# translation of packages-qt.sr.po to Serbian
# translation of packages-qt.sr.po to
# translation of packages-qt.sr.po to
# Serbian message file for YaST2 (@memory@)
# Copyright (C) 2004 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2004 SuSE GmbH.
# Mladen Kostrešević , 2004.
# Mladen Kostrešević , 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: packages-qt.sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 16:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Mladen Kostrešević \n"
"Language-Team: Serbian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/QY2DiskUsageList.cc:44
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: src/QY2DiskUsageList.cc:45
msgid "Disk Usage"
msgstr "Искориштеност Диска"
#: src/QY2DiskUsageList.cc:47
msgid "Used"
msgstr "Заузето"
#: src/QY2DiskUsageList.cc:48
msgid "Free"
msgstr "Слободно"
#: src/QY2DiskUsageList.cc:49
msgid "Total"
msgstr "Укупно"
#. Radio box for device ( hard disk / floppy )
#: src/QY2DiskUsageList.cc:51 src/QY2FloppyMountDialog.cc:102
msgid "Device"
msgstr "Уређај"
#. Dialog title
#. parent
#: src/QY2FloppyMountDialog.cc:80 src/QY2FloppyMountDialog.cc:306
#: src/QY2FloppyMountDialog.cc:314
msgid "Select File"
msgstr "Изаберите Фајл"
#: src/QY2FloppyMountDialog.cc:107
msgid "&Hard Disk"
msgstr "&Хард Диск"
#: src/QY2FloppyMountDialog.cc:111
msgid "&Floppy"
msgstr "&Дискета"
#. label column - dont' stretch
#. input field ( combo box ) column may stretch as desired
#. Input field + caption for "Floppy Device"
#: src/QY2FloppyMountDialog.cc:138
msgid "Floppy &Device:"
msgstr "Floppy &Уређај:"
#. Input field + caption for "Mount Point"
#: src/QY2FloppyMountDialog.cc:154
msgid "&Mount Point:"
msgstr "&Моунт Локација:"
# translators: directory path
#. Input field for path
#: src/QY2FloppyMountDialog.cc:184
msgid "&Path:"
msgstr "&Путања:"
#: src/QY2FloppyMountDialog.cc:196
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Изабери..."
#. "OK" button
#: src/QY2FloppyMountDialog.cc:216 src/YQPackageSelector.cc:1092
#: src/YQPackageSelector.cc:1204 src/YQPackageSelector.cc:1260
#: src/YQPkgDescriptionDialog.cc:101 src/YQPkgDiskUsageList.cc:110
#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:119 src/YQPkgTextDialog.cc:49
msgid "&OK"
msgstr "&У реду"
#. "Cancel" button
#. text
#: src/QY2FloppyMountDialog.cc:228 src/QY2FloppyMountDialog.cc:371
#: src/YQPackageSelector.cc:549 src/YQPackageSelector.cc:963
#: src/YQPackageSelector.cc:1260 src/YQPackageSelector.cc:1304
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:158 src/YQPkgConflictDialog.cc:366
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:203 src/YQPkgTextDialog.cc:255
#: src/YQUI_builtins.cc:457
msgid "&Cancel"
msgstr "&Одустани"
#: src/QY2FloppyMountDialog.cc:345
msgid "Error: No floppy device specified"
msgstr "Грешка: Није наведен floppy уређај"
#: src/QY2FloppyMountDialog.cc:351
msgid "Error: No floppy mount point specified"
msgstr "Грешка: Није наведена моунт локација за floppy"
#: src/QY2FloppyMountDialog.cc:369
msgid "Cannot mount floppy"
msgstr "Не могу да моунтујем floppy"
#: src/QY2FloppyMountDialog.cc:370
msgid "&Retry"
msgstr "&Поново покушати"
#: src/QY2FloppyMountDialog.cc:400
msgid ""
"Floppy unmounted successfully --\n"
"safe to remove floppy from drive."
msgstr ""
"Floppy је унмоунтован успешно --\n"
"Сада је безбедно да извадите дискету."
#: src/QY2FloppyMountDialog.cc:406
msgid "Cannot unmount floppy"
msgstr "Не могу да унмоунтујем floppy"
# Dialog caption label
#. parent
#: src/YQDialog.cc:480
#, fuzzy
msgid "Color switching"
msgstr "Потврди Пребацивање"
#. caption
#: src/YQDialog.cc:481
msgid ""
"Switching to color palette for vision impaired users -\n"
"press Shift-F4 again to switch back to normal colors."
msgstr ""
#: src/YQPackageSelector.cc:276
msgid "Fi<er:"
msgstr "Фи&лтер:"
#: src/YQPackageSelector.cc:291
msgid "Update Problems"
msgstr "Проблеми при упдате-у"
#: src/YQPackageSelector.cc:304
msgid "YOU Patches"
msgstr "YOU Печеви"
#: src/YQPackageSelector.cc:319
msgid "Selections"
msgstr "Избори"
#: src/YQPackageSelector.cc:346 src/YQPkgRpmGroupTagsFilterView.cc:37
msgid "Package Groups"
msgstr "Групе Пакета"
#: src/YQPackageSelector.cc:361
msgid "Languages"
msgstr "Језици"
#: src/YQPackageSelector.cc:388
msgid "Search"
msgstr "Претражи"
#: src/YQPackageSelector.cc:400
msgid "Installation Summary"
msgstr "Преглед Инсталације"
#. DEBUG
#: src/YQPackageSelector.cc:407
msgid "Keywords"
msgstr "Кључне Речи"
#: src/YQPackageSelector.cc:408
msgid "MIME Types"
msgstr "МИМЕ Типови"
#: src/YQPackageSelector.cc:471
msgid "D&escription"
msgstr "&Опис"
#: src/YQPackageSelector.cc:484
msgid "&Technical Data"
msgstr "&Технички Подаци"
#: src/YQPackageSelector.cc:497
msgid "Dependencies"
msgstr "Међузависности"
#: src/YQPackageSelector.cc:514
msgid "&Versions"
msgstr "&Верзије"
#: src/YQPackageSelector.cc:534
msgid "Check &Dependencies"
msgstr "Провери &Међузависности"
#: src/YQPackageSelector.cc:542
msgid "A&utocheck"
msgstr "А&утоматски провери"
#: src/YQPackageSelector.cc:557 src/YQPkgTextDialog.cc:255
msgid "&Accept"
msgstr "&Прихвати"
#: src/YQPackageSelector.cc:593
msgid "&File"
msgstr "&Фајл"
#: src/YQPackageSelector.cc:597
msgid "&Import..."
msgstr "&Увези..."
#: src/YQPackageSelector.cc:598
msgid "&Export..."
msgstr "&Извези..."
#: src/YQPackageSelector.cc:603
msgid "E&xit -- Discard Changes"
msgstr "&Одустани -- Занемари Промене"
#: src/YQPackageSelector.cc:604
msgid "&Quit -- Save Changes"
msgstr "И&зађи -- Сачувај Промене"
#: src/YQPackageSelector.cc:615
msgid "&Package"
msgstr "&Пакет"
#: src/YQPackageSelector.cc:648
msgid "&YOU Patch"
msgstr "&YOU Печ"
#: src/YQPackageSelector.cc:667
msgid "&Extras"
msgstr "&Додаци"
#: src/YQPackageSelector.cc:670
msgid "Show &Automatic Package Changes"
msgstr "Прикажи &Аутоматске Промене над Пакетима"
# summary heder
#. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"!
#: src/YQPackageSelector.cc:680
#, fuzzy
msgid "Install All Matching -&devel Packages"
msgstr "Инсталирање недостајућих пакета"
# summary heder
#. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"!
#: src/YQPackageSelector.cc:684
#, fuzzy
msgid "Install All Matching -de&buginfo Packages"
msgstr "Инсталирање недостајућих пакета"
#: src/YQPackageSelector.cc:693
msgid "&Help"
msgstr "По&моћ"
#. Note: The help functions and their texts are moved out
#. to a separate source file YQPackageSelectorHelp.cc
#. Menu entry for help overview
#: src/YQPackageSelector.cc:699
msgid "&Overview"
msgstr "&Преглед"
#. Menu entry for help about used symbols ( icons )
#: src/YQPackageSelector.cc:702
msgid "&Symbols"
msgstr "&Симболи"
#. Menu entry for keyboard help
#: src/YQPackageSelector.cc:705
msgid "&Keys"
msgstr "&Тастери"
#: src/YQPackageSelector.cc:886
msgid "All package dependencies are OK."
msgstr "Све зависности пакета су у реду."
#. Translators: RichText ( HTML-like ) format
#: src/YQPackageSelector.cc:954
msgid "Error: Out of disk space!"
msgstr "Еррор: Нема више места на диску!"
#: src/YQPackageSelector.cc:955
msgid ""
"You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you "
"risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not "
"absolutely sure how to handle such a case, press Cancel now and "
"deselect some packages.
"
msgstr ""
"<п>Можете без обзира наставити инсталацију ако знате шта радите, ризикујете "
"да добијете лош систем који захтева ручне измене. Ако нисте потпуно сигурни "
"да знате како да поступите у том случају притисните <б>Прекиниб> и "
"деселектујте неке пакете.п>"
#: src/YQPackageSelector.cc:963
msgid "C&ontinue Anyway"
msgstr "&Настави"
#. parent
#. startWith
#. filter
#. startsWith
#. filter
#: src/YQPackageSelector.cc:974 src/YQPackageSelector.cc:984
msgid "Save Package List"
msgstr "Сними Листу Пакета"
#. Post error popup
#. parent
#. Post error popup.
#. parent
#: src/YQPackageSelector.cc:1010 src/YQPackageSelector.cc:1062
#: src/YQPkgConflictList.cc:180 src/YQPkgList.cc:345
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#. caption
#: src/YQPackageSelector.cc:1011
msgid "Error writing package list to %1"
msgstr "Настала је грешка приликом уписа листе пакета у %1"
#. parent
#. startWith
#. filter
#. startsWith
#. filter
#. parent
#. name
#: src/YQPackageSelector.cc:1028 src/YQPackageSelector.cc:1040
msgid "Load Package List"
msgstr "Учитај Листу Пакета"
#. caption
#: src/YQPackageSelector.cc:1063
msgid "Error loading package list from %1"
msgstr "Грешка при читању листе пакета из %1"
#. Dialog header
#: src/YQPackageSelector.cc:1083 src/YQPackageSelector.cc:1296
msgid "Automatic Changes"
msgstr "Аутоматске Промене"
#: src/YQPackageSelector.cc:1087 src/YQPackageSelector.cc:1300
msgid ""
"In addition to your manual selections, the following packages have been "
"changed to resolve dependencies:"
msgstr "Поред вашег избора следећи пакети су промењени да разреше зависности:"
# Proposal for backup during update
#: src/YQPackageSelector.cc:1202
#, fuzzy
msgid "Added Subpackages:"
msgstr "Обриши Старе Пакете..."
#: src/YQPackageSelector.cc:1259
msgid "Abandon all changes?"
msgstr "Напусти све промене?"
#: src/YQPackageSelector.cc:1304 src/YQUI_builtins.cc:456
msgid "C&ontinue"
msgstr "&Наставак"
#: src/YQPackageSelector.cc:1331
msgid "Not implemented yet. Sorry."
msgstr "Није још имплементирано, извините."
#. Translators: Headline for help about the package manager in general
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:39
msgid "The YaST2 Package Manager"
msgstr "YaST2 Менаџер Пакета"
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:42
msgid ""
"Note: This is a just a short overview. Refer to the manual for "
"details."
msgstr ""
"<б>Напомена:б> Ово је само кратак преглед. Погледајте документацију за "
"детаље."
#. Help specific to YOU ( YaST Online Update ) mode
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:49
msgid ""
"In this dialog, select YOU (YaST Online Update) patches to download and "
"install."
msgstr ""
"У овом диалогу изаберите YOU (YaST Онлине Упдате) печеве које желите да "
"download-ујете и инсталирате."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:50
msgid ""
"The list on the left side contains available patches along with the "
"respective patch kind (security, recommended, or optional) and the "
"(estimated) download size."
msgstr ""
"Листа на левој страни садржи располиживе печеве заједно са врстом "
"одговарајућег печа и процењеном величином download-а."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:53
msgid ""
"This list normally contains only those patches that are not installed on "
"your system yet. You can change that with the Include Installed Patches"
"b> check box below the list."
msgstr ""
"Ова листа обично садржи само оне печеве који нису још инсталирани. Ово "
"можете променити ако чекирате <б>Убаци Инсталиране Печевеб> испод листе."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:55
msgid ""
"The Patch Description field contains a longer explanation of the "
"currently selected patch. Click a patch in the list to view its description "
"here."
msgstr "Поље <б>Опис Печаб> садржи дуже објашњење о тренутно изабраном печу."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:57
msgid ""
"The package list on the right side shows the contents of the currently "
"selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete "
"individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is "
"intentional to avoid system inconsistencies."
msgstr ""
"Листа пакета на десној страни приказује садржај тренутно изабраног печа, што "
"ће рећи пакете које они садрже. Неможете инсталирати или избрисати поједине "
"пакете из печа, само цео печ. Ово је намерно тако да би се избегле "
"неконзистентности у систему."
#. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that
#. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" ( below the package list )
#. that show details about the ( one ) currently selected package in the package list.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65
msgid ""
"In addition to \"YOU patches\", you can also select one of the other filter "
"views from the Filter combo-box at the upper left:"
msgstr ""
"Поред \"YOU печева\", можете изабрати неки од других филтера за преглед у "
"горњем левом углу:"
#. Help specific to normal ( non-YOU ) mode
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:73
msgid ""
"In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can "
"select individual packages or entire package \"selections\"."
msgstr ""
"У овом дијалогу изаберите пакете које желите да инсталирате, упдате-ујете "
"или избришете. Можете изабрати поједине пакете или читаве \"селекције\" "
"пакета."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:75
msgid ""
"Click the status icon for a package or selection to change the status or "
"right-click it to open a context menu."
msgstr ""
"Кликните на статус иконицу за пакет или селекцију да промените статус. "
"Можете и кликнути десним дугметом на пакет или селекцију да добијете "
"контекст мени."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:77
msgid ""
"Use the Check Dependencies button to resolve package dependencies. "
"Some packages require other packages to be installed. Some packages can only "
"be installed if certain other packages are not installed, too. This check "
"will automatically mark required packages for installation and it will warn "
"you if there are dependency conflicts."
msgstr ""
"Користите дугме <б>Провери Зависностиб> да би сте разрешили међузависности "
"пакета. Неки пакети захтевају неке друге да би се инсталирали. Неки пакети "
"могу да се инсталирају само ако неки други нису инсталирани. Ова провера ће "
"аутоматски обележити потребне пакете и упозориће вас ако постоје неки "
"конфликти."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:82
msgid ""
"When you leave this dialog with Accept, this check will automatically "
"be performed."
msgstr ""
"Када напустите овај диалог са <б>Прихватиб>, ова провера ће аутоматски "
"бити обављена."
#. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that
#. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" (below the package list)
#. that show details about the (one) currently selected package in the package list.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:88
msgid ""
"Select one of the available filter views with the Filter combo-box at "
"the upper left:"
msgstr ""
"Изаберите један од располиживих филтера за преглед у горњем левом углу:"
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:92
msgid ""
"Selections shows some predefined sets of packages that logically "
"belong together."
msgstr ""
"<б>Селекцијеб> садрже неке предефинисане скупове пакета који чине логичку "
"целину."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:93
msgid ""
"Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can "
"also select or deselect individual packages in the package list at the right."
msgstr ""
"Чекирајте селекцију да би сте изабрали све пакете у њој. Поједине пакете "
"можете селектовати или деселектовати у листи на десној страни."
#. Help common to all modes: Description of the various filter views
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:101
msgid ""
"Package Groups shows packages by category. You can expand and "
"collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category "
"to display the packages in that category in the package list on the right "
"side."
msgstr ""
"<б>Групе Пакетаб> показују пакете по категоријама које су организоване у "
"облику стабла. Пакети у тренутно изабраној категорији се приказују у листи "
"на десној страни."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:104
msgid ""
" Hint: There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that "
"will show all packages. This may take a few seconds on slow machines."
msgstr ""
"<б>Наговештај:б> Постоји \"ззз Све\" унос на крају сваке листе који ће да "
"прикаже све пакете. Ово може да потраје на споријим компјутерима."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:107
msgid ""
"Search allows you to search for packages that meet various criteria. "
"This is usually the easiest way to find a package if you know its name."
msgstr ""
"<б>Претрагаб> вам омогућава да нађете пакете који одговарају одређеном "
"критеријуму. Ово је обично најлакши начин да нађете неки пакет ако знате "
"нешто о њему."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:109
msgid ""
"Hint: You can also use this to find out what package contains a "
"certain library. Search in the Provides RPM field."
msgstr ""
"<б>Наговештај:б> Ово такође можете користити да би сте сазнали који пакети "
"садрже одређену библиотеку. Тражите у РПМ пољу <б>Пружаб>."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:112
msgid ""
"Installation Summary by default shows the changes to your system -- "
"what packages will be installed, deleted, or updated."
msgstr ""
"<б>Преглед Инсталацијеб> обично показује промене које ће се обавити на "
"вашем систему -- који пакети ће бити инсталирани, избрисани или упдате-овани."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:114
msgid ""
"It is generally a good idea to use Check Dependencies then switch to "
"Installation Summary before clicking Accept. This way you can "
"see all changes that will be made to your system."
msgstr ""
"Препоручљуво је користити <б>Провери Међузависностиб> па прећи на "
"<б>Преглед Инсталацијеб> пре него што кликнете на <б>Прихватиб>. На овај "
"начин можете проверити исправност промена које ће бити обављене на вашем "
"систему."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:117
msgid ""
"You can also explicitly select what packages with what status to see here; "
"use the check boxes at the left side."
msgstr ""
"Такође можете експлицитно изабрати које пакете са којим статусом хоћете да "
"видите; користите цхецк box-ове на левој страни."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:119
msgid ""
"Hint: You can also reverse the effect of this filter. You can see "
"what packages remain the same on your system. Simply check Keep and "
"uncheck everything else."
msgstr ""
"<б>Наговештај:б> Такође можете обрнути ефекат овог филтера. Тако ћете "
"видети који пакети ће на вашем систему остати непромењени. Оставите чекирано "
"само <б>Задржиб>."
#. Make sure all images used here are specified in
#. helpimages_DATA in include/Makefile.am !
#. Translators: Headline for help about package status icons
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:137
msgid "Symbols Overview"
msgstr "Преглед Симбола"
#. Translators: Package status short ( ! ) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:144 src/YQPkgStatusFilterView.cc:82
msgid "Do not install"
msgstr "Немој инсталирати"
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:146
msgid "This package is not installed and it will not be installed."
msgstr "Овај пакет није и неће бити инсталиран."
#. Translators: Package status short ( ! ) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:150 src/YQPkgObjList.cc:243
#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:69
msgid "Install"
msgstr "Инсталирај"
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:152
msgid "This package will be installed. It is not installed yet."
msgstr "Овај пакет ће бити инсталиран. Још није инсталиран."
#. Translators: Package status short ( ! ) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:156 src/YQPkgObjList.cc:244
#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:81
msgid "Keep"
msgstr "Задржи"
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:158
msgid "This package is already installed. Leave it untouched."
msgstr "Овај пакет је већ инсталиран. Немојте га дирати."
#. Translators: Package status short ( ! ) description
#. Translators: Keyboard action short ( ! ) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:162 src/YQPackageSelectorHelp.cc:299
#: src/YQPkgObjList.cc:248 src/YQPkgStatusFilterView.cc:70
msgid "Update"
msgstr "Упдате"
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:164
msgid ""
"This package is already installed. Update it or reinstall it (if the "
"versions are the same)."
msgstr ""
"Овај пакет је већ инсталиран. Можете га упдате-овати или реинсталирати (ако "
"су исте верзије)."
#. Translators: Package status short ( ! ) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:169 src/YQPkgObjList.cc:242
#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:68
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:171
msgid "This package is already installed. Delete it."
msgstr "Овај пакет је већ инсталиран. Обришите га."
#. Translators: Package status short ( ! ) description
#. Translators: Keyboard action short ( ! ) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:175 src/YQPackageSelectorHelp.cc:316
#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:74
msgid "Taboo"
msgstr "Табу"
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:177
msgid ""
"This package is not installed and should not be installed under any "
"circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other "
"packages might have or get."
msgstr ""
"Овај пакет није инсталиран и не сме бити инсталиран ни под којим условима, "
"посебно због нерешених међузависности које други пакети могу имати или "
"добити."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:181 src/YQPackageSelectorHelp.cc:322
msgid ""
"Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any "
"installation media."
msgstr ""
"Пакети подешени као \"табоо\" су третирани као да не постоје ни на једном "
"инсталационом медиуму."
#. Translators: Package status short ( ! ) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:185 src/YQPkgStatusFilterView.cc:75
msgid "Protected"
msgstr "Заштићен"
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:187
msgid ""
"This package is installed and should not be modified, especially not "
"because of unresolved dependencies that other packages might have or get."
msgstr ""
"Овај пакет је инсталиран и не би требо да се промени, посебно због нерешених "
"међузависности које други пакети могу имати или добити."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:191
msgid ""
"Use this status for third-party packages that should not be overwritten by "
"newer versions that may come with the distribution."
msgstr ""
"Користите овај статус за пакете трећих лица који несмеју бити замењени "
"новијим верзијама које долазе уз дистрибуцију."
#. Translators: Package status short ( ! ) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:196 src/YQPackageSelectorHelp.cc:223
#: src/YQPkgObjList.cc:240 src/YQPkgStatusFilterView.cc:72
msgid "Autoinstall"
msgstr "Аутоматска Инсталација"
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:198
msgid ""
"This package will be installed automatically because some other package "
"needs it."
msgstr ""
"Овај пакет ће бити инсталиран аутоматски јер га неки други пакет захтева."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:200
msgid ""
"Hint: You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package."
msgstr ""
"<б>Наговештај:б> Можда ћете морати да користите \"табу\" да би сте се "
"решили таквог пакета."
#. Translators: Package status short ( ! ) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:204 src/YQPackageSelectorHelp.cc:230
#: src/YQPkgObjList.cc:241 src/YQPkgStatusFilterView.cc:73
msgid "Autoupdate"
msgstr "Аутоупдате"
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:206
msgid ""
"This package is already installed, but some other package needs a newer "
"version, so it will automatically be updated."
msgstr ""
"Овај пакет је већ инсталиран али неки други пакет захтева новију верзију па "
"ће он бити аутоматски упдате-ован."
#. Translators: Package status short ( ! ) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:211 src/YQPackageSelectorHelp.cc:239
#: src/YQPkgObjList.cc:239 src/YQPkgStatusFilterView.cc:71
msgid "Autodelete"
msgstr "Аутоматско Брисање"
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:213
msgid ""
"This package is already installed, but package dependencies require that it "
"is deleted."
msgstr ""
"Овај пакет је већ инсталиран али међузависност пакета захтева да он буде "
"обрисан."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:214
msgid "This can happen, for example, if some other package obsoletes this one."
msgstr "Ово се може десити, на пример, ако неки нови пакет замењује овај."
#. Translators: This is added to the explanation of a status. Use of
#. "non-breakable space" ( HTML ) is recommended ( if the line doesn't
#. get too long ) to avoid line-break in the middle of this explanaton.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:219
msgid "(by selection)"
msgstr "(по&нбсп;селекцији)"
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:225
msgid ""
"This package will be installed automatically because it is contained in a "
"predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", \"Development\")."
msgstr ""
"Овај пакет ће бити инсталиран аутоматски јер је садржан у предефинисаној "
"софтверској селекцији (нпр. \"Мулимедија\", \"Развој Апликација\")."
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:232
msgid ""
"This package is already installed, but there is a newer version. It is "
"contained in a predefined software selection (e.g., \"Multimedia\", "
"\"Development\") that you requested to update, so this package will "
"automatically be updated."
msgstr ""
"Овај пакет је већ инсталиран али постоји новија верзија. Она је садржана у "
"предефинисаној софтверској селекцији (нпр. \"Мултимедија\", \"Развој "
"Апликација\") коју сте изабрали, па ће бити аутоматцки упдате-ован."
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:241
msgid ""
"This package is already installed, but some predefined software selection (e."
"g., \"Multimedia\", \"Development\") requires that it is deleted."
msgstr ""
"Овај пакет је већ инсталиран али неке предефинисане софтверске селекције "
"(нпр. \"Мултимедија\", \"Развој Апликација\") захтевају да буде обрисан."
#. Translators: Headline for help about "magic keys" in the package manager
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:271
msgid "Special Keys Overview"
msgstr "Преклед Специјалних Тастера"
#. Translators: Additional hint that will be added to any of the following keyboard actions.
#. Automatic word wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:275
msgid "In any case, go to the next list item."
msgstr "У сваком случају, пређите на следећу ставку у листи."
#. Translators: Keyboard action short ( ! ) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:282
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:284
msgid ""
"Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the "
"latest version if it is installed and there is a newer version."
msgstr ""
"Преузми овај пакет. Инсталирај га ако још није инсталиран. Ако је инсталиран "
"и постоји новија верзија упдате-уј га."
#. Translators: Keyboard action short ( ! ) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:291
msgid "Remove"
msgstr "Избаци"
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:293
msgid ""
"Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not "
"installed yet. Delete it if it is installed."
msgstr ""
"Реши се овог пакета. Обезежи га са \"Немој инсталирати\" ако још није "
"инсталиран. Обриши га ако је инсталиран."
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:301
msgid ""
"Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore "
"packages that are not installed."
msgstr ""
"Упдате-уј овај пакет ако је инсталиран и постоји новија верзија. Игнориши "
"пакете који нису инсталирани."
#. Translators: Keyboard action short ( ! ) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:308
msgid "Undo Update"
msgstr "Поништи надоградњу"
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:310
msgid ""
"Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently "
"set to \"update\". Ignore all other packages."
msgstr ""
"Поништи ефекат \">\" изнад: Подеси пакете као \"Задржи\" ако су тренутно "
"подешени као \"упдате\". Игнориши све остале пакете."
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:318
msgid ""
"Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package "
"does not get installed, especially not because of unresolved dependencies "
"that other packages might have or get. "
msgstr ""
"Подеси овај пакет као \"табу\" ако није инсталиран: побрини се да овај пакет "
"не буде инсталиран, посебно због нерешених међузависности које други пакети "
"могу имати или добити."
#. Translators: Keyboard action short ( ! ) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:328
msgid "Protect"
msgstr "Заштићен"
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:330
msgid ""
"Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package "
"will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that "
"other packages might have or get. "
msgstr ""
"Подесите овај пакет као \"Заштићени\" ако се инсталира: осигурајте се да он "
"неће бити модификован, посебно не због нерешених међузависности који други "
"пакети имају сада или у будуће."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:334
msgid ""
"Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer "
"versions that may come with the distribution."
msgstr ""
"Користите ово за пакете од стране трећих лица који не смеју бити замењени са "
"новијим верзијама које ће можда доћи уз дистрибуцију."
#. Dialog title
#: src/YQPkgChangesDialog.cc:52
msgid "Changed Packages"
msgstr "Измењени пакети"
#. Set the dialog title.
#.
#. "Dependency conflict" is already used as the conflict list header just
#. some pixels below that, so don't use this twice. This dialog title may
#. or may not be visible, depending on whether or not there is a window
#. manager running (and configured to show any dialog titles).
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:82
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
#. "OK" button
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:115
msgid "&OK -- Try Again"
msgstr "&У Реду -- Покушајте Поново"
#. "Ignore all" button
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:127
msgid "&Ignore All"
msgstr "&Игнориши све"
#. "Expert" menu button
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:138
msgid "&Expert"
msgstr "&Напредно"
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:150
msgid "&Save This List to a File..."
msgstr "&Снимите ову листу у фајл..."
#. Busy popup
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:167
msgid "Checking Dependencies..."
msgstr "Проверавам међузависност..."
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:361
msgid ""
"Ignoring so many dependency problems\n"
"may result in an inconsistent system.\n"
"\n"
"Only do this if you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"Игнорисање оволико проблема међузависности\n"
"може довести до неконзистентног система.\n"
"\n"
"Наставите само ако знате тачно шта радите!"
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:366
msgid "&Ignore Anyway"
msgstr "&Ипак Игнориши"
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:384
msgid ""
"Dependency solver is now reset to original state --\n"
"no conflicts ignored."
msgstr ""
"Разрешавање међузависности се сад вратило у оригинално\n"
"стање -- конфликти се не игноришу."
#: src/YQPkgConflictList.cc:72
msgid "Dependency Conflict"
msgstr "Конфликт међузависности"
#. startsWith
#. filter
#: src/YQPkgConflictList.cc:158
msgid "Save Conflicts List"
msgstr "Сними Листу Конфликата"
#. caption
#: src/YQPkgConflictList.cc:181 src/YQPkgList.cc:346
msgid "Cannot open file %1"
msgstr "Не могу да отворим фајл %1"
#. Generic conflict with package %1
#. text = ( _( "%1 conflict" ) ).arg( _shortName );
#: src/YQPkgConflictList.cc:351
msgid "%1 conflict"
msgstr "%1 конфликт"
#. Select one from a number of functionalities ( Window manager etc. )
#. e.g., "Select window manager"
#: src/YQPkgConflictList.cc:359
msgid "Select %1"
msgstr "Изаберите %1"
#. ( Pseudo ) package / functionality %1 missing, e.g.,
#. "libfoo.so.1.0 not available"
#: src/YQPkgConflictList.cc:367
msgid "%1 not available"
msgstr "%1 није доступан"
#. Package %1 is set to taboo, yet other packages require it
#: src/YQPkgConflictList.cc:390
msgid "Taboo package %1 is required by other packages"
msgstr "Табу пакет %1 је потребан другим пакетима"
#: src/YQPkgConflictList.cc:392
msgid "Taboo selection %1 is required by other selections"
msgstr "Табу селекција %1 је потребна другим селекцијама"
#. Package %1 is marked for deletion, yet other packages require it
#: src/YQPkgConflictList.cc:401
msgid "Deleting %1 breaks other packages"
msgstr "%1 је потребан другим пакетима"
#: src/YQPkgConflictList.cc:403
msgid "Deleting %1 breaks other selections"
msgstr "%1 је потребан другим селекцијама"
#: src/YQPkgConflictList.cc:434
msgid "Required by:"
msgstr "Захтеванд од:"
#: src/YQPkgConflictList.cc:438
#, fuzzy
msgid "Broken Dependencies of Installed:"
msgstr "мора да се реинсталира"
#: src/YQPkgConflictList.cc:441
msgid "Unresolved Requirements:"
msgstr "Неиспуњени Захтеви:"
#: src/YQPkgConflictList.cc:444
msgid "Conflicts with:"
msgstr "У конфликту са:"
#: src/YQPkgConflictList.cc:485 src/YQPkgConflictList.cc:722
msgid "%1 more..."
msgstr "још %1..."
#. "somepackage requires libfoo.so > 1.2"
#. "somepackage requires otherpackage"
#: src/YQPkgConflictList.cc:506
msgid "%1 requires %2"
msgstr "%1 захтева %2"
#. "somepackage conflicts with otherpackage"
#: src/YQPkgConflictList.cc:511
msgid "%1 conflicts with %2"
msgstr "%1 је у конфликту са %2"
#. "somepackage obsoletes otherpackage"
#: src/YQPkgConflictList.cc:516
msgid "%1 obsoletes %2"
msgstr "%1 замењује %2"
#. Heading for the choices
#. how to resolve this conflict
#: src/YQPkgConflictList.cc:536
msgid "Conflict Resolution:"
msgstr "Решење Конфликта:"
#: src/YQPkgConflictList.cc:566
msgid "Do Not Set %1 to Taboo"
msgstr "Немојте подесити %1 као Табу"
#: src/YQPkgConflictList.cc:572
msgid "Do Not Set %1 to Protected"
msgstr "Немојте подесити %1 као Заштићен"
#: src/YQPkgConflictList.cc:579
msgid "Do Not Delete %1"
msgstr "Немојте обрисати %1"
#: src/YQPkgConflictList.cc:585
msgid "Do Not Update %1"
msgstr "Немојте упдате-овати %1"
#: src/YQPkgConflictList.cc:591 src/YQPkgConflictList.cc:744
msgid "Do Not Install %1"
msgstr "Немојте инсталирати %1"
#. %1 package name, %2 version
#: src/YQPkgConflictList.cc:599
#, fuzzy
msgid "Downgrade %1 to Version %2"
msgstr "Downgrade-ујте %1 у верзију %2"
#: src/YQPkgConflictList.cc:645
msgid "Remove the Conflicting Package"
msgstr "Одстраните конфликтни пакет"
#: src/YQPkgConflictList.cc:647
msgid "Remove the Conflicting Selection"
msgstr "Одстраните конфликтну селекцију"
#: src/YQPkgConflictList.cc:652
msgid "Remove All %1 Conflicting Packages"
msgstr "Одстраните све %1 конфликтне пакете"
#: src/YQPkgConflictList.cc:654
msgid "Remove All %1 Conflicting Selections"
msgstr "Одстраните све %1 конфликтне селекције"
#: src/YQPkgConflictList.cc:678
msgid "Remove the Referring Package"
msgstr "Одстраните "
#: src/YQPkgConflictList.cc:680
msgid "Remove the Referring Selection"
msgstr "Избаци Указујућу Селекцију"
#: src/YQPkgConflictList.cc:685
msgid "Remove All %1 Referring Packages"
msgstr "Избаци Све %1 Указујуће Пакете"
#: src/YQPkgConflictList.cc:687
msgid "Remove All %1 Referring Selections"
msgstr "Избаци Све %1 Указујуће Селекције"
#: src/YQPkgConflictList.cc:742
msgid "Delete %1"
msgstr "Обриши %1"
#: src/YQPkgConflictList.cc:761
msgid "Ignore Conflict and Risk System Inconsistencies"
msgstr "Игнориши Конфликт и Ризикуј Инконзистентност Система"
#: src/YQPkgConflictList.cc:895
msgid "Reset &Ignored Dependency Conflicts"
msgstr "Ресетуј &Игнорисане Конфликте Међузависности"
#: src/YQPkgConflictList.cc:1032
msgid "Install %1"
msgstr "Инсталирај %1"
#: src/YQPkgDependenciesView.cc:91 src/YQPkgDependenciesView.cc:118
#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:124 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:164
msgid "Version:"
msgstr "Верзија:"
#: src/YQPkgDependenciesView.cc:92 src/YQPkgDependenciesView.cc:119
msgid "Provides:"
msgstr "Пружа:"
#: src/YQPkgDependenciesView.cc:93
msgid "Requires:
(at run time)"
msgstr "Захтева:<бр>(за време извршавања)"
#: src/YQPkgDependenciesView.cc:95
msgid "Prerequires:
(at installation time)"
msgstr "Захтева:<бр>(за време инсталације)"
#: src/YQPkgDependenciesView.cc:97 src/YQPkgDependenciesView.cc:122
msgid "Obsoletes:"
msgstr "Замењује:"
#: src/YQPkgDependenciesView.cc:98 src/YQPkgDependenciesView.cc:123
msgid "Conflicts:"
msgstr "У конфликту са:"
#: src/YQPkgDependenciesView.cc:111 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:157
msgid "Alternate Version"
msgstr "<б>Алтернативна Верзијаб>"
#: src/YQPkgDependenciesView.cc:112 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:158
msgid "Installed Version"
msgstr "<б>Инсталирана Верзијаб>"
#: src/YQPkgDependenciesView.cc:120
msgid "Requires:"
msgstr "Захтева:"
#: src/YQPkgDependenciesView.cc:121
msgid "Prerequires:"
msgstr "Захтева претходно:"
#. Dialog title
#: src/YQPkgDescriptionDialog.cc:52
msgid "Package Description"
msgstr "Опис пакета"
#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:109
msgid "Error: Out of disk space!"
msgstr "<б>Грешка:б> Нема више простора на диску!"
#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:118
msgid "Warning: Disk space is running out!"
msgstr "<б>Упозорење:б> Нестаје простора на диску!"
#. Dialog title
#: src/YQPkgDiskUsageWarningDialog.cc:51
msgid "Disk Space Warning"
msgstr "Упозорење о простору на диску"
# TextEntry label for phone network Areacode (german Vorwahl)
#. Translators: Table column heading for language ISO code like "de_DE", "en_US"
#. Please keep this short to avoid stretching the column too wide!
#: src/YQPkgLangList.cc:44
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Поз&ивни број"
#. Full (human readable) language / country name like "German (Austria)"
#: src/YQPkgLangList.cc:47
msgid "Language"
msgstr "Језик"
#. _statusCol = numCol;
#: src/YQPkgList.cc:49
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
# translators: table heading - column shows a summary of the settings
#: src/YQPkgList.cc:51
msgid "Summary"
msgstr "Преглед"
#: src/YQPkgList.cc:52 src/YQPkgYouPatchList.cc:50
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: src/YQPkgList.cc:56
msgid "Avail. Ver."
msgstr "Расположива Верзија"
#: src/YQPkgList.cc:57
msgid "Inst. Ver."
msgstr "Инсталирана Верзија"
#: src/YQPkgList.cc:61 src/YQPkgVersionsView.cc:45
msgid "Version"
msgstr "Верзија"
#: src/YQPkgList.cc:68
msgid "Source"
msgstr "Извор"
#: src/YQPkgList.cc:154 src/YQPkgList.cc:261 src/YQPkgObjList.cc:471
#: src/YQPkgYouPatchList.cc:277
msgid "&All in This List"
msgstr "&Све у Овој Листи"
#: src/YQPkgList.cc:222 src/YQPkgList.cc:241
msgid "Export This List to &Text File..."
msgstr "Сними Ову Листу у &Текстуални Фајл"
#: src/YQPkgList.cc:270
msgid "&Install Source"
msgstr "&Инсталирај Изворни Код"
#: src/YQPkgList.cc:274
msgid "Do &Not Install Source"
msgstr "&Немој да Инсталираш Изворни Код"
#: src/YQPkgList.cc:278
msgid "&Install All Available Sources"
msgstr "&Инсталирај Све Изворне Кодове"
#. key
#. enabled
#: src/YQPkgList.cc:284
msgid "Do &Not Install Any Sources"
msgstr "&Немој инсталирати изворне кодове"
#. startsWith
#. filter
#: src/YQPkgList.cc:323
msgid "Export Package List"
msgstr "Сними Листу Пакета"
#: src/YQPkgList.cc:511
msgid "Install Sources"
msgstr "Инсталирај Изворне Кодове"
#: src/YQPkgList.cc:512
msgid "Do Not Install Sources"
msgstr "Немој Инсталирати Изворне Кодове"
#: src/YQPkgList.cc:516
msgid "No Sources Available"
msgstr "Нема Расположивих Изворних Кодова"
#: src/YQPkgList.cc:531
msgid "Installed Version: %1"
msgstr "Инсталирана верзија: %1"
#. Translators: This is the relation between two versions of one package
#. if both versions are the same, e.g., both "1.2.3-42", "1.2.3-42"
#: src/YQPkgList.cc:549
msgid "same"
msgstr "исто"
#: src/YQPkgList.cc:551
msgid "newer"
msgstr "новије"
#: src/YQPkgList.cc:552
msgid "older"
msgstr "старије"
#. Translators: %1 is the version, %2 is one of "newer", "older", "same"
#: src/YQPkgList.cc:555
msgid "Available Version: %1 (%2)"
msgstr "Расположива Верзија: %1 (%2)"
#: src/YQPkgList.cc:559
msgid "Not available for installation"
msgstr "Није расположиво за инсталацију"
#: src/YQPkgObjList.cc:245
msgid "Do Not Install"
msgstr "Немој инсталирати"
#: src/YQPkgObjList.cc:246
msgid "Protected -- Do Not Modify"
msgstr "Заштићено -- Немојте Мењати"
#: src/YQPkgObjList.cc:247
msgid "Taboo -- Never Install"
msgstr "Табу -- Никада Немојте Инсталирати"
#: src/YQPkgObjList.cc:350
msgid "Update if newer version available"
msgstr "Упдате-уј ако је расположива нова верзија"
#: src/YQPkgObjList.cc:356
msgid "Update unconditionally"
msgstr "Упдате-уј Безусловно"
#. Translators: Additional hint what caused an auto-status
#: src/YQPkgObjList.cc:969
msgid "(by a software selection)"
msgstr "(по селекцији софтвера)"
#: src/YQPkgObjList.cc:971
msgid "(by dependencies)"
msgstr "(по зависностима)"
#: src/YQPkgRpmGroupTagsFilterView.cc:40
msgid "zzz All"
msgstr "ззз Све"
#. Headline
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:62
msgid "Searc&h:"
msgstr "П&ретражи:"
#. Search button
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:80
msgid "&Search"
msgstr "&Претражи"
#.
#. Where to search
#.
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:92
msgid "Search in"
msgstr "Тражи у"
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:96
msgid "&Name"
msgstr "&Име"
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:97
msgid "Su&mmary"
msgstr "&Преглед"
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:98
msgid "Descr&iption"
msgstr "&Опис"
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:100
msgid "&Provides"
msgstr "&Пружа"
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:101
msgid "Re&quires"
msgstr "З&ахтева"
#.
#. Search mode
#.
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:113
#, fuzzy
msgid "Search &Mode:"
msgstr "Начин претраге"
#. Caution: combo box items must be inserted in the same order as enum SearchMode!
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:123
#, fuzzy
msgid "Contains"
msgstr "&Садржи"
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:124
#, fuzzy
msgid "Begins with"
msgstr "П&очиње са"
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:125
#, fuzzy
msgid "Exact Match"
msgstr "И&дентично"
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:126
#, fuzzy
msgid "Use Wild Cards"
msgstr "Користите Џокер &Знаке"
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:127
#, fuzzy
msgid "Use Regular Expression"
msgstr "Користите Р&егуларне Изразе"
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:134
msgid "Case Sensiti&ve"
msgstr "Разликуј мала и велика сло&ва"
#. Create a progress dialog that is only displayed if the search takes
#. longer than a couple of seconds ( default: 4 ).
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:202
msgid "Searching..."
msgstr "Тражим..."
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:254
msgid "No Results."
msgstr "Нема резултата"
#: src/YQPkgSelList.cc:41
msgid "Selection"
msgstr "Селекција"
#. Headline
#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:55
msgid "Changes Overview"
msgstr "Преглед Промена"
#.
#. Packages with what status to show
#.
#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:65
msgid "Show packages with status"
msgstr "Прикажи Пакете са Статусом"
#. Refresh button
#: src/YQPkgStatusFilterView.cc:94
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Освежи Листу"
#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:125 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:165
msgid "Build Time:"
msgstr "Време Цомпајлирања:"
#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:127 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:166
msgid "Install Time:"
msgstr "Време Инсталирања:"
#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:129 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:167
msgid "Package Group:"
msgstr "Група Пакета:"
#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:130 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:168
msgid "License:"
msgstr "Лиценца:"
#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:131 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:169
msgid "Installed Size:"
msgstr "Величина после Инсталације:"
#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:132 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:170
msgid "Download Size:"
msgstr "Величина Download-а:"
#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:132 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:170
msgid "Archive Size:"
msgstr "Величина Архиве:"
#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:134 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:172
msgid "Distribution:"
msgstr "Дистрибуција:"
#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:135 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:173
msgid "Vendor:"
msgstr "Произвођач:"
#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:136 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:174
msgid "Packager:"
msgstr "Генератор Пакет:"
#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:137 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:175
msgid "Architecture:"
msgstr "Архитектура:"
#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:138 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:176
msgid "OS:"
msgstr "ОС:"
#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:139 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:177
msgid "Build Host:"
msgstr "Хост на коме је компајлирано:"
#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:140 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:178
msgid "URL:"
msgstr "УРЛ:"
#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:141 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:179
msgid "Source RPM:"
msgstr "Изворни РПМ:"
#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:142 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:180
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:143 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:181
msgid "Media No.:"
msgstr "Број Медиума:"
#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:144 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:182
msgid "Authors:"
msgstr "Аутори:"
#. Dialog title
#: src/YQPkgTextDialog.cc:78
msgid "YaST2"
msgstr "YaST2"
#: src/YQPkgUpdateProblemFilterView.cc:37
msgid ""
"
\n"
"Update Problem
\n"
"\n"
"\n"
"The packages in this list cannot be updated automatically.\n"
"\n"
"
\n"
"Possible reasons:
\n"
"\n"
"- They are obsoleted by other packages\n"
"
- There is no newer version to update to on any installation media\n"
"
- They are third-party packages\n"
"
\n"
"
\n"
"\n"
"Please choose manually what to do with them.\n"
"The safest course of action is to delete them.\n"
"
"
msgstr ""
"<бр>\n"
"<х2>Проблем при Упдате-ух2>\n"
"<п>\n"
"<фонт цолор=блуе>\n"
"Пакети у овој листи не могу бити аутоматски упдате-овани\n"
"фонт>\n"
"п>\n"
"<п>Могући разлози:п>\n"
"<ул>\n"
"<ли>Други пакети их замењују\n"
"<ли>Не постоји новија верзија ни на једном инсталационом медијуму\n"
"<ли>То су пакети од трећих лица\n"
"ул>\n"
"п>\n"
"<п>\n"
"Изаберите ручно шта хоћете са њима да урадите\n"
"Најбезбеднија акција је брисање\n"
"п>"
#: src/YQPkgVersionsView.cc:46
msgid "Arch."
msgstr "Архива"
# screen title for uml source
#: src/YQPkgVersionsView.cc:47
msgid "Installation Source"
msgstr "Извор инсталације"
#: src/YQPkgVersionsView.cc:239
msgid "This version is installed in your system."
msgstr "Ова верзија је већ инсталирана на ваш систем"
#: src/YQPkgYouPatchFilterView.cc:61
msgid "&Show Patch Category:"
msgstr "&Прикажи Категорију Печа"
#: src/YQPkgYouPatchFilterView.cc:66
msgid "Installable Patches"
msgstr "Печеви који се могу инсталирати"
#: src/YQPkgYouPatchFilterView.cc:67
msgid "Installable and Installed Patches"
msgstr "Печеви који се могу инсталирати и инсталирани печеви"
#: src/YQPkgYouPatchFilterView.cc:68
msgid "All Patches"
msgstr "Сви Печеви"
#: src/YQPkgYouPatchFilterView.cc:85
msgid "Patch Description"
msgstr "Опис Печа"
#: src/YQPkgYouPatchFilterView.cc:95
#, fuzzy
msgid "Estimated Download Size:"
msgstr "Укупна Величина Download-а:"
#: src/YQPkgYouPatchList.cc:48
msgid "YaST Online Update Patch"
msgstr "YaST Онлине Упдате Печ"
#: src/YQPkgYouPatchList.cc:49
msgid "Kind"
msgstr "Врста"
#: src/YQPkgYouPatchList.cc:61
msgid "Show &Raw Patch Info"
msgstr "П&рикажи Сирове Информације о Печу"
#: src/YQPkgYouPatchList.cc:115
msgid "No patches available."
msgstr "Нема расположивих печева"
#. Translators: (Fixed) name for a script that is executed
#. at the start of installation of a YOU patch
#: src/YQPkgYouPatchList.cc:161
msgid "[Pre-Script]"
msgstr "[Пре-Скрипта]"
#. Translators: (Fixed) name for an extra file (outside packages)
#. that comes with a YOU patch
#: src/YQPkgYouPatchList.cc:189
msgid "[File]"
msgstr "[Фајл]"
#. Translators: (Fixed) name for a script that is executed
#. at the end of installation of a YOU patch
#: src/YQPkgYouPatchList.cc:201
msgid "[Post-Script]"
msgstr "[Пост-Скрипта]"
#. Confirm if the user wishes to overwrite an existing file
#: src/YQUI_builtins.cc:444
msgid "%1 exists! Really overwrite?"
msgstr "%1 постоји! Да ли да га обришем?"
#. Confirm if the user wishes to overwrite a write-protected file %1
#: src/YQUI_builtins.cc:449
msgid ""
"%1 exists and is write-protected!\n"
"Really overwrite?"
msgstr ""
"%1 постоји и забрањује писање!\n"
"Да ли да га обришем?"
#. Window title for confirmation dialog
#: src/YQUI_builtins.cc:454
msgid "Confirm"
msgstr "Потврдите"
#: src/YQWizard.cc:377
#, fuzzy
msgid "Release Notes..."
msgstr "Поруке"
#. Help button - intentionally without keyboard shortcut
#. "Help" button - intentionally without keyboard shortcut
#: src/YQWizard.cc:393 src/YQWizard.cc:854 src/YQWizard.cc:1825
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "По&моћ"
#. "Tree" button - intentionally without keyboard shortcut
#: src/YQWizard.cc:733 src/YQWizard.cc:1833
#, fuzzy
msgid "Tree"
msgstr "Слободно"
# tree node string - CPU information
#. "Steps" button - intentionally without keyboard shortcut
#: src/YQWizard.cc:745 src/YQWizard.cc:1829
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr "Степпинг"
#~ msgid "Total Download Size:"
#~ msgstr "Укупна Величина Download-а:"
#~ msgid "Search Mode"
#~ msgstr "Начин претраге"
#~ msgid "C&ontains"
#~ msgstr "&Садржи"
#~ msgid "Use &Regular Expression"
#~ msgstr "Користите Р&егуларне Изразе"
#~ msgid "Downgrade %1 to version %2"
#~ msgstr "Downgrade-ујте %1 у верзију %2"
#, fuzzy
#~ msgid "D&etails..."
#~ msgstr "&Детаљан избор..."
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Затвори"
#, fuzzy
#~ msgid "Required &by"
#~ msgstr "Захтијевано: %1"