msgstr "Језици"

#: language/data/country.ycp:21 language/data/country_long.ycp:61
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливија"

#: language/data/country.ycp:22 language/data/country_long.ycp:115
msgid "Brasil"
msgstr "Бразил"

#: language/data/country.ycp:23 language/data/country_long.ycp:46
msgid "Botswana"
msgstr "Боцвана"

#: language/data/country.ycp:24 language/data/country_long.ycp:30
msgid "Belarus"
msgstr "Белорусија"

#: language/data/country.ycp:25 language/data/country_long.ycp:48
#: language/data/country_long.ycp:85
msgid "Canada"
msgstr "Канада"

#: language/data/country.ycp:26 language/data/country_long.ycp:41
#: language/data/country_long.ycp:86 language/data/country_long.ycp:97
msgid "Switzerland"
msgstr "Швајцарска"

#: language/data/country.ycp:27 language/data/country_long.ycp:62
msgid "Chile"
msgstr "Чиле"

#: language/data/country.ycp:28 language/data/country_long.ycp:137
msgid "Peoples Republic of China"
msgstr "Народи Републике Кине"

#: language/data/country.ycp:29 language/data/country_long.ycp:63
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбија"

#: language/data/country.ycp:30 language/data/country_long.ycp:64
msgid "Costa Rica"
msgstr "Костарика"

#: language/data/country.ycp:31 language/data/country_long.ycp:36
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чешка Република"

#: language/data/country.ycp:32 language/data/country_long.ycp:42
msgid "Germany"
msgstr "Немачка"

#: language/data/country.ycp:33 language/data/country_long.ycp:38
#: language/data/country_long.ycp:49
msgid "Denmark"
msgstr "Данска"

#: language/data/country.ycp:34 language/data/country_long.ycp:65
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканска Република"

#: language/data/country.ycp:35 language/data/country_long.ycp:14
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"

#: language/data/country.ycp:36 language/data/country_long.ycp:66
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"

#: language/data/country.ycp:37 language/data/country_long.ycp:80
msgid "Estonia"
msgstr "Естонија"

#: language/data/country.ycp:38 language/data/country_long.ycp:15
msgid "Egypt"
msgstr "Египт"

#: language/data/country.ycp:39 language/data/country_long.ycp:35
msgid "Catalonia"
msgstr "Каталонија"

#: language/data/country.ycp:40 language/data/country_long.ycp:67
#: language/data/country_long.ycp:81 language/data/country_long.ycp:90
msgid "Spain"
msgstr "Шпанија"

#: language/data/country.ycp:41 language/data/country_long.ycp:82
#: language/data/country_long.ycp:125
msgid "Finland"
msgstr "Финска"

#: language/data/country.ycp:42 language/data/country_long.ycp:83
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарска острва"

#: language/data/country.ycp:43 language/data/country_long.ycp:33
#: language/data/country_long.ycp:87 language/data/country_long.ycp:113
msgid "France"
msgstr "Француска"

#: language/data/country.ycp:44 language/data/country_long.ycp:37
#: language/data/country_long.ycp:50 language/data/country_long.ycp:91
#: language/data/country_long.ycp:102
msgid "Great Britain"
msgstr "Велика Британија"

#: language/data/country.ycp:45 language/data/country_long.ycp:100
msgid "Georgia"
msgstr "Јордан"

#: language/data/country.ycp:46 language/data/country_long.ycp:101
msgid "Greenland"
msgstr "Гренланд"

#: language/data/country.ycp:47 language/data/country_long.ycp:44
msgid "Greece"
msgstr "Грчка"

#: language/data/country.ycp:48 language/data/country_long.ycp:68
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"

#: language/data/country.ycp:49 language/data/country_long.ycp:51
#: language/data/country_long.ycp:138
msgid "Hong Kong"
msgstr "Хонг Конг"

#: language/data/country.ycp:50 language/data/country_long.ycp:69
msgid "Honduras"
msgstr "Хондурас"

#: language/data/country.ycp:51 language/data/country_long.ycp:93
msgid "Croatia"
msgstr "Хрватска"

#: language/data/country.ycp:52 language/data/country_long.ycp:94
msgid "Hungary"
msgstr "Мађарска"

#: language/data/country.ycp:53 language/data/country_long.ycp:95
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезија"

#: language/data/country.ycp:54 language/data/country_long.ycp:52
#: language/data/country_long.ycp:89
msgid "Ireland"
msgstr "Ирска"

#: language/data/country.ycp:55 language/data/country_long.ycp:92
#: language/data/country_long.ycp:99
msgid "Israel"
msgstr "Израел"

#: language/data/country.ycp:56 language/data/country_long.ycp:16
#: language/data/country_long.ycp:53 language/data/country_long.ycp:127
#: language/data/country_long.ycp:128
msgid "India"
msgstr "Индија"

#: language/data/country.ycp:57 language/data/country_long.ycp:17
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"

#: language/data/country.ycp:58 language/data/country_long.ycp:96
msgid "Iceland"
msgstr "Исланд"

#: language/data/country.ycp:59 language/data/country_long.ycp:98
msgid "Italy"
msgstr "Италија"

#: language/data/country.ycp:60 language/data/country_long.ycp:18
msgid "Jordan"
msgstr "Јордан"

#: language/data/country.ycp:61
msgid "Japan"
msgstr "Јапан"

#: language/data/country.ycp:62 language/data/country_long.ycp:19
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувајт"

#: language/data/country.ycp:63 language/data/country_long.ycp:20
msgid "Lebanon"
msgstr "Либан"

#: language/data/country.ycp:64 language/data/country_long.ycp:103
msgid "Lithuania"
msgstr "Литванија"

#: language/data/country.ycp:65 language/data/country_long.ycp:43
#: language/data/country_long.ycp:88
msgid "Luxemburg"
msgstr "Луксембург"

#: language/data/country.ycp:66 language/data/country_long.ycp:104
msgid "Latvia"
msgstr "Јерменија"

#: language/data/country.ycp:67 language/data/country_long.ycp:21
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Либијска Арапска Џамахирија"

#: language/data/country.ycp:68 language/data/country_long.ycp:22
msgid "Morocco"
msgstr "Мароко"

#: language/data/country.ycp:69 language/data/country_long.ycp:106
msgid "Macedonia"
msgstr "Македонија"

#: language/data/country.ycp:70 language/data/country_long.ycp:108
msgid "Malta"
msgstr "Малта"

#: language/data/country.ycp:71 language/data/country_long.ycp:70
msgid "Mexico"
msgstr "Мексико"

#: language/data/country.ycp:72 language/data/country_long.ycp:107
msgid "Malaysia"
msgstr "Малазија"

#: language/data/country.ycp:73 language/data/country_long.ycp:71
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагва"

# Contry name
#: language/data/country.ycp:74 language/data/country_long.ycp:110
msgid "Netherlands"
msgstr "Еуропа/Холандија"

#: language/data/country.ycp:75 language/data/country_long.ycp:111
#: language/data/country_long.ycp:112
msgid "Norway"
msgstr "Норвешка"

#: language/data/country.ycp:76 language/data/country_long.ycp:54
#: language/data/country_long.ycp:105
msgid "New Zealand"
msgstr "Нови Зеланд"

#: language/data/country.ycp:77 language/data/country_long.ycp:23
msgid "Oman"
msgstr "Оман"

#: language/data/country.ycp:78 language/data/country_long.ycp:72
msgid "Panama"
msgstr "Панама"

#: language/data/country.ycp:79 language/data/country_long.ycp:73
msgid "Peru"
msgstr "Перу"

#: language/data/country.ycp:80 language/data/country_long.ycp:55
#: language/data/country_long.ycp:131
msgid "Philippines"
msgstr "Филипини"

#: language/data/country.ycp:81 language/data/country_long.ycp:134
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"

# Contry name
#: language/data/country.ycp:82 language/data/country_long.ycp:114
msgid "Poland"
msgstr "Пољска"

#: language/data/country.ycp:83 language/data/country_long.ycp:74
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Порто Рико"

#: language/data/country.ycp:84 language/data/country_long.ycp:116
msgid "Portugal"
msgstr "Португалија"

#: language/data/country.ycp:85 language/data/country_long.ycp:75
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвај"

#: language/data/country.ycp:86 language/data/country_long.ycp:24
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"

#: language/data/country.ycp:87 language/data/country_long.ycp:117
msgid "Romania"
msgstr "Румунија"

#: language/data/country.ycp:88 language/data/country_long.ycp:118
msgid "Russia"
msgstr "Русија"

#: language/data/country.ycp:89 language/data/country_long.ycp:25
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудијска Арабија"

#: language/data/country.ycp:90 language/data/country_long.ycp:26
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"

#: language/data/country.ycp:91 language/data/country_long.ycp:126
msgid "Sweden"
msgstr "Шведска"

#: language/data/country.ycp:92 language/data/country_long.ycp:56
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"

#: language/data/country.ycp:93 language/data/country_long.ycp:122
msgid "Slovenia"
msgstr "Словенија"

# Contry name
#: language/data/country.ycp:94 language/data/country_long.ycp:121
msgid "Slovakia"
msgstr "Словачка"

#: language/data/country.ycp:95 language/data/country_long.ycp:76
msgid "El Salvador"
msgstr "Ел Салвадор"

#: language/data/country.ycp:96 language/data/country_long.ycp:27
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Сиријска арапска република"

#: language/data/country.ycp:97 language/data/country_long.ycp:130
msgid "Thailand"
msgstr "Тајланд"

#: language/data/country.ycp:98 language/data/country_long.ycp:129
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таџикистан"

#: language/data/country.ycp:99 language/data/country_long.ycp:28
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"

#: language/data/country.ycp:100 language/data/country_long.ycp:132
msgid "Turkey"
msgstr "Турска"

# "TW" : _("Taiwan R.O.C."),
#. "TW" : _("Taiwan"),
#: language/data/country.ycp:102 language/data/country_long.ycp:119
#: language/data/country_long.ycp:133
msgid "Ukraine"
msgstr "Украјина"

#: language/data/country.ycp:103 language/data/country_long.ycp:57
#: language/data/country_long.ycp:77 language/data/country_long.ycp:136
msgid "USA"
msgstr "САД"

#: language/data/country.ycp:104 language/data/country_long.ycp:78
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвај"

#: language/data/country.ycp:105 language/data/country_long.ycp:135
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"

#: language/data/country.ycp:106 language/data/country_long.ycp:79
msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"

#: language/data/country.ycp:107 language/data/country_long.ycp:29
msgid "Yemen"
msgstr "Јемен"

#: language/data/country.ycp:108 language/data/country_long.ycp:120
#: language/data/country_long.ycp:124
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Србија и Црна Гора"

#: language/data/country.ycp:109 language/data/country_long.ycp:11
#: language/data/country_long.ycp:58
msgid "South Africa"
msgstr "Јужна Африка"

#: language/data/country.ycp:110 language/data/country_long.ycp:59
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зибабве"

#: language/data/country_long.ycp:139
#, fuzzy
msgid "Taiwan"
msgstr "Тајланд"

# help text for keyboard expert screen
#. help text for keyboard expert screen
#: language/src/inst_language.ycp:44
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine-tune settings for the language handling.\n"
"These settings are written into the file <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n"
"If unsure, use the default values already selected.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Овде фино намештате разна подешавања за језик .\n"
"Ова подешавања су снимљена у датотеци <б>/etc/sysconfig/language</б>.\n"
"</п>\n"

#: language/src/inst_language.ycp:51
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Locale Settings for User root</b>\n"
"determines how the locale variables (LC_*) are set for the root user.</p>\n"
"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
"values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"<б>ЛАНГ подешавање окружења за корисника роот:</б>\n"
"Ово одређује каква подешава за локалне променљиве (ЛЦ_*) ће имати роот "
"корисник.</п>\n"
"<п><б>ctype:</б> роот има иста ЛЦ_CTYPE као и обичан корисник. Остале "
"вредности\n"
"нису подешене.<бр>\n"
"<б>да:</б> роот има иста локална подешавања као и обичан корисник.<бр>\n"
"<б>не:</б> роот има све локалне променљиве неподешене.\n"
"</п>\n"

# heading text
#. heading text
#: language/src/inst_language.ycp:70
msgid "Language Details"
msgstr "Детаљи Језика"

#: language/src/inst_language.ycp:74
msgid "Locale Settings for User &root"
msgstr "Локална подешавања за корисника &роот"

# do not translate "ctype"
#. do not translate "ctype"
#: language/src/inst_language.ycp:76
msgid "ctype Only"
msgstr "Само ctype"

#: language/src/inst_language.ycp:81
msgid "Use &UTF-8 Encoding"
msgstr "Користи &УТФ-8 кодни распоред"

#. ----------------------------------------------------------------------
#. * Build dialog
#. * ----------------------------------------------------------------------
#. heading text
#: language/src/inst_language.ycp:156
msgid "Languages"
msgstr "Језици"

#. initial heading for language selection
#. (first 'user visible' screen)
#. %1 is product name
#: language/src/inst_language.ycp:165
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Welcome to the %1 Installation"
msgstr "Рестартовати рачунар после инсталације"

# heading text
#. heading text
#: language/src/inst_language.ycp:171
#, fuzzy
msgid "Welcome to System Repair"
msgstr "Добродошли у YaST2 систем за опоравак"

#. button label
#: language/src/inst_language.ycp:222
msgid "&Details"
msgstr "Прикажи &детаље"

# label text
#. label text
#: language/src/inst_language.ycp:233
#: language/src/proposal/language_proposal.ycp:140
msgid "Language"
msgstr "Језик"

# menue label text
#. combo box label
#: language/src/inst_language.ycp:251
#, fuzzy
msgid "Primary &Language"
msgstr "&Језик"

#. multiselection box label
#: language/src/inst_language.ycp:263
#, fuzzy
msgid "&Installed Languages"
msgstr "&Инсталирани пакети"

#. frame label
#: language/src/inst_language.ycp:286
#, fuzzy
msgid "Primary Language Settings"
msgstr "Подешавања извора напајања"

# title for selection box 'keyboard layout'
#. check box label (%1 is keyboard layout name)
#: language/src/inst_language.ycp:293
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1"
msgstr "&Распоред тастатуре"

#. check box label (%1 is country name)
#: language/src/inst_language.ycp:296
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Adapt &Time Zone to %1"
msgstr "Временска зона"

#: language/src/inst_language.ycp:320
msgid ""
"<p>\n"
"Additional packages with support for the selected languages will be "
"installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""

# help text for initial (first time) language screen
#. help text for initial (first time) language screen
#: language/src/inst_language.ycp:327
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n"
"the installed system.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Изаберите <б>језик</б> који желите користити приликом инсталације и за\n"
"инсталирани систем.\n"
"</п>\n"

# help text, continued
#. help text, continued
#: language/src/inst_language.ycp:334
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Accept</b> to proceed to the next dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Кликните <б>Прихвати</б> да бисте наставили у следећи дијалог .\n"
"</п>\n"

# help text, continued
#. help text, continued
#: language/src/inst_language.ycp:340
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
"all your settings in the last installation dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"<б><и>Ништа се неће десити</и></б> вашем рачунару док не потврдите\n"
"све ваше изборе у последњем инсталационом дијалогу.\n"
"</п>\n"

# help text, continued
#. help text, continued
#: language/src/inst_language.ycp:348
msgid ""
"<p>\n"
"You can select <b>Abort Installation</b> at any time to abort the\n"
"installation process.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Можете изабрати <б>Прекид Инсталације</б> у било којем тренутку за прекид\n"
"инсталационог процеса.\n"
"</п>\n"

# different help text when called after installation
#  in an installed system
#. different help text when called after installation
#. in an installed system
#: language/src/inst_language.ycp:359
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Language</b> for your system.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Изаберите нови <б>језик</б> за ваш систем.\n"
"</п>\n"

# different help text when called after installation
#  in an installed system
#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
#: language/src/inst_language.ycp:367
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Изаберите нови <б>језик</б> за ваш систем.\n"
"</п>\n"

#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
#: language/src/inst_language.ycp:372
msgid ""
"<p>\n"
"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to adapt the keyboard layout to the "
"primary language.\n"
"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to "
"the primary language.\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
#: language/src/inst_language.ycp:379
msgid ""
"<p>\n"
"In <b>Installed Languages</b>,\n"
"specify all languages to use on your system.  The primary language \n"
"is preselected. \n"
"</p>\n"
msgstr ""

#. continue/cancel message
#: language/src/inst_language.ycp:449
msgid ""
"Translation of the primary language is not complete.\n"
"Some texts may be displayed in English.\n"
msgstr ""

#. multiselection box label
#: language/src/inst_language.ycp:475
#, fuzzy
msgid "Installed Languages"
msgstr "&Инсталирани пакети"

#. error message
#: language/src/inst_language.ycp:583
msgid ""
"There is not enough space to install all additional packages.\n"
"Remove some languages from the selection."
msgstr ""

# Inetd read dialog caption
#: language/src/language.ycp:57
#, fuzzy
msgid "Saving Language Configuration"
msgstr "Снимање инетд подешавања"

#. progress stage
#: language/src/language.ycp:59
#, fuzzy
msgid "Save language and console settings"
msgstr "Име посла и подешавање менаџера штампања"

#. progress stage
#: language/src/language.ycp:61
#, fuzzy
msgid "Install and uninstall affected packages"
msgstr "Печеви који се могу инсталирати и инсталирани печеви"

#. progress stage
#: language/src/language.ycp:63
msgid "Update translations in boot loader menu"
msgstr ""

# progress bar item
#. progress step
#: language/src/language.ycp:66
#, fuzzy
msgid "Saving language and console settings..."
msgstr "Снимање сетовања звучне карте"

# progress step label
#. progress step
#: language/src/language.ycp:68
#, fuzzy
msgid "Installing and uninstalling affected packages..."
msgstr "Инсталирање потребних пакета..."

# summary header
#. progress step
#: language/src/language.ycp:70
#, fuzzy
msgid "Updating translations in boot loader menu..."
msgstr "Инсталирам нови боот лоадер..."

# translators: progress step 2/3
#. last progress step
#: language/src/language.ycp:72
#, fuzzy
msgid "Starting SuSEconfig..."
msgstr "Покретање СуСЕцонфиг..."

# Write dialog help
#. help for write dialog
#: language/src/language.ycp:164
#, fuzzy
msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>"
msgstr ""
"<п><б><биг>Снимање подешавања заштитног зида</биг></б>\n"
"<бр>Молим сачекајте...</п>"

#. summary label
#: language/src/language.ycp:183
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Current Language: %1 (%2)"
msgstr "Тренутни Пакет"

# Label text
#. summary label
#: language/src/language.ycp:193 language/src/modules/Language.ycp:407
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr "Захтевани додатни пакет"

#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: language/src/language.ycp:222
#, ycp-format
msgid ""
"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
msgstr ""

# heading text
#. translators: command line help text for language module
#: language/src/language.ycp:242
#, fuzzy
msgid "Language configuration"
msgstr "Подешавање миша"

# Commandline command help
#. command line help text for 'summary' action
#: language/src/language.ycp:250
#, fuzzy
msgid "Language configuration summary"
msgstr "Приказ прегледа подешавања"

# label text
#. command line help text for 'set' action
#: language/src/language.ycp:255
#, fuzzy
msgid "Set new values for language"
msgstr "Изаберите ваш језик:"

# translators: command line help text for list action
#  translators: command line help text for list action
#. command line help text for 'list' action
#: language/src/language.ycp:260
#, fuzzy
msgid "List all available languages."
msgstr "Листа доступних корисника"

# help text for option 'value'
#. command line help text for 'set lang' option
#: language/src/language.ycp:266
#, fuzzy
msgid "New language value"
msgstr "Нова вредност"

#. summary label
#: language/src/modules/Language.ycp:390
#, ycp-format
msgid "Primary Language: %1"
msgstr ""

# menue label text
#. menue label text
#: language/src/proposal/language_proposal.ycp:142
msgid "&Language"
msgstr "&Језик"

# ComboBox entry: hardware clock set UTC
#. label text (Clock setting)
#. ComboBox entry: hardware clock set UTC
#: timezone/src/Timezone.ycp:508 timezone/src/inst_timezone.ycp:242
#: timezone/src/timezone.ycp:103
msgid "UTC"
msgstr "УТЦ"

#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
#. ComboBox entry: hardware clock set to local time
#: timezone/src/Timezone.ycp:512 timezone/src/inst_timezone.ycp:238
#, fuzzy
msgid "Local Time"
msgstr "Локално време"

# Ask for UTC vs. Localtime
#  label text
#. label text
#: timezone/src/Timezone.ycp:515 timezone/src/inst_timezone.ycp:252
#, fuzzy
msgid "Hardware Clock Set To"
msgstr "&Системски сат подешен на"

# help text
#. help text
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:55
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here, change\n"
"the system time and date.</p>\n"
msgstr ""
"<п>Овај дијалог нуди могућност да се промени\n"
"системско време и датум.</п>\n"

# help text
#. help text
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:59
#, fuzzy
msgid ""
"The current system time and date are displayed. Change them to the correct "
"values and press \n"
"<b>Apply</b>.\n"
msgstr ""
"Тренутно системско време и датум су приказани у\n"
"пољима за унос. Промените их на тачне вредности и притисните \n"
"дугме Примени.\n"

# heading text
#. heading text
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:74
msgid "Change System Date and Time"
msgstr "Промените системски датум и време"

# label text, do not change "HH:MM:SS"
#. label text, do not change "HH:MM:SS"
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:79
msgid "Current Time in HH:MM:SS Format"
msgstr "Тренутно време у формату ХХ:ММ:СС"

# label text, do not change "DD-MM-YYYY"
#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:97
msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format"
msgstr "Тренутни датум у формату ДД-ММ-ГГГГ"

# button text
#. button text
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:117
msgid "&Apply"
msgstr "&Примени"

# popup text
#. popup text, %1 is entered value
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:145
#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n"
"Enter the correct time.\n"
msgstr ""
"Неправилно време (ХХ:ММ:СС) %1\n"
"Унесите тачно време.\n"

# popup text
#. popup text, %1 is entered value
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:155
#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n"
"Enter the correct date.\n"
msgstr ""
"Неправилан датум (ДД-ММ-YYYY) %1\n"
"Унесите тачан датум.\n"

# title for selection box 'timezone'
#  title for selection box 'timezone'
#. title for selection box 'timezone'
#. label text
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:211 timezone/src/inst_timezone.ycp:343
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:370
msgid "Time &Zone"
msgstr "&Временска зона"

#. label text
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:215
msgid "&Region"
msgstr "&Регион"

# Ask for UTC vs. Localtime
#  label text
#. combo box label
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:235
#, fuzzy
msgid "&Hardware Clock Set To"
msgstr "&Системски сат подешен на"

# button text
#. button text
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:261
msgid "Change &Time or Date"
msgstr "Промените да&тум или време"

#. help for timezone screen
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:282
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>\n"
"<p>\n"
"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</"
"b>.\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#. help for time calculation basis:
#. hardware clock references local time or UTC?
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:295
msgid ""
"<p>\n"
"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware "
"Clock Set To</b>.\n"
"Most PCs that also have other operating systems installed (such as "
"Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#. general help trailer
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:307
msgid ""
"<p>\n"
"If the current time is not correct, use <b>Change Time or Date</b> to adjust "
"it.\n"
"</p>"
msgstr ""

# Screen title for timezone screen
#. Screen title for timezone screen
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:312
#, fuzzy
msgid "Clock and Time Zone"
msgstr "Подешавање времена и временске зоне"

#. popup text
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:407
#, fuzzy
msgid "Select a valid time zone."
msgstr "Изберите модел штампача."

#. error text, %1 is output of 'date' command
#: timezone/src/proposal/timezone_proposal.ycp:34
#, ycp-format
msgid ""
"Time %1 is in the past.\n"
"Set a correct time before starting installation."
msgstr ""

#. summary item
#: timezone/src/proposal/timezone_proposal.ycp:83
msgid "Time Zone"
msgstr "Временска зона"

#. menue label text
#: timezone/src/proposal/timezone_proposal.ycp:85
#, fuzzy
msgid "&Time Zone"
msgstr "Временска зона"

# heading / label
#. summary label
#: timezone/src/timezone.ycp:97
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Current Time Zone:\t%1"
msgstr "Тренутна опција:"

# Ask for UTC vs. Localtime
#  label text
#. summary label
#: timezone/src/timezone.ycp:102
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Hardware Clock Set To:\t%1"
msgstr "&Системски сат подешен на"

#: timezone/src/timezone.ycp:103
msgid "Local time"
msgstr "Локално време"

# label text, do not change "HH:MM:SS"
#. summary label
#: timezone/src/timezone.ycp:107
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Current Time and Date:\t%1"
msgstr "Тренутно време у формату ХХ:ММ:СС"

# Progress stage 4/10
#. translators: command line help text for timezone module
#: timezone/src/timezone.ycp:154
#, fuzzy
msgid "Time zone configuration"
msgstr "Снимање подешавања мреже"

# Commandline command help
#. command line help text for 'summary' action
#: timezone/src/timezone.ycp:162
#, fuzzy
msgid "Time zone configuration summary"
msgstr "Приказ прегледа подешавања"

#. command line help text for 'set' action
#: timezone/src/timezone.ycp:167
#, fuzzy
msgid "Set new values for time zone configuration"
msgstr "Изаберите најмање једно подешавање класа.\n"

# translators: command line help text for modules action
#. command line help text for 'list' action
#: timezone/src/timezone.ycp:172
#, fuzzy
msgid "List all available time zones"
msgstr "&Инсталирај расположиве модуле кернела за звук"

# label text
#  label text
#. command line help text for 'set timezone' option
#: timezone/src/timezone.ycp:178
#, fuzzy
msgid "New time zone"
msgstr "Временска зона"

#. command line help text for 'set hwclock' option
#: timezone/src/timezone.ycp:183
#, fuzzy
msgid "New value for hardware clock"
msgstr "Компјутерски сат"

# help text for keyboard expert screen
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n"
#~ "These settings are written into the file <b>/etc/sysconfig/keyboard</b>.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п>\n"
#~ "Овде фино намештате разна подешавања модула за тастатуре .\n"
#~ "Ова подешавања су снимљена у датотеци <б>/etc/sysconfig/keyboard</б>.\n"
#~ "</п>\n"

# heading text
#~ msgid "Keyboard Expert Dialog"
#~ msgstr "Напредни дијалог тастатуре"

# label text
#~ msgid ""
#~ "&Devices on which the values for Num Lock, Caps Lock, and\n"
#~ "Scroll Lock should be set\n"
#~ msgstr ""
#~ "&Уређаји на којима вредности  НумСцролл Лоцк, Цапс Лоцк и \n"
#~ "Сцролл Лоцк требају да буду подешени\n"

# title for selection box 'keyboard layout'
#~ msgid "&Keyboard layout"
#~ msgstr "&Распоред тастатуре"

# title for input field to test the keyboard setting
#  (no more than about 25 characters!)
#~ msgid "Keyboard &test:"
#~ msgstr "&Тест тастатуре:"

# help text for keyboard screen
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "Choose the <b>keyboard layout</b> to use for\n"
#~ "installation and in the installed system.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п>\n"
#~ "Изаберите <б>распоред тастатуре</б> који желите користити приликом\n"
#~ "инсталације и за инсталирани систем.\n"
#~ "</п>\n"

# help text for keyboard expert screen
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "Here, fine-tune settings for the language handling.\n"
#~ "These settings are written into the file <b>/etc/sysconfig/language</b>.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п>\n"
#~ "Овде фино намештате разна подешавања за језик .\n"
#~ "Ова подешавања су снимљена у датотеци <б>/etc/sysconfig/language</б>.\n"
#~ "</п>\n"

# heading text
#~ msgid "Language selection"
#~ msgstr "Селектовање језика"

# heading text
#~ msgid "Welcome to YaST2 System Repair"
#~ msgstr "Добродошли у YaST2 систем за опоравак"

# label text
#~ msgid "Select your language:"
#~ msgstr "Изаберите ваш језик:"

# label text
#, fuzzy
#~ msgid "&Secondary Languages"
#~ msgstr "Изаберите ваш језик:"

# different help text when called after installation
#  in an installed system
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "Choose the new <b>language</b> for your system.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п>\n"
#~ "Изаберите нови <б>језик</б> за ваш систем.\n"
#~ "</п>\n"

# label text
#, fuzzy
#~ msgid "Secondary Languages"
#~ msgstr "Изаберите ваш језик:"

# ComboBox entry: hardware clock set to local time
#~ msgid "local time"
#~ msgstr "локално време"

# Ask for UTC vs. Localtime
#  label text
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware clock set to"
#~ msgstr "&Системски сат подешен на"

# help text
#~ msgid ""
#~ "Current system time and date are displayed in\n"
#~ "the input fields. Change them to the correct values and press the\n"
#~ "Apply button.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Тренутно системско време и датум су приказани у\n"
#~ "пољима за унос. Промените их на тачне вредности и притисните \n"
#~ "дугме Примени.\n"

# popup text
#~ msgid ""
#~ "Invalid date (DD-MM-YYYY) %1\n"
#~ "Enter the correct date.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Неправилан датум (ДД-ММ-YYYY) %1\n"
#~ "Унесите тачан датум.\n"

# Ask for UTC vs. Localtime
#  label text
#~ msgid "&Hardware clock set to"
#~ msgstr "&Системски сат подешен на"

# help for timezone screen
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "Select the appropriate <b>time zone</b>:\n"
#~ "Choose the country or region where you are located.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п>\n"
#~ "Изаберите одговарајућу <б>временску зону</б>:\n"
#~ "Изаберите земљу или регију где се налазите.\n"
#~ "</п>\n"

# help for time calculation basis:
#  hardware clock references local time or UTC?
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "Specify whether the <b>hardware clock</b> of your machine is set to local "
#~ "time or UTC.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<п>\n"
#~ "Специфирајте да ли је ваш <б>системски сат</б> постављен на локално "
#~ "вриеме или ГМТ.\n"
#~ "</п>"

# additional help for hardware clock
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "Most PCs that also have other operating systems installed (such as "
#~ "Microsoft\n"
#~ "Windows) use local time.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<п>\n"
#~ "Већина ПЦ-а који имају други оперативни систем инсталиран (попут "
#~ "Мицрософт\n"
#~ "Windows-а) користе локално време.\n"
#~ "</п>"

# additional help for hardware clock
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "Machines that have only Linux installed should be\n"
#~ "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<п>\n"
#~ "Рачунари који имају само инсталиран Linux требају поставити\n"
#~ "на Greenwich Меан Тиме (ГМТ).\n"
#~ "</п>\n"

# general help trailer
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "If you are unsure, use the default values already selected.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<п>\n"
#~ "Ако сте несигурни, користите већ одабране постављене вредности.\n"
#~ "</п>"

# Screen title for timezone screen
#~ msgid "Clock and Time Zone Configuration"
#~ msgstr "Подешавање времена и временске зоне"

# initial heading for language selection
#  (first 'user visible' screen)
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Welcome to YaST2 -- %1\n"
#~ "Installation and System Administration Program\n"
#~ msgstr ""
#~ "Добро дошли у YaST2 - СуСЕ Linux\n"
#~ "инсталациони и систем администрациони програм.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional languages: %1"
#~ msgstr "Додатни Фајл"

#~ msgid "Taiwan R.O.C."
#~ msgstr "Тајван Р.О.Ц."

#~ msgid ""
#~ "The language will be changed.\n"
#~ "\n"
#~ "Current keyboard settings can be adapted according\n"
#~ "to the new language or they can be kept as they are now.\n"
#~ "\n"
#~ "Adapt keyboard settings?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Језик ће бити промењен.\n"
#~ "\n"
#~ "Тренутна подешавања тастатуре се могу прилагодити према новом језику\n"
#~ "или се она могу задржати као постојећа.\n"
#~ "\n"
#~ "Прерадити подешавања тастатуре ?\n"

# popup text
#~ msgid ""
#~ "Your language setting has been changed.\n"
#~ "\n"
#~ "If necessary, you may want to adapt your keyboard settings to the new\n"
#~ "language. This is possible either in the YaST2 Control Center or by \n"
#~ "starting \"yast2 keyboard\" directly."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш језик је промењен.\n"
#~ "\n"
#~ "Ако је потребно, можете желети да прилагодите ваша подешавања тастатуре\n"
#~ "новом језику. Ово је могуће или у YaST2 Контролном центру или\n"
#~ "помоћу покретања \"yast2 keyboard\" директно."

# menue label text
#  menue label text
#~ msgid "&Time zone"
#~ msgstr "Временска &зона"

# initial heading for language selection
#  (first 'user visible' screen)
#~ msgid ""
#~ "Welcome to YaST2 -- the\n"
#~ "installation and system administration program.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Добро дошли у YaST2 - СуСЕ Linux\n"
#~ "инсталациони и систем администрациони програм.\n"
