# Serbian message file for YaST2 (@memory@) # Copyright (C) 2004 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2004 SuSE GmbH. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-08 16:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:36+0100\n" "Last-Translator: Bojan Jovanovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. error message #: src/Restore.ycp:886 src/ui.ycp:460 #, fuzzy msgid "Cannot mount file system." msgstr "Не могу да монтирам фајл систем" #. error message #: src/Restore.ycp:914 msgid "" "Cannot read archive file.\n" "It is not a tar archive or it is broken.\n" msgstr "" #. error message: copy failed #: src/Restore.ycp:941 msgid "" "Cannot copy archive file\n" "to temporary directory.\n" msgstr "" #. error message #: src/Restore.ycp:962 msgid "" "Archive does not contain required files.\n" "It was probably not created by the backup module.\n" msgstr "" #. decription of files not owned by any package #: src/Restore.ycp:1044 #, fuzzy msgid "Files not owned by any package" msgstr "&Датотеке резервне копије не припадају ниједном пакету" # error popup message #. error popup message #: src/Restore.ycp:1281 #, fuzzy msgid "Boot loader configuration failed." msgstr "&Боот лоадер конфигурација неуспешна." # error message #. error message #: src/Restore.ycp:1313 #, fuzzy, ycp-format msgid "Invalid target directory (%1)." msgstr "Неисправан циљни директоријум (%1)." #. progress bar label #: src/Restore.ycp:1439 msgid "Restoring files not owned by any package..." msgstr "" # progress bar label - %1 is package name #. progress bar label - %1 is package name #: src/Restore.ycp:1441 #, fuzzy, ycp-format msgid "Restoring package %1..." msgstr "Обнављам пакет %1..." #. popup message text - ask to install 'star' package #. %1 is translated 'Continue' label #: src/Restore.ycp:1596 #, ycp-format msgid "" "Package 'star' is needed to extract\n" "files from the archive.\n" "Press '%1' to install this package.\n" msgstr "" #. error popup message #: src/Restore.ycp:1629 msgid "" "Package 'star' is not installed.\n" "Press OK to exit.\n" msgstr "" #. progess bar label #: src/Restore.ycp:1758 #, fuzzy msgid "Configuring boot loader..." msgstr "Конфигуришем Боот Лоадер-а" #: src/Restore.ycp:1891 src/ui.ycp:686 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "&Да" #: src/Restore.ycp:1895 src/ui.ycp:686 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&Не" #. Summary text header #. frame label #: src/Restore.ycp:1915 src/ui.ycp:334 #, fuzzy msgid "Backup archive" msgstr "Сигурносна копија" # Summary text header #. Summary text header #. dialog header #: src/Restore.ycp:1925 src/ui.ycp:849 #, fuzzy msgid "Restore options" msgstr "Опције Враћања" #. check box label - restore option #: src/Restore.ycp:1927 src/ui.ycp:834 msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" msgstr "" #. check box label - restore option #: src/Restore.ycp:1928 src/ui.ycp:837 #, fuzzy msgid "Run &SuSEconfig after restoration" msgstr "Покрени YaST/SuSEconfig приликом првог старта: %1" #. check box label - restore option #: src/Restore.ycp:1929 src/ui.ycp:1385 msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" msgstr "" # summary text heading #. summary text heading #. dialog header #: src/Restore.ycp:1932 src/ui.ycp:1398 msgid "Packages to restore" msgstr "Пакети за обнављање" #. part of the summary text #: src/Restore.ycp:1937 msgid "Restore all files from the archive" msgstr "" #. package name for files not owned by any package #. name for "no package" - files not owned by any package #. package name "none" - files not owned by any package #: src/Restore.ycp:1944 src/ui.ycp:765 src/ui.ycp:1290 src/ui.ycp:1452 #, fuzzy msgid "-- No package --" msgstr "-- Бр пакета --" # For translators: archive selection dialog help (part 1) # For translators: archive selection dialog help (part 1) #. For translators: archive selection dialog help (part 1) #: src/helps.ycp:32 msgid "" "

Restore module
Restore module can restore your " "system\n" "from backup archive.

" msgstr "" #. For translators: archive selection dialog help, (part 2) #: src/helps.ycp:36 msgid "

Archive selection
Archive can be read from:

" msgstr "" #. For translators: archive selection dialog help, (part 3) #: src/helps.ycp:39 msgid "" "

Local file
Archive is already available in the system. It is on " "a mounted file system.

" msgstr "" #. For translators: archive selection dialog help, (part 4) #: src/helps.ycp:42 msgid "" "

Network
Backup archive can be read from network using NFS.

" msgstr "" #. For translators: archive selection dialog help, (part 5) #: src/helps.ycp:45 msgid "" "

Removable device
The archive is on a removable device or\n" "on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you " "can enter the device file name\n" "(e.g., /dev/hdc) if not listed.

\n" msgstr "" #. For translators: archive selection dialog help, (part 6) #: src/helps.ycp:51 msgid "" "

If you press Select file, the device will be mounted\n" "and you can select the file from a dialog.

\n" msgstr "" #. For translators: archive selection dialog help (part 7) #: src/helps.ycp:56 msgid "" "

Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.

" msgstr "" #. multi volume archive selection help text 1/3 #: src/helps.ycp:68 msgid "" "

Multivolume archive
Backup archive has more that\n" "one volume.

\n" msgstr "" #. multi volume archive selection help text 2/3 #: src/helps.ycp:73 msgid "" "

In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.\n" "The dialog will change after you select the last part of the backup archive." "

\n" msgstr "" #. multi volume archive selection help text 3/3 #: src/helps.ycp:78 msgid "" "

After the volume is read, the name of the file will be automatically be " "changed to the\n" "next volume name. Press Next to\n" "continue to the next volume.

\n" msgstr "" #. For translators: archive property dialog help #: src/helps.ycp:93 msgid "" "

Archive Properties
Information about the backup " "archive\n" "is displayed here. Press Archive Contents to\n" "show the contents of the archive. Press Expert Options to set " "advanced restore\n" "options. If the archive is a multivolume archive, \n" "select more volumes after pressing Next.

\n" msgstr "" #. For translators: archive property dialog help #: src/helps.ycp:109 msgid "" "

Archive contents
\n" "The packages and files in the backup archive are displayed here.

\n" msgstr "" #. For translators: option dialog help (part 1) #: src/helps.ycp:123 msgid "" "

Restore options
These options are intended for\n" "expert users. The default values are usually appropriate.

\n" msgstr "" #. For translators: option dialog help (part 2) #: src/helps.ycp:128 msgid "" "

Activate Boot Loader Configuration -- Check this option to " "reinstall the boot loader.\n" "Some boot loaders (e.g., LILO) must be reinstalled if configuration files or " "files needed at system boot are changed.\n" "
Run SuSEconfig -- SuSEconfig will activate changes in " "configuration files.\n" "
Restore RPM db -- If you delete the RPM database by mistake or if " "it is badly\n" "corrupted, check this option. The database will be restored if it is in the " "backup archive.\n" "In other cases, leave this option unchecked.

\n" msgstr "" #. For translators: package restoration note (used in more dialogs) #: src/helps.ycp:146 msgid "" "

Package restoration
Restore the set of installed " "packages to the state at the time of backup.

" msgstr "" #. For translators: package installation help (part 1) #: src/helps.ycp:160 msgid "" "

There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" "were installed at backup time, but are now missing.

\n" msgstr "" #. For translators: package installation help (part 2) #: src/helps.ycp:165 msgid "" "

To obtain the same system configuration as at the time of backup, select " "all packages.

" msgstr "" #. For translators: package installation help (part 3) #: src/helps.ycp:168 msgid "

'X' in the first column means the package will be installed.

" msgstr "" #. For translators: package uninstallation help (part 1) #: src/helps.ycp:182 msgid "" "

Packages in the table were not installed at the time of backup, but are " "now.

" msgstr "" #. For translators: package uninstallation help (part 2) #: src/helps.ycp:185 msgid "" "

To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all " "packages. To leave a package installed, deselect it.

" msgstr "" #. For translators: package uninstallation help (part 3) #: src/helps.ycp:188 msgid "

'X' in the first column means the package will be uninstalled.

" msgstr "" #. For translators: restore selection help 1/4 #: src/helps.ycp:201 msgid "" "

Selection
\n" "Select which packages to restore from the backup archive.

\n" msgstr "" #. For translators: restore selection help 2/4 #: src/helps.ycp:206 msgid "" "

The first column displays the restoration status of the package. It can " "be 'X' (package will be restored) or empty (package will not be restored)." msgstr "" #. For translators: restore selection help 3/4 #: src/helps.ycp:209 msgid "" "

'P' means that a package will be restored only partially. Press Select " "Files to restore a package partially.

" msgstr "" #. For translators: restore selection help 4/4 #: src/helps.ycp:212 msgid "" "

The number of selected files that will be restored from the archive is in " "the second column.

" msgstr "" #. For translators: file selection help (part 1) #: src/helps.ycp:224 msgid "" "

File selection
\n" "Select which files to restore.\n" "

\n" msgstr "" #. progress bar help text #: src/helps.ycp:239 msgid "" "

Restoring
\n" "Files are being restored from the backup archive now.\n" "It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" "

\n" msgstr "" #. summary dialog help text 1/3 #: src/helps.ycp:255 msgid "" "

Summary
\n" "This is a summary of the restoration process. To see more details, check \n" "Show details. To save the summary to a file, select Save to file.\n" "

\n" "\n" msgstr "" #. summary dialog help text 2/3 #: src/helps.ycp:262 msgid "" "

Note:
\n" "Displaying the detailed summary can take a long time depending on number\n" "of restored files.\n" "

\n" msgstr "" #. summary dialog help text 3/3 #: src/helps.ycp:269 msgid "" "

Some changes made by the restore module can be activated only after " "system\n" "reboot (e.g., kernel update). It is recommended to reboot the system after\n" "restoration.

\n" msgstr "" #. popup dialog text part 1 #: src/restore_auto.ycp:116 msgid "Archive file cannot be read." msgstr "" #. popup dialog text part 1 #: src/restore_auto.ycp:118 msgid "Archive volume cannot be read." msgstr "" #. popup dialog text part 2 #: src/restore_auto.ycp:120 #, fuzzy msgid "" "\n" "Select it manually?\n" msgstr "Заиста ха променити?" # push button label #. push button label #: src/summary_dialog.ycp:80 #, fuzzy msgid "&Show details" msgstr "Прикажи &детаље" #. push button label #: src/summary_dialog.ycp:82 #, fuzzy msgid "Sa&ve to file..." msgstr "Изаберите датотеку за учитавање." #: src/summary_dialog.ycp:119 #, fuzzy msgid "Save Summary to File" msgstr "Изаберите датотеку за учитавање." # entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space # are allowed, otherwise translartion won't be used # try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations #. floppy disk drive - combo box item #: src/ui.ycp:83 msgid "Floppy" msgstr "Дискета" #: src/ui.ycp:334 #, fuzzy msgid "Multivolume archive" msgstr "Мултиволуме архива" # radio button label #. radio button label #: src/ui.ycp:340 #, fuzzy msgid "&Local file" msgstr "локални фајл" #. text entry label #: src/ui.ycp:344 msgid "Archive file na&me:" msgstr "" # push button label #. push button label #: src/ui.ycp:347 #, fuzzy msgid "&Select file..." msgstr "&Изабери датотеку" # radio button label #. radio button label #: src/ui.ycp:351 #, fuzzy msgid "Network (N&FS)" msgstr "&Мрежа (НФС)" # text entry label #. text entry label #: src/ui.ycp:355 #, fuzzy msgid "I&P address or name of NFS server:" msgstr "&ИП адреса или име НФС сервера:" #. push button label #: src/ui.ycp:358 #, fuzzy msgid "Select &host..." msgstr "Изабери &рачунар..." #. text entry label #: src/ui.ycp:363 #, fuzzy msgid "&Archive file name:" msgstr "Име датотеке &архиве:" #. radio button label #: src/ui.ycp:367 #, fuzzy msgid "Rem&ovable device" msgstr "Преносиви уређај" # combo box label #. combo box label #: src/ui.ycp:371 #, fuzzy msgid "&Device" msgstr "&Уређај" #. text entry label #: src/ui.ycp:376 #, fuzzy msgid "Archi&ve file name:" msgstr "Унесите валидно име датотеке." # push button label #. push button label #: src/ui.ycp:379 msgid "S&elect file..." msgstr "Изабери фајл..." # dialog header #. dialog header #: src/ui.ycp:391 #, fuzzy msgid "Archive selection" msgstr "Избор архиве" #: src/ui.ycp:391 #, fuzzy msgid "Multivolume archive selection" msgstr "Бирање Мултиволуме архиве" #: src/ui.ycp:405 src/ui.ycp:437 msgid "Select Archive File" msgstr "Изабери фајл software-а" # error message - selected file is out of mounted file system #. error message - selected file is out of mounted file system #: src/ui.ycp:445 #, fuzzy msgid "The selected file is not on the mounted device." msgstr "Селектована датотека није на монтираном уређају." #. error message - file name is missing #: src/ui.ycp:478 #, fuzzy msgid "Enter a valid file name." msgstr "Унесите валидно име датотеке." #. error message - file or server name is missing #: src/ui.ycp:494 msgid "Enter a valid server and file name." msgstr "" #. error message - file or device name is missing #: src/ui.ycp:513 msgid "Enter a valid device and file name." msgstr "" #. popup question #: src/ui.ycp:533 msgid "" "Detailed configuration requires reading the archive.\n" "If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" "\n" "Read the selected archive?\n" msgstr "" # progress message #. progress message #: src/ui.ycp:558 msgid "Reading archive contents..." msgstr "Читање садржаја архиве..." #. error message - %1 is archive file name #: src/ui.ycp:579 #, ycp-format msgid "Cannot read backup archive file '%1'." msgstr "" #. error message - multi volume archive consistency check failed #: src/ui.ycp:638 msgid "" "Test of all volumes failed.\n" "\tAn archive file is probably corrupted.\n" "\t" msgstr "" #. label text #: src/ui.ycp:693 #, fuzzy msgid "Archive file name:" msgstr "Име датотеке архиве" # label text #. label text #: src/ui.ycp:696 #, fuzzy msgid "Date of backup:" msgstr "Датум бацкуп-а" # label text #. label text #: src/ui.ycp:699 #, fuzzy msgid "Backup host name:" msgstr "Име бацкуп рачунара:" #. label text #: src/ui.ycp:702 #, fuzzy msgid "Multivolume archive:" msgstr "Мултиволуме архива" # multi line widget label #. multi line widget label #: src/ui.ycp:705 #, fuzzy msgid "Archive &description:" msgstr "&Опис архиве" #. push button label #: src/ui.ycp:708 #, fuzzy msgid "&Archive content..." msgstr "&Садржај архиве" # push button label #. push button label #: src/ui.ycp:711 #, fuzzy msgid "E&xpert options..." msgstr "Е&ксперт опције ..." #. dialog header #: src/ui.ycp:718 #, fuzzy msgid "Archive properties" msgstr "&Параметри архиве" #. tree label #: src/ui.ycp:795 #, fuzzy msgid "Archive &contents:" msgstr "&Саџај архиве." #. dialog header #: src/ui.ycp:804 #, fuzzy msgid "Archive contents" msgstr "Садржај архиве" # check box label - restore option #. check box label - restore option #: src/ui.ycp:840 #, fuzzy msgid "Target Directory" msgstr "Одабрани директоријум: %1" #. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character #: src/ui.ycp:863 msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." msgstr "" # table header #. table header #: src/ui.ycp:944 src/ui.ycp:1111 src/ui.ycp:1379 msgid "Package" msgstr "Пакет" #: src/ui.ycp:944 src/ui.ycp:1111 src/ui.ycp:1379 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Верзија" #: src/ui.ycp:944 msgid "Installed version" msgstr "Инсталирана верзија" #: src/ui.ycp:944 src/ui.ycp:1111 src/ui.ycp:1379 msgid "Description" msgstr "Опис" #. push button label #: src/ui.ycp:954 src/ui.ycp:1121 src/ui.ycp:1382 src/ui.ycp:1687 #, fuzzy msgid "&Select all" msgstr "Селектуј &све" # push button label #. push button label #: src/ui.ycp:956 src/ui.ycp:1123 src/ui.ycp:1382 src/ui.ycp:1689 #, fuzzy msgid "&Deselect all" msgstr "&Деселектуј све" # dialog header #. dialog header #: src/ui.ycp:964 msgid "Package restoration -- installation" msgstr "Ваша постојећа инсталација" #. dialog header #: src/ui.ycp:1131 #, fuzzy msgid "Package restoration -- uninstallation" msgstr "Враћање пакета - деинсталација" #. all files selected for restoration #. files are selected to restore - all #: src/ui.ycp:1268 src/ui.ycp:1479 #, fuzzy msgid "all" msgstr "све" # selected %1 (number of files) of %2 (number of files) #. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) #: src/ui.ycp:1280 #, fuzzy, ycp-format msgid "%1 of %2" msgstr "%1 од %2" #. popup question - %1 is package name #: src/ui.ycp:1322 #, ycp-format msgid "" "Package '%1' is not installed in your system.\n" "Install it?\n" msgstr "" #: src/ui.ycp:1342 msgid "S&elect files" msgstr "&Селектуј фајлове" # table header #. table header #: src/ui.ycp:1379 msgid "Files" msgstr "Датотеке" #. description of symbols in the table 1/2 #: src/ui.ycp:1392 msgid "" "X = Restore all files from backup, P = Partial restore of manually selected " "files" msgstr "" #. description of symbols in the table 2/2 #: src/ui.ycp:1395 msgid "" "


To select files to restore from the archive, press Select files.

" msgstr "" #. user selected to restore all packages, #. but some packages are not installed #. ask to restore them #: src/ui.ycp:1516 msgid "" "Some packages are not installed.\n" "Select them for restoration?\n" msgstr "" #. user selected to restore all packages, #. but some installed packages have different version than at backup #. ask to restore them #: src/ui.ycp:1531 msgid "" "Some installed packages have a different\n" "version than in the backup archive.\n" "Select them for restoration?\n" msgstr "" #: src/ui.ycp:1586 msgid "It is recommended to restore the RPM database." msgstr "" #: src/ui.ycp:1590 msgid "It is recommended NOT to restore the RPM database." msgstr "" #. RPMoption is nil #: src/ui.ycp:1595 msgid "" "There is a conflict between selected\n" "packages and the RPM database restoration option.\n" "Try changing the selection or the RPM database restoration status." msgstr "" #. multi selection box label #: src/ui.ycp:1677 #, fuzzy msgid "&Files to restore" msgstr "&Пакети за враћање" # dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") #. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") #: src/ui.ycp:1699 #, fuzzy, ycp-format msgid "File selection -- package %1" msgstr "Селекција фајлова - пакета %1" # abort popup question #. abort popup question #: src/ui.ycp:1785 #, fuzzy msgid "Abort confirmation" msgstr "Прекините потврду" #: src/ui.ycp:1785 #, fuzzy msgid "Really abort restore?" msgstr "Заиста прекинути враћање?" #. dialog header #: src/ui.ycp:1792 #, fuzzy msgid "Restoring files" msgstr "Враћање фајлова " #. program return status - program was not started #: src/ui.ycp:1854 #, fuzzy msgid "Not started" msgstr "Није стартован" #. program return status - success #: src/ui.ycp:1859 msgid "OK" msgstr "У реду" # program return status - failed #. program return status - failed #: src/ui.ycp:1864 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "Неуспешно" # summary information texts #. summary information texts #: src/ui.ycp:1878 #, fuzzy msgid "Number of installed packages: " msgstr "Број инсталираних пакета; " #: src/ui.ycp:1878 #, fuzzy msgid "Number of uninstalled packages: " msgstr "Број неинсталираних пакета: " #: src/ui.ycp:1878 #, fuzzy msgid "Total restored packages: " msgstr "Број враћених пакета: " #: src/ui.ycp:1878 #, fuzzy msgid "Total restored files: " msgstr "Број враћених фајлова: " #. summary information text - header #: src/ui.ycp:1884 #, fuzzy msgid "Failed files" msgstr "Лоши фајлови " # summary information texts - details #. summary information texts - details #: src/ui.ycp:1908 #, fuzzy msgid "Details:" msgstr "Детаљније..." #: src/ui.ycp:1908 #, fuzzy msgid "Boot Loader Configuration: " msgstr "&Боот Лоадер конфигурација: " #: src/ui.ycp:1908 #, fuzzy msgid "SuSEconfig status: " msgstr "Статус СуСЕ конфигурације: " #: src/ui.ycp:1908 #, fuzzy msgid "Restored files:" msgstr "Враћени фајлови: " #. dialog header #: src/ui.ycp:1911 #, fuzzy msgid "Summary of restoration" msgstr "Цела конфигурација" # text entry label #, fuzzy #~ msgid "I&P adress or name of NFS server:" #~ msgstr "&ИП адреса или име НФС сервера:" #, fuzzy #~ msgid "Ok" #~ msgstr "У реду" # error message #, fuzzy #~ msgid "Cannot create target directory %1." #~ msgstr "Не могу да креирам циљни директоријум: %1"