# Serbian message file for YaST2 (@memory@) # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # Rade Radenkovic , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-08 16:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-22 17:31+0100\n" "Last-Translator: Rade Radenkovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # HttpServer read dialog caption #. HttpServer read dialog caption #: src/HttpServer.ycp:83 msgid "Initializing HTTP Server Configuration" msgstr "Покретање подешавања ХТТП Сервера" # translators: progress stage #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:90 msgid "Check the environment" msgstr "Проверите окружење" # translators: progress stage #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:92 msgid "Read Apache2 configuration" msgstr "Прочитај Апацхе2 подешавања" # translators: progress stage #. translators: progress stage #: src/HttpServer.ycp:94 msgid "Read network configuration" msgstr "Прочитај мрежна подешавања" # translators: progress step #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:98 msgid "Checking the environment..." msgstr "Проверавам окружење..." # translators: progress step #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:100 msgid "Reading Apache2 configuration..." msgstr "Читање Апацхе2 подешавања..." # Progress step 4/9 #. translators: progress step #: src/HttpServer.ycp:102 msgid "Reading network configuration..." msgstr "Читање мрежног подешавања..." # translators: progress finished #. translators: progress finished #. on(); #. translators: progress step #. translators: progress finished #: src/HttpServer.ycp:104 src/HttpServer.ycp:257 src/HttpServer.ycp:296 #: src/HttpServer.ycp:395 msgid "Finished" msgstr "&Завршено" # translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file #. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file #. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file #: src/HttpServer.ycp:116 src/HttpServer.ycp:133 #, ycp-format msgid "The configuration file '%1' does not exist." msgstr "Конфигурациона датотека '%1' не постоји." # HttpServer read dialog caption #. HttpServer read dialog caption #: src/HttpServer.ycp:274 msgid "Saving HTTP Server Configuration" msgstr "Снимање ХТТП сервер подешавања" # translators: progress stage 1/3 #. translators: progress stage 1/3 #: src/HttpServer.ycp:281 msgid "Write the Apache2 settings" msgstr "Сними Апацхе2 подешавања" # translators: progress stage 3/3 #. translators: progress stage 2/3 #: src/HttpServer.ycp:284 msgid "Enable Apache2 service" msgstr "Укључи Апацхе2 сервис" # translators: progress stage 3/3 #. translators: progress stage 3/3 #: src/HttpServer.ycp:286 msgid "Disable Apache2 service" msgstr "Искључи Апацхе2 сервис" # translators: progress step 1/3 #. translators: progress step 1/3 #: src/HttpServer.ycp:289 msgid "Writing the settings..." msgstr "Снимање подешавања..." # translators: progress step 3/3 #. translators: progress step 2/3 #: src/HttpServer.ycp:292 msgid "Enabling Apache2 service..." msgstr "Укључивање Апацхе2 сервиса..." # translators: progress step 3/3 #. translators: progress step 3/3 #: src/HttpServer.ycp:294 msgid "Disabling Apache2 service..." msgstr "Искључивање Апацхе2 сервиса..." # install required RPMs for modules #. install required RPMs for modules #: src/HttpServer.ycp:306 #, ycp-format msgid "" "The enabled modules require\n" "installation of some of these additional packages:\n" "%1\n" "Install them now?\n" msgstr "" "Укључени модули захтевају инсталацију\n" "неких додатних пакета :\n" "%1\n" "Инсталирај их сада?\n" # translators: warning in autoyast loading the configuration description. #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:438 msgid "Module description does not have a name specified, ignoring." msgstr "Опис модула нема дефинисано име, игноришем." # translators: warning in autoyast loading the configuration description. #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:452 #, ycp-format msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1" msgstr "Непозната промена модула за аутоинсталацију: %1" # translators: warning in autoyast loading the configuration description. #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:465 #, ycp-format msgid "" "Default value for module %1 does not match.\n" "This can cause inconsistent module configuration." msgstr "" "Подразумевана вредност модула %1 не одговара.\n" "Ово може да изазове неконзистентно подешавање модула." # translators: error in autoyast loading the configuration description. #. translators: error in autoyast loading the configuration description. #: src/HttpServer.ycp:477 msgid "Listen statement without port found." msgstr "Наредба за слушање без дефинисаног порта." #. "Listen on " information (interfaces, port) #: src/HttpServer.ycp:583 msgid "

Listen On

" msgstr "" # if the default host does not have a servername specified, use it's # document root, %1 is the full path # if the default host does not have a servername specified, use it's # document root, %1 is the full path #. translators: assiciation server name with document root #: src/HttpServer.ycp:605 src/HttpServer.ycp:621 #, fuzzy msgid " in " msgstr "Linux %1" # translators: service status radio button label #. translators: whether SSL is enabled or disabled #. translators: whether SSL is enabled or disable #: src/HttpServer.ycp:607 src/HttpServer.ycp:623 #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "Укључено" # translators: service status radio button label #: src/HttpServer.ycp:607 src/HttpServer.ycp:623 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "&Искључен" #. translators: popup error message when validate servername #: src/HttpServerWidgets.ycp:109 src/http-server.ycp:67 msgid "Invalid server name." msgstr "Неправилно име сервера." #. translators: popup error message when validate server ip #: src/HttpServerWidgets.ycp:140 msgid "Invalid IP address." msgstr "&Неправилна ИП адреса." #. translators: popup error message when validate server #: src/HttpServerWidgets.ycp:160 #, fuzzy msgid "Server name cannot be empty." msgstr "Име шеме мора бити унесено." # these are for future use: # error message - the entered server name is already configured in another virtual host #. error message - the entered server name is already configured #. in another virtual host #: src/HttpServerWidgets.ycp:181 #, fuzzy msgid "The server name entered is already configured on another virtual host." msgstr "Име сервера је већ конфигурисано." # error message - the entered ip address is already configured for another virtual host #. error message - the entered ip address is already #. configured for another virtual host #: src/HttpServerWidgets.ycp:196 #, fuzzy msgid "The IP address is already configured on another virtual host (" msgstr "ИП адреса је већ конфигурисана." # translators: textentry, administrator's e-mail for the new host #. translators: popup error message when validate ServerAdmin #. translators: error popup #: src/HttpServerWidgets.ycp:209 src/dialogs.ycp:259 #, fuzzy msgid "Administrator E-Mail is invalid." msgstr "&Администраторов емаил:" # if the default host does not have a servername specified, use it's # document root, %1 is the full path # if the default host does not have a servername specified, use it's # document root, %1 is the full path #. if the default host does not have a servername specified, use it's #. document root, %1 is the full path #: src/HttpServerWidgets.ycp:244 #, ycp-format msgid "in %1" msgstr "Linux %1" # translators: table entry for Listen statements #. translators: table entry for Listen statements #: src/HttpServerWidgets.ycp:260 msgid "Listen on" msgstr "Слушати" # translators: table entry for server modules #. translators: table entry for server modules #: src/HttpServerWidgets.ycp:262 msgid "Modules" msgstr "Модули" # translators: human-readable "default host" #. translators: table entry for default host #. translators: human-readable "default host" #: src/HttpServerWidgets.ycp:264 src/HttpServerWidgets.ycp:507 #: src/dialogs.ycp:83 src/dialogs.ycp:316 src/dialogs.ycp:352 msgid "Default Host" msgstr "Подразумевани хост рачунар" # translators: table entry for all configured hosts #. translators: table entry for all configured hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:266 msgid "Hosts" msgstr "Хост рачунари" # translators: table heading - column describes part of the settings shown #. translators: table heading - column describes part of the settings shown #: src/HttpServerWidgets.ycp:293 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" # translators: table heading - column shows a summary of the settings #. translators: table heading - column shows a summary of the settings #: src/HttpServerWidgets.ycp:295 msgid "Summary" msgstr "Садржај" # menu button label # menu button label #. menu button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:301 msgid "&Log Files" msgstr "&Датотеке извештаја" # menu button item #. menu button item #: src/HttpServerWidgets.ycp:303 msgid "Show &Access Log" msgstr "Прикажи &извештај приступа" # menu button item #. menu button item #: src/HttpServerWidgets.ycp:305 msgid "Show &Error Log" msgstr "Прикажи грешке" # translators: popup description on changing the default host # the old default host is changed to a virtual one, but it may # miss some needed information. the popup asks to set them. #. translators: popup description on changing the default host #. the old default host is changed to a virtual one, but it may #. miss some needed information. the popup asks to set them. #: src/HttpServerWidgets.ycp:365 #, fuzzy msgid "" "The current default host will be replaced by \n" "the new host and will become a virtual host.\n" "\n" "However, the current default host does not have\n" "the IP address or the server name specified.\n" "Therefore, it is not possible to use it as \n" "a virtual host. Verify the suggested values below \n" "and click OK to continue with the default host\n" "switch. Otherwise click Cancel not to change\n" "the default host.\n" msgstr "" "Тренутно подразумевани рачунар ће бити замењен\n" "новим рачунаром и постаће виртуелни хост рачунар.\n" "\n" "Али, Тренутно подразумевани рачунар нема\n" "ИП адресу дефинисану именом сервера.\n" "Стога, није могуће да се користи\n" "као виртуелни хост рачунар. Проверите доле предложене вредности\n" "и кликните на ОК за наставак са подразумеваним променом\n" "хост рачунара. У супротном кликните Цанцел да не промените\n" "подразумевани рачунар." # translators: textentry, new host server name #. translators: textentry to set the host name #. translators: textentry, new host server name #: src/HttpServerWidgets.ycp:377 src/dialogs.ycp:173 msgid "Server &Name:" msgstr "&Назив сервера:" # translators: textentry to set the host IP address #. translators: textentry to set the host IP address #: src/HttpServerWidgets.ycp:379 #, fuzzy msgid "Server &IP Address:" msgstr "&ИП адреса сервера:" # it is already the default host #. popup - it is already the default host #: src/HttpServerWidgets.ycp:440 src/http-server.ycp:270 msgid "The host is already default." msgstr "Сервер је већ подразумеван." # translators: error message - default host cannot be deleted #. translators: popup error message - default host cannot be deleted #: src/HttpServerWidgets.ycp:492 src/http-server.ycp:297 msgid "Cannot delete the default host." msgstr "Не могу да обришем подразумевани хост рачунар." # message popup #. message popup #: src/HttpServerWidgets.ycp:496 msgid "Delete selected host?" msgstr "Обрисати изабрани сервер?" #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:576 src/HttpServerWidgets.ycp:582 msgid "Server Name" msgstr "Назив сервера" # table cell description #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:591 msgid "Document Root" msgstr "Роот директоријум" # table cell description #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:602 msgid "Server Administrator E-Mail" msgstr "Емаил администратора сервера" # translators: frame title for method of incoming request resolution # translators: frame title for method of incoming request resolution #. table cell description #. translators: frame title for method of incoming request resolution #: src/HttpServerWidgets.ycp:613 src/dialogs.ycp:188 msgid "Server Resolution" msgstr "Резолуција сервера" # translators: radio button for name-based virtual hosts #. translators: radio button for name-based virtual hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:621 src/dialogs.ycp:196 msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers" msgstr "Одреди захтеве сервера према ХТТП &заглављима" # translators: radio button for IP-based virtual hosts #. translators: radio button for IP-based virtual hosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:623 src/dialogs.ycp:198 msgid "Determine Request Server by Server IP &Address" msgstr "Одреди захтеве сервера према ИП &адресама" # table cell description #. table cell description #: src/HttpServerWidgets.ycp:630 msgid "IP Address" msgstr "&ИП адреса" # table header: module name #. table header: module name #: src/HttpServerWidgets.ycp:725 msgid "Name" msgstr "Име" # table header: module status #. table header: module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:727 msgid "Status" msgstr "Статус" # table header: module description #. table header: module description #: src/HttpServerWidgets.ycp:729 msgid "Description" msgstr "Опис" # translators: toggle button label #. translators: toggle button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:734 msgid "&Toggle Status" msgstr "&Промена статуса" # translators: add user-defined module button label #. translators: add user-defined module button label #: src/HttpServerWidgets.ycp:738 msgid "&Add Module" msgstr "Додај модул" # translators: radio button group label #. translators: radio button group label #: src/HttpServerWidgets.ycp:750 msgid "Listen on Ports:" msgstr "Слуање на портовима:" # table header #. table header #: src/HttpServerWidgets.ycp:753 msgid "Network Address" msgstr "&Порт" # table header #. table header #: src/HttpServerWidgets.ycp:755 msgid "Port" msgstr "Порт" # translator: server enable/disable radio button group #. translator: server enable/disable radio button group #: src/HttpServerWidgets.ycp:898 msgid "HTTP &Service" msgstr "ХТТП &Сервис" # translators: service status radio button label #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:901 src/HttpServerWidgets.ycp:1731 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1752 src/http-server.ycp:133 msgid "Disabled" msgstr "&Искључен" # translators: service status radio button label #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/HttpServerWidgets.ycp:903 src/HttpServerWidgets.ycp:1729 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1749 src/HttpServerWidgets.ycp:1752 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1753 src/HttpServerWidgets.ycp:1755 #: src/http-server.ycp:131 msgid "Enabled" msgstr "Укључено" # check box #. translators: checkbox label #: src/HttpServerWidgets.ycp:915 #, fuzzy msgid "Open &Firewall on Selected Ports" msgstr "Прилагођавање подешавања &заштитног зида" # translators: text entry label #. translators: text entry #: src/HttpServerWidgets.ycp:931 msgid "&Port:" msgstr "&Порт:" # Menu label #. translators: multi selection box #: src/HttpServerWidgets.ycp:940 src/HttpServerWidgets.ycp:2008 #, fuzzy msgid "&Listen on Interfaces" msgstr "&Мрежа" # check box #. translators: checkbox #: src/HttpServerWidgets.ycp:949 #, fuzzy msgid "Open &Firewall for Selected Ports" msgstr "Прилагођавање подешавања &заштитног зида" #. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically #: src/HttpServerWidgets.ycp:958 msgid "Start Apache2 Server When Booting" msgstr "" #. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service #: src/HttpServerWidgets.ycp:960 msgid "Start Apache2 Server Manually" msgstr "" # dialog caption # dialog caption #. translators: button to enter expert configuration #: src/HttpServerWidgets.ycp:966 #, fuzzy msgid "&HTTP Server Expert Configuration..." msgstr "Подешавање ХТТП сервера" # popup title to select a interface for an edit/delete operation #. translators: dialog to set *.pem file with certificate #: src/HttpServerWidgets.ycp:996 src/HttpServerWidgets.ycp:1030 #, fuzzy msgid "Select Certificate" msgstr "&Изаберите интерфејс" # Error message: %1 is special error message, should be translated #. translators: error message un failed certificate import #: src/HttpServerWidgets.ycp:1021 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "Cannot import certificate\n" "%1" msgstr "" "Не могу да прочитам активни профил:\n" "%1" # translators: all network addresses Listen type #. translators: all network addresses Listen type #. translators: Listen type for all addresses; #. translators: all network addresses Listen type #: src/HttpServerWidgets.ycp:1122 src/HttpServerWidgets.ycp:1124 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1140 src/HttpServerWidgets.ycp:1157 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1161 src/HttpServerWidgets.ycp:1830 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1836 src/routines.ycp:64 src/routines.ycp:104 msgid "All Addresses" msgstr "Све адресе" # translators: combo box label for list of configured IPs #. translators: combo box label for list of configured IPs #: src/HttpServerWidgets.ycp:1168 msgid "Network &Address:" msgstr "&Мрежна адреса" # translators: error message when validating Listen statement #. translators: error message when validating Listen statement #. translators: popup error #: src/HttpServerWidgets.ycp:1207 src/HttpServerWidgets.ycp:1982 msgid "Invalid port number." msgstr "Неправилни број порта." # menubutton entry, try to keep short #. menubutton entry, try to keep short #: src/HttpServerWidgets.ycp:1248 src/HttpServerWidgets.ycp:1276 msgid "&Reload HTTP Server" msgstr "П&оново учитај ХТТП сервер" # menubutton entry, try to keep short #. menubutton entry, try to keep short #: src/HttpServerWidgets.ycp:1250 src/HttpServerWidgets.ycp:1278 msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server" msgstr "Сними подешавања и по&ново учитај ХТТП сервер" # translators: table entry text for name-based vhosts #. translators: table entry text for name-based vhosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:1627 msgid "Resolution via HTTP Headers" msgstr "Резолуција преко ХТТП заглавља" # translators: table entry text for IP-based vhosts #. translators: table entry text for IP-based vhosts #: src/HttpServerWidgets.ycp:1632 msgid "Resolution via IP Address Used" msgstr "Резолуција преко коришћених ИП адреса" # translators: server module status unknown #. translators: list of known and unknown modules #. translators: server module status unknown #: src/HttpServerWidgets.ycp:1709 src/HttpServerWidgets.ycp:1718 #: src/HttpServerWidgets.ycp:1727 src/HttpServerWidgets.ycp:1761 #: src/http-server.ycp:135 src/wizard-dialog.ycp:123 msgid "unknown" msgstr "непознато" # translators: text entry label for adding a user-defined module #. translators: text entry label for adding a user-defined module #: src/HttpServerWidgets.ycp:1766 msgid "New Module &Name:" msgstr "Ново име &модула:" # translators: error message #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1782 msgid "A name for the module to add is required." msgstr "Потребно је име модула за додавање." # translators: error message #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1785 msgid "The module is already in the list." msgstr "Модул се већ налази на листи." # translators: error message for adding a new Listen statement #. translators: error message for adding a new Listen statement #: src/HttpServerWidgets.ycp:1841 #, ycp-format msgid "The entry '%1' already exists." msgstr "Улаз '%1' већ постоји." # translators: error message #. translators: error message #: src/HttpServerWidgets.ycp:1859 msgid "" "The list of the ports to which the server should\n" "listen cannot be empty." msgstr "" "Листа портова које сервер треба да слуша\n" "не сме да буде празна." # error message - the entered ip address is not found #. these are for future use: #. error message - the entered ip address is not found #: src/HttpServerWidgets.ycp:1955 msgid "" "The IP address is not configured\n" "on this machine." msgstr "" "ИП адреса није подешена\n" "на овој машини." # Popup text #. translators: popup error - multi selection box with server network adresses #: src/HttpServerWidgets.ycp:2014 #, fuzzy msgid "At least one interface must be selected." msgstr "Најмање један етхернет интерфејс мора бити подешен." # CheckBox label #. translators: checkbox - support for php script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2056 #, fuzzy msgid "Enable &PHP4 Scripting" msgstr "Укључи &ИП прослеђивање" # CheckBox label #. translators: checkbox - support for perl script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2058 #, fuzzy msgid "Enable P&erl Scripting" msgstr "Укључи &ИП прослеђивање" #. translators: checkbox - support for python script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2060 msgid "Enable P&ython Scripting" msgstr "" # CheckBox label #. translators: checkbox - support for ruby script language #: src/HttpServerWidgets.ycp:2062 #, fuzzy msgid "Enable &Ruby Scripting" msgstr "Укључи &ИП прослеђивање" #: src/YaPI/HTTPD.pm:407 src/YaPI/HTTPD.pm:443 src/YaPI/HTTPD.pm:715 #, fuzzy msgid "hostid not found" msgstr "није пронађен" #. illegal keys in vhost #: src/YaPI/HTTPD.pm:528 src/YaPI/HTTPD.pm:622 #, perl-format msgid "Illegal key in vhost '%s'." msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:597 #, perl-format msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s." msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:633 msgid "Illegal host ID." msgstr "" # Popup::Message text #: src/YaPI/HTTPD.pm:655 #, fuzzy msgid "hostid already exists" msgstr "Име провајдера %1 већ постоји." #: src/YaPI/HTTPD.pm:660 msgid "ip based host on virtual by name interface" msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:663 msgid "name based host on none name based interface" msgstr "" # translators: error message - default host cannot be deleted #: src/YaPI/HTTPD.pm:694 #, fuzzy msgid "can not delete default host" msgstr "Не могу да обришем подразумевани хост рачунар." #: src/YaPI/HTTPD.pm:1088 msgid "illegal port" msgstr "" # Popup text #: src/YaPI/HTTPD.pm:1102 #, fuzzy msgid "writing the firewall rules failed" msgstr "Покретање заштитног зида неуспешно" # command line help text for an option #: src/YaPI/HTTPD.pm:1149 #, fuzzy msgid "listen value to delete not found" msgstr "Вредност опције" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1387 src/YaPI/HTTPD.pm:1439 src/YaPI/HTTPD.pm:1488 #: src/YaPI/HTTPD.pm:1572 src/YaPI/HTTPD.pm:1616 msgid "Unable to fetch a host with the specified ID." msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1398 src/YaPI/HTTPD.pm:1449 src/YaPI/HTTPD.pm:1498 msgid "Corrupt PEM data." msgstr "" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1579 msgid "No certificate key file configured for this host ID." msgstr "" # Popup text #: src/YaPI/HTTPD.pm:1588 #, fuzzy msgid "Parsing the key file failed." msgstr "Покретање заштитног зида неуспешно" #: src/YaPI/HTTPD.pm:1621 msgid "No CA certificate file configured for this host ID." msgstr "" # dialog caption # dialog caption #. dialog caption #. translators: initialization dialog caption #: src/dialogs.ycp:60 src/wizards.ycp:237 msgid "HTTP Server Configuration" msgstr "Подешавање ХТТП сервера" # translators: dialog caption #. translators: dialog caption #: src/dialogs.ycp:81 #, ycp-format msgid "Host '%1' Configuration" msgstr "Сервер '%1' подешавање" # dialog caption #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:111 msgid "Server Modules" msgstr "Сервер модули" # dialog caption #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:131 msgid "Configured Hosts" msgstr "Конфигурирање сервера" # menu button label #. menu button label #: src/dialogs.ycp:139 src/wizard-dialog.ycp:198 msgid "Set as De&fault" msgstr "Подеси као п&одразумевани" # dialog caption for Listen statements configuration #. dialog caption for Listen statements configuration #: src/dialogs.ycp:157 #, fuzzy msgid "Listen Ports and Addresses" msgstr "Слушај портове и адресе" # translators: frame title for new hsot identification details #. translators: frame title for new hsot identification details #: src/dialogs.ycp:170 msgid "Server Identification" msgstr "Идентификација сервера" # translators: textentry, document root for the new host #. translators: textentry, document root for the new host #: src/dialogs.ycp:176 msgid "Server &Contents Root:" msgstr "Роот &садржаја сервера:" # translators: textentry, administrator's e-mail for the new host #. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host #: src/dialogs.ycp:183 #, fuzzy msgid "&Administrator E-Mail:" msgstr "&Администраторов емаил:" # translators: IP address for the new host #. translators: IP address for the new host #: src/dialogs.ycp:191 msgid "&IP Address:" msgstr "&ИП адреса" # translators: dialog caption #. translators: dialog caption #: src/dialogs.ycp:203 msgid "New Host Information" msgstr "Информације новог рачунара" # Allow to choose a directory #. Allow to choose a directory #: src/dialogs.ycp:220 msgid "Choose Document Root" msgstr "Изаберите роот директоријум" # translators: textentry, administrator's e-mail for the new host #. translators: error popup #: src/dialogs.ycp:262 #, fuzzy msgid "Administrator E-Mail cannot be empty." msgstr "&Администраторов емаил:" # translators: dialog caption, %1 is the host name #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/dialogs.ycp:314 #, ycp-format msgid "SSL Configuration for '%1'" msgstr "ССЛ подешавање за '%1'" #. translators: pop up menu #: src/dialogs.ycp:328 msgid "Certificates" msgstr "Сертификати" # translators: frame title for new hsot identification details #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/dialogs.ycp:331 #, fuzzy msgid "&Import Server Certificate..." msgstr "Идентификација сервера" #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/dialogs.ycp:333 msgid "&Use Common Server Certificate" msgstr "" # translators: dialog caption, %1 is the host name #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/dialogs.ycp:350 #, fuzzy, ycp-format msgid "Dir Configuration for '%1'" msgstr "ССЛ подешавање за '%1'" # Read dialog help 1/2 #. Read dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:21 msgid "" "

Initializing HTTP Server Configuration\n" "
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "<п><б><биг>Покретање подешавања ХТТП Сервера\n" "<бр>\n" "Молим сачекајте...<бр>\n" # Read dialog help 2/2 #. Read dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:27 msgid "" "

Aborting Initialization:
\n" "Safely abort the configuration utility by pressing Abort now.

\n" msgstr "" "<п><б><биг>Прекидање покретања:<бр>\n" "Безбедно прекините подешавање притиском на <б>Прекини сада.\n" # Write dialog help 1/2 #. Write dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:32 msgid "" "

Saving HTTP Server Configuration
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "<п><б><биг>Снимање подешавања ХТТП Сервера<бр>\n" "Молим сачекајте...<бр>\n" # Write dialog help 2/2 #. Write dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:37 msgid "" "

Aborting Saving:
\n" "Abort the save procedure by pressing Abort.\n" "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.

\n" msgstr "" "<п><б><биг>Прекидање снимања:<бр>\n" "Прекините процедуру снимаја притиском на <б>Прекини.\n" "Додатни дијалог бас обавештава да ли је безбедно да то урадите.\n" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:42 msgid "" "

The Port value defines the port on which Apache2 listens. The " "default is 80.

" msgstr "" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:44 msgid "" "

Listen on Interfaces contains the list of all IP addresses " "configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 " "listens. If you are unsure, check all.

" msgstr "" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/helps.ycp:46 msgid "" "

When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 " "ports on the firewall.

" msgstr "" #. translators: Wizard dialog 2/5 #: src/helps.ycp:48 msgid "" "

Here, enable the script languages the Apache2 server should support.

" msgstr "" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/helps.ycp:50 msgid "" "

The summary displays the settings that will be written to the Apache2 " "configuration when you press Finish.

" msgstr "" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/helps.ycp:52 msgid "" "

By pressing HTTP Server Expert Configuration \n" "\t\tbutton more detailed configuration is allowed before writing " "configuration.

" msgstr "" # module dialog help 1/3 #. module dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:56 msgid "" "

Editing HTTP Server Modules
\n" "The table contains a list of all available Apache2 modules.\n" "The first column contains the name of the module. \n" "The second column shows whether the module should be\n" "loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column " "displays a short description\n" "of the module.

" msgstr "" "<п><б><биг>Промена модула ХТТП Сервера<бр>\n" "Табела садржи листу расположивих Апацхе2 модула.\n" "Прва колона садржи име модула. \n" "Друга колона показује да ли модул треба учитати на сервер.\n" "Укључени модули ће бити учитани. Последња колона показује\n" "кратак опис модула." # module dialog help 2/3 #. module dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:63 msgid "" "

To change the status of a module, \n" "choose the appropriate entry of the table and click Toggle Status.\n" msgstr "" "<п>За промену статуса модула \n" "изаберите одговарајући запис у табели и кликните <б>Промени статус.\n" # module dialog help 3/3 #. module dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:67 #, fuzzy msgid "" "

If you need to add a module not listed in the table, \n" "use Add Module.

\n" msgstr "" "<п>Уколико желите да додате модул који се не налази у табели \n" "користите <б>Додај модул дугме ." # apache service enabling help 1/1 #. apache service enabling help 1/1 #: src/helps.ycp:72 msgid "" "

HTTP Server Settings
\n" "Activate the HTTP server by choosing Enabled. To deactive it, choose\n" "Disabled.

\n" msgstr "" "<п><б><биг>Подешавање ХТТП Сервера<бр>\n" "Активирајте ХТТП сервер бирањем опције <б>Укључен. За деактивираје " "сервера\n" "изаберите <б>Искључен.\n" # firewall adapting help 1/1 #. firewall adapting help 1/1 #: src/helps.ycp:78 #, fuzzy msgid "" "

By enabling Open Firewall on Selected Ports, \n" "instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports on which Apache2 " "listens. \n" "The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n" "This option is only available if the firewall is enabled.

\n" msgstr "" "<п>Укључивањем <б>Прилагођавање заштитног зида наређујете\n" "YaST2 да прилагоди заштитни зид према портовима које Апацхе2 слуша.\n" "Интерфејси заштитног зида <б>нису додати или обрисани.\n" "Ова опција је доступна само ако је заштитни зид укључен.\n" # server configuration overview help 1/2 #. server configuration overview help 1/2 #: src/helps.ycp:84 #, fuzzy msgid "" "

The list of options presents\n" "several parts of the server configuration. Listen on\n" "contains a list of ports and IP addresses on which the\n" "server should listen for the incoming requests. \n" "Modules allows configuring the modules loaded by the\n" "server.\n" "Default Host is a server name of a host used as a\n" "default (fallback) host. If the server name of the default\n" "host is not specified, a path to the document root of the\n" "default host is displayed.\n" "Hosts contains a list of hosts configured for the server.

\n" msgstr "" "<п>Листа опција представља\n" "неколико делова подешавања сервера. <б>Слушање\n" "садржи листу портова и ИП адреса, где сервер треба да слуша\n" "долазеће захтеве.\n" "<б>Модули дозвољавају подешавање модула учитаних\n" "од стране сервера.\n" "<б>Подразумевани рачунар је име сервера који се користи као\n" "подразумевани (одступница) хост рачунар. Ако име сервера подразумеваног\n" "рачуана није дефинисано, путања до роот документа\n" "подразумеваног рачунараје приказана.\n" "<б>Хост рачунари садрже листу рачунара подешених за сервер.\n" # server configuration overview help 2/2 #. server configuration overview help 2/2 #: src/helps.ycp:97 #, fuzzy msgid "" "

Choose an appropriate entry from the table and click Edit to " "change settings.

" msgstr "" "<п>Изанерите одговарајући запис у табели и кликните на <б>Промени за " "промену подешавања." # help of menu button for server configuration 1/1 #. help of menu button for server configuration 1/1 #: src/helps.ycp:99 #, fuzzy msgid "

Log Files allows displaying server log files.

" msgstr "" "<п><б>Датотеке извештаја мени дугме дозвољава испис датотека извештаја " "сервера." # hosts list help 1/2 #. hosts list help 1/2 #: src/helps.ycp:103 #, fuzzy msgid "" "

Configured Hosts
\n" "This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n" "marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is " "used if no other host\n" "matches for an incoming request. To set a host as default,\n" "press Set as Default.

\n" msgstr "" "<п><б><биг>Подешени хост рачунари<бр>\n" "Ово је листа већ подешених хостова. Један од рачунара је означен\n" "као подразумевани (звездица поред имена сервера). Подразумевани рачунар се " "користи\n" "ако ниједан други\n" "рачунар не одговара долазећем захтеву. Подешавање рачунара као " "подразумевног\n" "захтева да притиснете на <б>Подеси као подразумевани дугме." # hosts list help 2/2 #. hosts list help 2/2 #: src/helps.ycp:110 msgid "" "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the host.\n" "To add a host, click Add. To remove a host, select it and click " "Delete.

" msgstr "" "<п>Изаберите одговарајући запис у табели и кликните на <б>Промени за " "промену рачунара.\n" "За додавање новог рачунара кликните на <б>Додај. За брисање рачунара " "изаберите и кликните на Обриши." # host editing help 1/1 #. host editing help 1/1 #: src/helps.ycp:114 msgid "" "

Host Configuration
\n" "To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then " "click Edit.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "<п><б><биг>Подешавање хост рачунара<бр>\n" "За промену подешавања хост рачунара изаберите одговарајући запис у табели и " "кликните на <б>Промени.\n" "За додавање новог записа кликните на <б>Додај. За брисање записа " "изаберите и кликните на Обриши." # listen dialog editor help 1/2 #. listen dialog editor help 1/2 #: src/helps.ycp:119 msgid "" "

Listen Settings for a Host
\n" "The Listen directive allows selection of ports and network " "interfaces\n" "where the HTTP server should listen for incoming requests.

\n" msgstr "" "<п><б><биг><и>Слушање Подешавања за хост рачунар<бр>\n" "Наредба <и>Слушање дозвољава бирање портова и мрежних интерфејса\n" "где ХТТП сервер треба да слуша долазеће захтеве.\n" # listen dialog editor help 2/2 #. listen dialog editor help 2/2 #: src/helps.ycp:124 msgid "" "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to change " "the entry.\n" "To add a new entry, click Add. To remove an entry, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "<п>Изаберите одговарајући запис у табели и кликните на <б>Промени за " "промену записа.\n" "За додавање новог записа кликните на <б>Додај. За брисање записа " "изаберите и кликните на Обриши." # ssl options dialog help 1/4 #. ssl options dialog help 1/4 #: src/helps.ycp:128 #, fuzzy msgid "" "

SSL Configuration
\n" "This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n" "of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n" "encrypting communication.

\n" msgstr "" "<п><б><биг>Подешавање ССЛ<бр>\n" "Ово је листа опција повезаних са ССЛ (Сецуре Соцкет Layer) подешавањима\n" "рачунара. ССЛ дозвољава да безбедно комуницирате са рачунаром преко\n" "сифроване комуникације." # ssl options dialog help 2/4 #. ssl options dialog help 2/4 #: src/helps.ycp:135 #, fuzzy msgid "" "

General behavior is determined by the SSL option. The host can\n" "not support SSL at all (No SSL), allow both non-SSL and SSL access " "(Allowed),\n" "or accept only connections encrypted via SSL (Required).\n" "

\n" msgstr "" "<п>Основно понашање одређено <и>ССЛ опцијом. Рачунар може\n" "или да не подржи ССЛ уопште (<и>Без ССЛ), дозволи и не-ССЛ и ССЛ приступ " "(<и>Дозвољено)\n" "или да прихвати само једну конекцију преко ССЛ (<и>Потребно).\n" "" # ssl options dialog help 3/4 #. ssl options dialog help 3/4 #: src/helps.ycp:142 msgid "" "

Choose an appropriate option of the table and click Edit to change " "the option.\n" "To add a new option, click Add. To remove an option, select it and " "click Delete.

" msgstr "" "<п>Изаберите одговарајућу опцију у табели и кликните на <б>Промени за " "промену опције.\n" "За додавање нове опције кликните <б>Додај. За брисање опције изаберите " "је и кликните на <б>Обриши." #. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode) #: src/helps.ycp:146 msgid "" "

The Certificates menu allows \n" "importing server certificates. Import Server Certificate \n" "allows use of a special purpose certificate. \n" "Use Common Certificate configures usage of the\n" "common certificate issued for this host.

\n" msgstr "" # ssl options dialog help 4/4 #. ssl options dialog help 4/4 #: src/helps.ycp:154 #, fuzzy msgid "" "

Note: If you enable use of SSL for a host, the mod_ssl \n" "module should be loaded by the server.

\n" msgstr "" "<п><б>Ноте: Иф you енабле усаге оф ССЛ фор а хост, тхе <и>мод_ссл \n" "модуле схоулд бе лоадед by тхе сервер." #. new host dialog help 1/3 #: src/helps.ycp:159 #, fuzzy msgid "" "

New Host
\n" "This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host." "

" msgstr "" "<п><б><биг>Опис Шеме<бр>\n" "Опционо можете уписати опис за ову шему. " #. new host dialog help 2/3 #: src/helps.ycp:163 msgid "" "

Server Identification specifies the content and\n" "the presentation of the the new virtual host. Server Name is the DNS " "name returned as a part\n" "of the HTTP headers of the server response. Server Contents Root\n" "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" "this virtual host. Administrator E-Mail allows setup of an e-mail\n" "address for feedback about this host.

\n" msgstr "" #. new host dialog help 3/3 #: src/helps.ycp:172 msgid "" "

Server Resolution
\n" "Apache 2 must be able to determine which virtual host\n" "settings it should use to create a response for an HTTP request. \n" "In principle, there are two basic approaches. If using HTTP headers\n" "from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n" "the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual " "host\n" "by the IP address used by the client when connecting to the server.\n" "Consult the Apache 2 manual for further details.

\n" msgstr "" # translators: error message in configure command line action #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:44 msgid "Configured host not specified" msgstr "Подешени рачунар није дефинисан" # translators: error message in configure command line action #. translators: error message in configure command line action #: src/http-server.ycp:48 #, fuzzy msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure" msgstr "" "Само \"подразумевани рачунар\" сме да се дефинише као рачунар за подешавање" #: src/http-server.ycp:77 #, fuzzy msgid "Invalid server admin." msgstr "Неправилно име сервера." #: src/http-server.ycp:90 src/http-server.ycp:247 msgid "Validate error " msgstr "" # translators: heading for the "modules list" command line action output # please, try to align the texts if possible. #. translators: heading for the "modules list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:122 msgid "" "Status \tModule\n" "==================" msgstr "" "Статус \tМодул\n" "==================" # translators: radio button group label #. translators: heading for the "listen list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/http-server.ycp:159 #, fuzzy msgid "Listen Statements:" msgstr "Слуање на портовима:" # multi selection box #: src/http-server.ycp:162 #, fuzzy msgid "All interfaces" msgstr "Расположиви интерфејси" # PushButton label to select the next Dialog #: src/http-server.ycp:187 #, fuzzy msgid "Can use only exsists interfaces" msgstr "Додај &провајдера на постојећи интерфејс" # these are for future use: # error message - the entered server name is already configured in another virtual host #. translators: error message in "listen add" command line action #: src/http-server.ycp:193 #, fuzzy, ycp-format msgid "The listen statement '%1' is already configured." msgstr "Име сервера је већ конфигурисано." # PushButton label to select the next Dialog #. translators: error message in "listen delete" command line action #: src/http-server.ycp:204 #, fuzzy msgid "Can remove only existing listeners" msgstr "Додај &провајдера на постојећи интерфејс" # Table header label #: src/http-server.ycp:221 #, fuzzy msgid "Hosts list:" msgstr "Алиас-и сервера" # DIALOG TEXTS # Modem dialog caption #: src/http-server.ycp:234 #, fuzzy msgid "Some parameter missing" msgstr "Параметри модема" #: src/http-server.ycp:263 msgid "Argument can be only existing host" msgstr "" # translators: command line help for HTTP server module #. translators: command line help for HTTP server module #: src/http-server.ycp:307 msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)" msgstr "Подешавање ХТТП сервера (Апацхе2)" # translators: help text for configure command line action #. translators: help text for configure command line action #: src/http-server.ycp:314 msgid "Configure host settings" msgstr "Дефинишите подешавања рачунара" # translators: help text for modules command line action #. translators: help text for modules command line action #: src/http-server.ycp:319 msgid "Configure the Apache2 server modules" msgstr "Подесите Апацхе2 модуле сервера" # translators: help text for listen command line action #. translators: help text for listen command line action #: src/http-server.ycp:324 msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen." msgstr "Подесите портове и мрежне адресе које сервер треба да слуша." # dialog caption #: src/http-server.ycp:328 #, fuzzy msgid "Configure virtual hosts" msgstr "Конфигурирање сервера" # translators: help text for servername option (configure command line action) #. translators: help text for servername option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:336 msgid "Server name, for example, www.example.com" msgstr "Име сервера, на пример, www.пример.цом" # translators: help text for serveradmin option (configure command line action) #. translators: help text for serveradmin option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:341 msgid "E-mail address of the server administrator" msgstr "Е-маил адреса администратора сервера" # translators: help text for documentroot option (configure command line action) #. translators: help text for documentroot option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:346 msgid "Directory where the documents of the server are stored" msgstr "Директоријум где су ускладиштена документа сервера" # Traslators: If both services (Inetd and Xinetd) are installed, this messagebox is displayed. # This is text above radio-buttons... #. translators: help text for host option (configure command line action) #: src/http-server.ycp:351 #, fuzzy msgid "Name of the host to configure." msgstr "Изаберите сервис за подешавање." # translators: help text for add subcommand (listen command line action) #. translators: help text for add subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:357 msgid "Add a new listen entry ([address:]port)" msgstr "Додати нови запис за слушање ([адреса:]порт)" # translators: help text for delete subcommand (listen command line action) #. translators: help text for delete subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:363 msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)" msgstr "Обрисати постојећи запис за слушање ([адреса:]порт)" # translators: help text for list subcommand (listen command line action) #. translators: help text for list subcommand (listen command line action) #: src/http-server.ycp:367 msgid "List configured entries" msgstr "Излистај подешене записе" # translators: help text for enable subcommand (modules command line action) #. translators: help text for enable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:373 msgid "Comma-separated list of modules to enable" msgstr "Зарезом одвојени модули за укључивање" # translators: help text for disable subcommand (modules command line action) #. translators: help text for disable subcommand (modules command line action) #: src/http-server.ycp:379 msgid "Comma-separated list of modules to disable" msgstr "Зарезом одвојени модули за искључивање" # progress stages #: src/http-server.ycp:382 #, fuzzy msgid "Create new virtual host" msgstr "Креирај виртуални диск" #: src/http-server.ycp:386 msgid "Delete existing virtual host" msgstr "" # translators: error message - default host cannot be deleted #: src/http-server.ycp:390 #, fuzzy msgid "Set selected virtual host as default host" msgstr "Не могу да обришем подразумевани хост рачунар." # notification about package needed 1/2 #. notification about package needed 1/2 #: src/http-server.ycp:427 #, ycp-format msgid "" "

To configure the HTTP server, the %1 packages must be installed." msgstr "" "<п>Да бисте подесили ХТТП сервер, <б>%1 пакет се мора инсталирати." # notification about package needed 2/2 #. notification about package needed 2/2 #: src/http-server.ycp:429 msgid "

Do you want to install it now?

" msgstr "<п>Да ли одмах желите да инсталирате?<п>" # translators: error popup before aborting the module #. translators: error popup before aborting the module #: src/http-server.ycp:433 #, ycp-format msgid "" "

The package %1 is not available.
\n" "YaST2 cannot continue the configuration\n" "without installing the package.

" msgstr "" "<п>Пакет <б>%1 није расположив.<бр>\n" "YaST2 не може да настави са подешавањем без\n" "инсталације овог пакета." #. #. ** Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled #. ** whether to open firewall on this port. #. #: src/wizard-dialog.ycp:16 msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection" msgstr "" #. #. ** Sequence to choose some script language modules #. #: src/wizard-dialog.ycp:93 msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules" msgstr "" #: src/wizard-dialog.ycp:123 msgid "0" msgstr "0" #. #. ** Sequence to configure default host parameters #. #: src/wizard-dialog.ycp:142 msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host" msgstr "" #. #. ** Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status #. #: src/wizard-dialog.ycp:179 msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts" msgstr "" #. #. ** Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible #. ** save all settings and exit or start expert configuration. #. #: src/wizard-dialog.ycp:210 msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary" msgstr "" # translators: initialization dialog message # translators: initialization dialog message #. translators: initialization dialog message #: src/wizards.ycp:239 msgid "Initializing ..." msgstr "" "YaST2\n" "Иницијализација ..." # error message - the entered ip address is already configured for another virtual host #, fuzzy #~ msgid "The IP address is already configured on another virtual host (%1)." #~ msgstr "ИП адреса је већ конфигурисана." # translators: directory path #~ msgid "&Path:" #~ msgstr "&Путања:" # translators: radio button for SSL being disabled #~ msgid "&No SSL" #~ msgstr "&Без ССЛ-а" # translators: radio button for SSL being allowed #~ msgid "SSL &Allowed" #~ msgstr "До&звољен ССЛ" # translators: radio button for SSL being required #~ msgid "SSL &Required" #~ msgstr "&Потребан ССЛ" # translators: table entry text for SSL being disabled #~ msgid "No SSL" #~ msgstr "Нема ССЛ" # translators: table entry text for SSL being required for each request #~ msgid "Required" #~ msgstr "Потребно: %1" # Popup text #, fuzzy #~ msgid "Parsing the certificate file failed." #~ msgstr "Покретање заштитног зида неуспешно" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." #~ msgstr "Даје контролу приступа засновану на имену клијента, ИП адреси итд." # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" #~ msgstr "" #~ "Извршавање ЦГИ скриптова заснованих на типу медија или захтеваној методи" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "" #~ "Mapping different parts of the host file system in the document tree and " #~ "for URL redirection" #~ msgstr "" #~ "Мапирање различитих делова система датотека рачунара у стаблу докумената " #~ "и за УРЛ редирекцију" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "User authentication using text files" #~ msgstr "Ауторизација корисника коришћењем текстуалних датотека" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Provides for user authentication using DBM files" #~ msgstr "Даје кориснику ауторизацију путем ДБМ датотека" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "" #~ "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" #~ msgstr "Креира ознаке директоријума, аутоматски, слично Unix команди лс" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Execution of CGI scripts" #~ msgstr "Извршавање ЦГИ скрипти" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "" #~ "Provides for \"trailing slash\" redirects and serving directory index " #~ "files" #~ msgstr "" #~ "Омогућује за \"завршни симбол слеш\" редирекције и обраду индекс датотека " #~ "директоријума" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages" #~ msgstr "Модификује окружење прослеђено ЦГИ скриптама и ССИ странама" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "" #~ "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria" #~ msgstr "" #~ "Креирање ХТТП заглавља са истеком времена у складу са кориснички " #~ "дефинисаним критеријумима" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)" #~ msgstr "ХТМЛ документи који се обрађују на серверу (Сервер страна укључује)" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Logging of the requests made to the server" #~ msgstr "Снимање у извештај захтева ка серверу" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "" #~ "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior " #~ "and content" #~ msgstr "" #~ "Повезивање захтеване екстензије датотека са одређених понашањем и " #~ "садржајем датотека" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Provides for content negotiation" #~ msgstr "Омогућује посредовање садржаја" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "" #~ "Allows the setting of environment variables based on characteristics of " #~ "the request" #~ msgstr "" #~ "Дозвољава подешавање променљивих окружења заснованих на карактеристикама " #~ "захтева" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Provides information about server activity and performance" #~ msgstr "Даје информације о активности и перформансама сервера" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group" #~ msgstr "" #~ "Дозвољава ЦГИ скриптама да се покрену као дефинисани корисник или група" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "User-specific directories" #~ msgstr "Кориснички дефинисани директоријуми" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Sends files that contain their own HTTP headers" #~ msgstr "Шаље датотеке који садрже сопствена ХТТП заглавља" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas" #~ msgstr "Дозвољава \"анонимни\" кориснички приступ ауторизованим областима" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication" #~ msgstr "Корисничка ауторизација коришћењем МД5 збирке ауторизација" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "" #~ "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic " #~ "authentication" #~ msgstr "" #~ "Дозвољава ЛДАП директоријуму да се користи за снимање базе података за " #~ "основну ХТТП ауторизацију" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Content cache keyed to URIs" #~ msgstr "Снимање садржаја кеш меморије у УРИ" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Specify character set translation or recoding" #~ msgstr "Дефинишите превођење или снимање распореда карактера" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality" #~ msgstr "Функционалност дистрибуираног ауторизовања и верзирања (WebDAV)" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "File system provider for mod_dav" #~ msgstr "Снабдевач система датотека за мод_дав" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Compress content before it is delivered to the client" #~ msgstr "Компримовати садржај пре него што се испоручи клијенту" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Content cache storage manager keyed to URIs" #~ msgstr "Управљач садржајем кладишта кеша повезаним са УРИ" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules" #~ msgstr "Једноставан ехо сервер за илустровање модула протокола" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "" #~ "Pass the response body through an external program before delivery to the " #~ "client" #~ msgstr "" #~ "Пропустити тело одговора кроз екстерни програм пре него што се испоручи " #~ "клијенту" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Caches a static list of files in memory" #~ msgstr "Кешира статичку листу датотека у меморију" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Customization of HTTP request and response headers" #~ msgstr "Подешавање заглавља ХТТП захтева и одговора" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Server-side image map processing" #~ msgstr "Обрада серверске стране мапа" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration" #~ msgstr "Омогућава широк преглед подешавања сервера" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "" #~ "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP " #~ "modules" #~ msgstr "" #~ "Сервиси ЛДАП скупа конекција и кеширања резултата за употребу других ЛДАП " #~ "модула" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Logging of input and output bytes per request" #~ msgstr "Снимање извештаја улазних и излазних бајтова по захтеву" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "" #~ "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its " #~ "contents" #~ msgstr "" #~ "Одређује тип МИМЕ датотеке тако што гледа неколико бајтова његовог " #~ "садржаја" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server" #~ msgstr "ХТТП/1.1 прокси/гејтвер сервер" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling" #~ msgstr "мод_proxy екстензија за управљање ЦОННЕЦТ захтевом" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "FTP support module for mod_proxy" #~ msgstr "ФТП модул подршке за мод_proxy" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "HTTP support module for mod_proxy" #~ msgstr "ХТТП модул подршке за мод_proxy" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "" #~ "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the " #~ "fly" #~ msgstr "" #~ "Омогућава склопу са правилним преписивањем да препише захтеване УРЛ-ове у " #~ "ходу" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered" #~ msgstr "Покушава да исправи погрешне УРЛ-ове које су можда корисници унели" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "" #~ "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport " #~ "Layer Security (TLS) protocols" #~ msgstr "" #~ "Јака криптографија коришћењем Безбедних сокет лејер (ССЛ) и Безбедности " #~ "транспорта лејер (ТЛС) протокола" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "" #~ "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" #~ msgstr "Даје променљиву окружења са јединственом ознаком за сваки захтев" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Clickstream logging of user activity on a site " #~ msgstr "Снимање извештаја активности кликтања корисника на сајту" # translators: Apache2 module description (from apache2 docs) #~ msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" #~ msgstr "Даје подршку за динамичко-конфигурисано масовни виртуелни хостинг" # translators: Apache2 module description #~ msgid "Provides support for PHP4 dynamically generated pages" #~ msgstr "Даје подршку за ПХП4 динамички генерисане стране" # translators: Apache2 module description #~ msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages" #~ msgstr "Даје подршку за Перл динамички генерисане стране" # translators: Apache2 module description #~ msgid "Provides support for Python dynamically generated pages" #~ msgstr "Даје подршку за Python динамички генерисане стране" # translators: Apache2 module description #~ msgid "Provides support for Ruby dynamically generated pages" #~ msgstr "Даје подршку за Ruby динамички генерисане стране" # translators: error message in configure command line action #~ msgid "Only \"defaulthost\" can be specified as the host to configure" #~ msgstr "" #~ "Само \"подразумевани рачунар\" сме да се дефинише као рачунар за " #~ "подешавање" # translators: help text for host option (configure command line action) #~ msgid "" #~ "Name of the host to configure. Only \"defaulthost\" is valid at the " #~ "moment." #~ msgstr "" #~ "Име сервера за подешавање. Само \"подразумевани рачунар\" је исправно " #~ "тренутно." # translators: progress stage 2/3 #~ msgid "Run SuSEconfig" #~ msgstr "Покрени СуСЕцонфиг" # translators: progress step 2/3 #~ msgid "Running SuSEconfig..." #~ msgstr "Покретање СуСЕцонфиг..." # translators: autoyast summary text, server status #~ msgid "Apache2 server is enabled" #~ msgstr "Апацхе2 сервер је <и>укључен" # translators: autoyast summary text, server status #~ msgid "Apache2 server is disabled" #~ msgstr "Апацхе2 сервер је <и>искључен" # translators:: error message #~ msgid "Cannot create sysconfig file '%1'." #~ msgstr "Не могу да креирам sysconfig датотеку '%1'." # translators:: error message #~ msgid "Cannot create the file '%1'." #~ msgstr "Не могу да креирам датотеку '%1'." # translators: error message #~ msgid "SuSEconfig script failed!" #~ msgstr "СуСЕцонфиг скрипт неуспешан!" # translators: error message #~ msgid "Cannot adjust '%1' service." #~ msgstr "Не могу да прилагодим '%1' сервис." # message popup #~ msgid "Delete selected entry?" #~ msgstr "Обрисани изабрани унос?" # translators: error popup before aborting the module #~ msgid "" #~ "YaST2 cannot continue the configuration\n" #~ "without installing the required packages." #~ msgstr "" #~ "YaST2 не може да настави подешавање\n" #~ "без инсталације потребних пакета." # translators: unknown table entry value # translators: unknown table entry value #~ msgid "" #~ msgstr "<непознато>" # translators: checkbox label #~ msgid "Adapt &Firewall" #~ msgstr "Прилагоди заш&титни зид" # menubutton entry, try to keep short #~ msgid "Reload HTTP Server" #~ msgstr "Поново учитај ХТТП сервер" # menubutton entry, try to keep short #~ msgid "Save Settings and Restart HTTP Server" #~ msgstr "Сними подешавања и поново учитај ХТТП сервер" # dialog caption for Listen statements configuration #~ msgid "Listen ports and addresses" #~ msgstr "Слушај портове и адресе" # translators: textentry, administrator's e-mail for the new host #~ msgid "&Administrator E-mail:" #~ msgstr "&Администраторов емаил:" # module dialog help 3/3 #~ msgid "" #~ "

If you need to add a module not listed in the table \n" #~ "use the Add Module button.

" #~ msgstr "" #~ "<п>Уколико желите да додате модул који се не налази у табели \n" #~ "користите <б>Додај модул дугме ." # server configuration overview help 1/2 #~ msgid "" #~ "

The list of options presents\n" #~ "several parts of the server configuration. Listen on\n" #~ "containg a list of a ports and IP addresses, where should the\n" #~ "server listen for the incoming requests. \n" #~ "Modules allows to configure the modules loaded by the\n" #~ "server.\n" #~ "Default host is a server name of a host used as a\n" #~ "default (fallback) host. If the server name of the default\n" #~ "host is not specified, a path to the document root of the\n" #~ "default host is displayed.\n" #~ "Hosts constains a list of hosts configured for the server.

\n" #~ msgstr "" #~ "<п>Листа опција представља\n" #~ "неколико делова подешавања сервера. <б>Слушање\n" #~ "садржи листу портова и ИП адреса, где сервер треба да слуша\n" #~ "долазеће захтеве.\n" #~ "<б>Модули дозвољавају подешавање модула учитаних\n" #~ "од стране сервера.\n" #~ "<б>Подразумевани рачунар је име сервера који се користи као\n" #~ "подразумевани (одступница) хост рачунар. Ако име сервера подразумеваног\n" #~ "рачуана није дефинисано, путања до роот документа\n" #~ "подразумеваног рачунараје приказана.\n" #~ "<б>Хост рачунари садрже листу рачунара подешених за сервер.\n" # server configuration overview help 2/2 #~ msgid "" #~ "

Choose an appropriate entry of the table and click Edit to " #~ "change settings.

" #~ msgstr "" #~ "<п>Изанерите одговарајући запис у табели и кликните на <б>Промени за " #~ "промену подешавања." # help of menu button for server configuration 1/1 #~ msgid "" #~ "

The Log Files menu button allows to display server log files." #~ msgstr "" #~ "<п><б>Датотеке извештаја мени дугме дозвољава испис датотека " #~ "извештаја сервера." # hosts list help 1/2 #~ msgid "" #~ "

Configured Hosts
\n" #~ "This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n" #~ "marked as default (the asterisk next to the server name). A default host " #~ "is used if no other host\n" #~ "is matched for an incoming request. To set a host as a default,\n" #~ "press the Set as Default button.

" #~ msgstr "" #~ "<п><б><биг>Подешени хост рачунари<бр>\n" #~ "Ово је листа већ подешених хостова. Један од рачунара је означен\n" #~ "као подразумевани (звездица поред имена сервера). Подразумевани рачунар " #~ "се користи\n" #~ "ако ниједан други\n" #~ "рачунар не одговара долазећем захтеву. Подешавање рачунара као " #~ "подразумевног\n" #~ "захтева да притиснете на <б>Подеси као подразумевани дугме." # ssl options dialog help 1/4 #~ msgid "" #~ "

SSL Configuration
\n" #~ "This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) " #~ "settings\n" #~ "of the host. SSL allows to securely communicate with the host by \n" #~ "encrypting communication.

" #~ msgstr "" #~ "<п><б><биг>Подешавање ССЛ<бр>\n" #~ "Ово је листа опција повезаних са ССЛ (Сецуре Соцкет Layer) подешавањима\n" #~ "рачунара. ССЛ дозвољава да безбедно комуницирате са рачунаром преко\n" #~ "сифроване комуникације." # ssl options dialog help 2/4 #~ msgid "" #~ "

General behavior is determined by the SSL option. The host can\n" #~ "either not support SSL at all (No SSL), allow both non-SSL and SSL " #~ "access (Allowed)\n" #~ "or accept only connections encrypted via SSL (Required).\n" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "<п>Основно понашање одређено <и>ССЛ опцијом. Рачунар може\n" #~ "или да не подржи ССЛ уопште (<и>Без ССЛ), дозволи и не-ССЛ и ССЛ " #~ "приступ (<и>Дозвољено)\n" #~ "или да прихвати само једну конекцију преко ССЛ (<и>Потребно).\n" #~ "" # ssl options dialog help 4/4 #~ msgid "" #~ "

Note: If you enable usage of SSL for a host, the mod_ssl \n" #~ "module should be loaded by the server.

" #~ msgstr "" #~ "<п><б>Ноте: Иф you енабле усаге оф ССЛ фор а хост, тхе <и>мод_ссл \n" #~ "модуле схоулд бе лоадед by тхе сервер." # translators: popup description on changing the default host # the old default host is changed to a virtual one, but it may # miss some needed information. the popup asks to set them. #~ msgid "" #~ "The current default host will be replaced by \n" #~ "the new host and will become a virtual host.\n" #~ "\n" #~ "But, the current default host does not have\n" #~ "the IP address or the server name specified.\n" #~ "Therefore, it is not possible to use it as \n" #~ "a virtual host. Verify the suggested values below \n" #~ "and click OK to continue with the default host\n" #~ "switch. Otherwise click Cancel not to change\n" #~ "the default host." #~ msgstr "" #~ "Тренутно подразумевани рачунар ће бити замењен\n" #~ "новим рачунаром и постаће виртуелни хост рачунар.\n" #~ "\n" #~ "Али, Тренутно подразумевани рачунар нема\n" #~ "ИП адресу дефинисану именом сервера.\n" #~ "Стога, није могуће да се користи\n" #~ "као виртуелни хост рачунар. Проверите доле предложене вредности\n" #~ "и кликните на ОК за наставак са подразумеваним променом\n" #~ "хост рачунара. У супротном кликните Цанцел да не промените\n" #~ "подразумевани рачунар." # translators: textentry to set the host IP address #~ msgid "Server &IP address:" #~ msgstr "&ИП адреса сервера:" # translators: human-readable "default host" #~ msgid "Default host" #~ msgstr "Подразумевани хост рачунар"