# Serbian message file for YaST2 (scanner)
# Copyright (scanner) 2001 SuSE GmbH.
# Bojan Jovanovic <bojov@fon.bg.ac.yu>, 2004
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST2 (memory)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:33+0100\n"
"Last-Translator: Bojan Jovanovic <bojov@fon.bg.ac.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Message of a Report::Error where %1 will be replaced by the package name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/Scanner.ycp:323
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Failed to determine the version of package %1."
msgstr "Инсталација пакета није успела."

#. Message of a Report::Error where %1 will be replaced by the package name:
#: src/Scanner.ycp:340
#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Required package %1 is not installed and not available for installation."
msgstr "Овај пакет није и неће бити инсталиран."

#. Message of a Report::Error where %1 will be replaced by the package name.
#. Only a simple message because:
#. Either the user has explicitely rejected to install the package,
#. or this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/Scanner.ycp:353
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Failed to install required package %1."
msgstr "Инсталација пакета није успела."

#. Message of a Report::Error.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no active scanner was determined.
#. The latter results no error.
#: src/Scanner.ycp:378
#, fuzzy
msgid "Failed to determine the active scanners."
msgstr "Листа инсталираних скенера"

# Error message.
#  %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
#  eg. nfsserver
#. Message of a Report::Error where %1 will be replaced by the file name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/Scanner.ycp:387 src/Scanner.ycp:434 src/Scanner.ycp:481
#: src/Scanner.ycp:1911
#, fuzzy, ycp-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Сервис %1 не постоји."

# message popup
#. Message of a Report::Error where %1 will be replaced by the file name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/Scanner.ycp:399 src/Scanner.ycp:446 src/Scanner.ycp:493
#: src/Scanner.ycp:1923
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Failed to read %1."
msgstr "МБР није успешно обновљен"

#. Message of a Report::Error.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no active driver was determined.
#. The latter results no error.
#: src/Scanner.ycp:425
#, fuzzy
msgid "Failed to determine the active drivers."
msgstr "Листа инсталираних скенера"

#. Message of a Report::Error.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no scanner was autodetected.
#. The latter results no error.
#: src/Scanner.ycp:472
#, fuzzy
msgid "Failed to detect scanners automatically."
msgstr "Листа инсталираних скенера"

# Read dialog caption
#. Define the progress stages:
#. Header of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:608
#, fuzzy
msgid "Initializing Scanner Configuration"
msgstr "Покретање подешавања мреже"

# progress stages
#. 1. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:612
#, fuzzy
msgid "Check installed packages"
msgstr "&Инсталирај пакете"

#. 2. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:614
#, fuzzy
msgid "Read or create the scanner database"
msgstr "Не могу да прочитам базу 1."

#. 3. progress stage name of a Progress::New:
#. 5. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:616 src/Scanner.ycp:1301
#, fuzzy
msgid "Determine active scanners"
msgstr "Тражи покренуте сервисе"

#. 4. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:618
#, fuzzy
msgid "Determine active drivers"
msgstr "Тражи покренуте сервисе"

#. 5. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:620
#, fuzzy
msgid "Detect USB and SCSI scanners"
msgstr "Листа инсталираних скенера"

# module method progress label
#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:623
#, fuzzy
msgid "Checking installed packages..."
msgstr "Провера свих инсталираних пакета..."

#. 2. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:625
#, fuzzy
msgid "Reading or creating the scanner database..."
msgstr "Читам базу пакета..."

# progress message
#. 3. progress step progress bar title of a Progress::New:
#. 5. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:627 src/Scanner.ycp:1314
#, fuzzy
msgid "Determining active scanners..."
msgstr "Читање садржаја архиве..."

# progress message
#. 4. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:629
#, fuzzy
msgid "Determining active drivers..."
msgstr "Читање садржаја архиве..."

# progress step label
#. 5. progress step progress bar title of a Progress::New:
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/Scanner.ycp:631 src/Scanner.ycp:747
#, fuzzy
msgid "Detecting USB and SCSI scanners..."
msgstr "Детекција звучне карте ..."

# progress step
#. Last progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:633 src/Scanner.ycp:783 src/Scanner.ycp:1318
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"

# To translators: progress label
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
#: src/Scanner.ycp:681
#, fuzzy
msgid "Creating scanner database..."
msgstr "Креирам базу."

#. Message of a Report::Error.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/Scanner.ycp:688
#, fuzzy
msgid "Aborting: Failed to create the scanner database."
msgstr "Догодила се грешка при креирању базе\n"

#. Message of a Report::Error where %1 will be replaced by the file name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/Scanner.ycp:700
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Aborting: Failed to read %1."
msgstr "Догодила се грешка при креирању базе\n"

# stage 3 in writing current ISDN setup
#. Define the progress stages:
#. Header of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:774
#, fuzzy
msgid "Writing Scanner Configuration"
msgstr "Снимање подешавања контролера"

# progress stage
#. 1. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:778
#, fuzzy
msgid "Save the actual environment"
msgstr "Проверите окружење"

# progress step
#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:781
#, fuzzy
msgid "Saving the actual environment..."
msgstr "Провера окружења..."

# FIXME OtherDevices(devs, type);
#  Label for not detected devices
#. Label for not detected devices:
#: src/Scanner.ycp:853 src/Scanner.ycp:862
msgid "Other (not detected)"
msgstr "Друго (није пронађено)"

# configuration summary headline
#. Make a configuration summary text:
#. Header of the configuration summary text:
#: src/Scanner.ycp:868
msgid "Configuration Summary"
msgstr "Цела конфигурација"

#. 1. sub-header of the configuration summary text:
#: src/Scanner.ycp:874
#, fuzzy
msgid "Active Scanners:"
msgstr "Активирај Промене"

#. Active scanner entry where
#. %1 will be replaced by the manufacturer name
#. %2 will be replaced by the model name
#. %3 will be replaced by the device name where the scanner is connected to:
#: src/Scanner.ycp:882
#, fuzzy, ycp-format
msgid "<br>%1 %2 at %3"
msgstr "%1 %2 на %3"

#. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing:
#: src/Scanner.ycp:884 src/Scanner.ycp:1589
#, fuzzy
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Непознат Произвођач: %1"

# monitor model not known
#  monitor model not known
#. Fallback model name if the real model name is missing:
#: src/Scanner.ycp:886 src/Scanner.ycp:1591
#, fuzzy
msgid "Unknown model"
msgstr "непознат модел"

# Label text (Network device: unknown device)
#. Fallback device name if the real device name is missing:
#: src/Scanner.ycp:888 src/Scanner.ycp:1593
msgid "Unknown device"
msgstr "Непознати уређај"

# Label text
#. Last sub-header of the configuration summary text:
#: src/Scanner.ycp:898
#, fuzzy
msgid "Active Drivers:"
msgstr "Активан профил:"

#. Scanner model list firmware entry for models which require a firmware upload:
#: src/Scanner.ycp:927
msgid "Firmware upload required."
msgstr ""

#. Scanner model list status entry for "good" supported models:
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#. %2 will be replaced by the package name which provides the backend
#: src/Scanner.ycp:968
#, ycp-format
msgid "Driver %1 (package %2) provides good functionality."
msgstr ""

#. Scanner model list status entry for unsupported models
#: src/Scanner.ycp:977
#, fuzzy
msgid "This scanner is not supported."
msgstr "Систем не подржава АЦПИ или АПМ."

#. Scanner model list status entry for models
#. which are listed as "unsupported" for a particular driver:
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#. %2 will be replaced by the package name which provides the backend
#: src/Scanner.ycp:984
#, ycp-format
msgid "This scanner is not supported by the driver %1 (package %2)."
msgstr ""

#. Scanner model list status entry for "complete" supported models:
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#. %2 will be replaced by the package name which provides the backend
#: src/Scanner.ycp:995
#, ycp-format
msgid "Driver %1 (package %2) provides complete functionality."
msgstr ""

#. Scanner model list status entry for "untested" models:
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#. %2 will be replaced by the package name which provides the backend
#: src/Scanner.ycp:1005
#, ycp-format
msgid "Driver %1 (package %2) may work, but was not tested."
msgstr ""

#. Scanner model list status entry for "basic" supported models:
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#. %2 will be replaced by the package name which provides the backend
#: src/Scanner.ycp:1015
#, ycp-format
msgid "Driver %1 (package %2) provides basic functionality."
msgstr ""

#. Scanner model list status entry for "minimal" supported models:
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#. %2 will be replaced by the package name which provides the backend
#: src/Scanner.ycp:1025
#, ycp-format
msgid "Driver %1 (package %2) provides minimal functionality."
msgstr ""

#. Fallback scanner model list status entry for models
#. which are listed but without a known support status:
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#. %2 will be replaced by the package name which provides the backend
#: src/Scanner.ycp:1035
#, ycp-format
msgid "Driver %1 (package %2) may work, but the functionality is unknown."
msgstr ""

#. The body of a Popup::AnyMessage for scanners which require a firmware upload
#. Below this message on a seperated line a special command will be shown.
#. The "somewhere" is important because normally the firmware file is not simply
#. stored on the manufacturer's CD but often it is buried in a weird Windows-only
#. driver archive format. The text must indicate this.
#. Do not change or translate "SANE", it is a project name.
#: src/Scanner.ycp:1194
msgid ""
"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's "
"memory.\n"
"Without firmware, the scanner cannot work.\n"
"\n"
"Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot "
"distribute it.\n"
"Usually the firmware file is stored somewhere on the manufacturer's CD.\n"
"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's Web "
"site.\n"
"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular "
"scanner.\n"
"Find additional useful information on the SANE Web site at\n"
"http://www.sane-project.org/.\n"
"\n"
"After you get the firmware file, you must configure the driver manually.\n"
"The man page of the driver describes how to configure it for firmware "
"upload.\n"
"The following command shows the man page for your driver:\n"
msgstr ""

#. Message of a Popup::YesNo for scanners which should be set up with the hpaio driver.
#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name.
#. Do not change or translate "hplip", it is a service name.
#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name.
#: src/Scanner.ycp:1213
msgid ""
"The hpaio driver requires the hplip service to be up and running.\n"
"Additionally, the hplip service should be configured to start when booting.\n"
"The hplip service and the PTAL system exclude each other.\n"
"Therefore a running PTAL system would be stopped and deactivated\n"
"before the the hplip service is activated and started.\n"
"\n"
"Should the hplip service be activated and started now?\n"
msgstr ""

#. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpaio driver.
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name.
#. Do not change or translate "hplip", it is a service name.
#: src/Scanner.ycp:1226
msgid ""
"There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n"
"It is possible to proceed but then the ptal service would be stopped\n"
"and all print queues that use the ptal service would no longer work.\n"
"If the scanner is also supported by the hpoj driver, do not proceed.\n"
"Instead use hpoj to set up the scanner.\n"
"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the hplip "
"service.\n"
msgstr ""

#. Message of a Popup::YesNo for scanners which should be set up with the hpoj driver
#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name.
#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name.
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
#. Do not change or translate "hplip", it is a service name.
#: src/Scanner.ycp:1239
msgid ""
"The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n"
"In particular, the ptal service must be up and running.\n"
"\n"
"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be "
"initialized.\n"
"Additionally, the ptal service should be activated for start when booting.\n"
"The PTAL system and the hplip service exclude each other.\n"
"Therefore a running hplip service would be stopped and deactivated\n"
"before the the PTAL system is initialized, activated, and started.\n"
"An automated initialization of the PTAL system is only safe for USB.\n"
"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB "
"fails,\n"
"set up the PTAL system manually.\n"
"If you have an all-in-one device (scanner+printer), note that\n"
"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/"
"lp0),\n"
"so the printer can no longer be addressed via the USB device file.\n"
"\n"
"Should the PTAL system for USB be initialized, activated, and started now?\n"
msgstr ""

#. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpoj driver.
#. Do not change or translate "hplip", it is a service name.
#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name.
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
#: src/Scanner.ycp:1261
msgid ""
"There is at least one printer configuration that uses the hplip service.\n"
"It is possible to proceed but then the hplip service would be stopped\n"
"and all print queues that use the hplip service would no longer work.\n"
"If the scanner is also supported by the hpaio driver, do not proceed.\n"
"Instead use hpaio to set up the scanner.\n"
"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal "
"service.\n"
msgstr ""

# Progress step 6/7
#  Progress step 5/6
#. Define the progress stages:
#. Header of a Progress::New:
#. %1 will be replaced by the backend name
#: src/Scanner.ycp:1287
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Setting Up Driver %1"
msgstr "Подешавам смпппд(8)..."

# Not used!
#. 1. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:1293
#, fuzzy
msgid "Check whether additional packages must be installed"
msgstr "Изабрани пакети ће бити инсталирани."

#. 2. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:1295
msgid "Check whether firmware upload is required"
msgstr ""

#. 3. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:1297
msgid "Test and set up special requirements for particular drivers"
msgstr ""

#. 4. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:1299
#, fuzzy
msgid "Activate the driver"
msgstr "Активирај Промене"

#. 6. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:1303
msgid "Test and set SCSI scanner access permissions"
msgstr ""

# Not used!
#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:1306
#, fuzzy
msgid "Checking whether additional packages must be installed..."
msgstr "Изабрани пакети ће бити инсталирани."

#. 2. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:1308
msgid "Checking whether firmware upload is required..."
msgstr ""

#. 3. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:1310
msgid "Testing and setting up special requirements for particular drivers..."
msgstr ""

# Progress step 9/10
#. 4. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:1312
#, fuzzy
msgid "Activating the driver..."
msgstr "Активирање мрежних сервиса..."

#. 6. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:1316
msgid "Testing and setting SCSI scanner access permissions..."
msgstr ""

#. Header of a Popup::AnyMessage:
#: src/Scanner.ycp:1335
#, fuzzy
msgid "Required Package Not Installed"
msgstr "&Пакети који недостају за инсталацију:"

#. Body of a Popup::AnyMessage where
#. %1 will be replaced by the backend name
#. %2 will be replaced by the package name
#. Only a simple message because before there was a dialog
#. which let the user install the package so that this message is shown
#. if the user has explicitely rejected to install it.
#: src/Scanner.ycp:1342
#, fuzzy, ycp-format
msgid "The driver %1 requires the package %2."
msgstr "Табу пакет %1 је потребан другим пакетима"

#. Last progress step progress bar title when the Progress was aborted:
#: src/Scanner.ycp:1345 src/Scanner.ycp:1401 src/Scanner.ycp:1420
#: src/Scanner.ycp:1459 src/Scanner.ycp:1478 src/Scanner.ycp:1488
#, fuzzy
msgid "Aborted"
msgstr "Прекинуто\n"

#. Header of a Popup::AnyMessage for scanners which require a firmware upload:
#: src/Scanner.ycp:1364
msgid "Firmware Upload Required"
msgstr ""

#. Message of a Report::Warning for scanners which should be set up with the hpaio backend.
#. Only a simple message because before there was a Popup::YesNo
#. which asked the user whether he wants to let YaST activate the hplip service
#. so that this message is shown if the user has explicitely rejected to do it.
#. Do not change or translate "hplip", it is a service name.
#: src/Scanner.ycp:1388
msgid "If the hplip service is not running, the scanner cannot work."
msgstr ""

#. Message of a Report::Error where %1 will be replaced by the actual error message
#. which is usually only available in English.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not change or translate "hplip", it is a service name.
#: src/Scanner.ycp:1414
#, ycp-format
msgid ""
"Failed to set up the hplip service.\n"
"The error message is:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""

#. Fallback error message if the real error message is missing:
#: src/Scanner.ycp:1416 src/Scanner.ycp:1474 src/Scanner.ycp:1517
#: src/Scanner.ycp:1730
#, fuzzy
msgid "(no message available)"
msgstr "нема расположивих пакета"

#. Message of a Report::Warning for scanners which should be set up with the hpoj backend.
#. Only a simple message because before there was a Popup::YesNo
#. which asked the user whether he wants to let YaST activate the ptal service
#. so that this message is shown if the user has explicitely rejected to do it.
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
#: src/Scanner.ycp:1446
msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work."
msgstr ""

#. Message of a Report::Error where %1 will be replaced by the actual error message
#. which is usually only available in English.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name.
#: src/Scanner.ycp:1472
#, ycp-format
msgid ""
"Failed to set up the PTAL system.\n"
"The error message is:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""

#. Message of a Report::Warning when setting SCSI scanner access permissions failed
#. where %1 will be replaced by the actual error message
#. which is usually only available in English.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/Scanner.ycp:1515
#, ycp-format
msgid ""
"Failed to set SCSI scanner access permissions.\n"
"The error message is:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""

# Heading text
#. Header line of a list of scanners which will be deactivated:
#: src/Scanner.ycp:1580
#, fuzzy
msgid "The following scanners will be deactivated:"
msgstr "Обавиће се следећи кораци:"

#. Scanner to be deactivated entry where
#. %1 will be replaced by the manufacturer name
#. %2 will be replaced by the model name
#. %3 will be replaced by the device name where the scanner is connected to:
#: src/Scanner.ycp:1587
#, fuzzy, ycp-format
msgid "%1 %2 at %3"
msgstr "%1 %2 на %3"

# message popup
#. Message of a Report::Error where %1 will be replaced by the driver name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the driver (backend) name.
#. Only a simple message because before the function Scanner::DeactivateBackend
#. was called and this function would have shown more specific messages.
#: src/Scanner.ycp:1609 src/dialogs.ycp:215 src/dialogs.ycp:481
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Failed to deactivate %1."
msgstr "МБР није успешно обновљен"

#. Message of a Popup::Notify after the hpaio driver was deactivated.
#. Only a simple message because everything is perfectly o.k.
#. but the user should get a notification
#. why the hplip service must be still active.
#. This works only if the CUPS printing system is used.
#. Do not change or translate "hplip", it is a service name.
#. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name.
#: src/Scanner.ycp:1630
msgid ""
"The driver hpaio is deactivated but the associated service hplip is not "
"deactivated because it is needed by the CUPS printing system."
msgstr ""

#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not change or translate "hplip", it is a service name.
#: src/Scanner.ycp:1646
#, fuzzy
msgid "Failed to stop the hplip service."
msgstr "Листа инсталираних скенера"

# translators: command line help text for pam disable option
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not change or translate "hplip", it is a service name.
#: src/Scanner.ycp:1656
#, fuzzy
msgid "Failed to disable the hplip service."
msgstr "Искључите сервис"

#. Message of a Popup::Notify after the hpoj driver was deactivated.
#. Only a simple message because everything is perfectly o.k.
#. but the user should get a notification
#. why the ptal service must be still active.
#. This works only if the CUPS printing system is used.
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
#. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name.
#: src/Scanner.ycp:1679
msgid ""
"The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not "
"deactivated because it is needed by the CUPS printing system."
msgstr ""

#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
#: src/Scanner.ycp:1695
#, fuzzy
msgid "Failed to stop the ptal service."
msgstr "Листа инсталираних скенера"

# translators: command line help text for pam disable option
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
#: src/Scanner.ycp:1705
#, fuzzy
msgid "Failed to disable the ptal service."
msgstr "Искључите сервис"

#. Message of a Report::Warning when re-setting SCSI scanner access permissions failed
#. where %1 will be replaced by the actual error message
#. which is usually only available in English.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#: src/Scanner.ycp:1728
#, ycp-format
msgid ""
"Failed to reset SCSI scanner access permissions.\n"
"The error message is:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""

# label: the scanner model
#. Header of a Report::ShowText where %1 will be replaced by the driver name:
#: src/Scanner.ycp:1776
#, fuzzy, ycp-format
msgid "No Scanner for %1"
msgstr "Модел Скенера"

# popup text , %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
#  %2 is replaced by an explanation
#  popup text , %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
#  %2 is replaced by an explanation
#. Body of a Report::ShowText:
#: src/Scanner.ycp:1778
#, fuzzy
msgid "It is not possible to test without a matching active scanner."
msgstr ""
"Није могуће направити партицију на %1\n"
"\n"
"%2\n"

#. Header of a SelectionBox with a list of scanners:
#: src/Scanner.ycp:1789
#, fuzzy
msgid "&Scanner to Test"
msgstr "&Тест тастатуре:"

#. Header of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the driver name:
#: src/Scanner.ycp:1809
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Testing %1"
msgstr "Бришем %1"

# wait popup label
#. Body of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the SANE device identifier.
#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -T", it is a fixed command.
#: src/Scanner.ycp:1812
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Testing with 'scanimage -d %1 -T'..."
msgstr "Поновна обрада базе пакета. Молим, сачекајте..."

# wait popup label
#. Message of a Report::Error where
#. %1 will be replaced by the SANE device identifier
#. %2 will be replaced by the actual test results
#. which are usually only available in English.
#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -T", it is a fixed command.
#: src/Scanner.ycp:1823
#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Test with 'scanimage -d %1 -T' failed.\n"
"The results are:\n"
"\n"
"%2"
msgstr "Поновна обрада базе пакета. Молим, сачекајте..."

#. Fallback message if the real results are missing:
#: src/Scanner.ycp:1826 src/Scanner.ycp:1843
#, fuzzy
msgid "(no results available)"
msgstr "нема расположивих пакета"

#. Header of a Report::ShowText where %1 will be replaced by the driver name:
#: src/Scanner.ycp:1833
#, ycp-format
msgid "Successfully Tested %1"
msgstr ""

# wait popup label
#. Body of a Report::ShowText where
#. %1 will be replaced by the SANE device identifier
#. %2 will be replaced by the actual test results
#. which are usually only available in English.
#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -T", it is a fixed command.
#: src/Scanner.ycp:1840
#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Test with 'scanimage -d %1 -T' succeeded.\n"
"The results are:\n"
"\n"
"%2"
msgstr "Поновна обрада базе пакета. Молим, сачекајте..."

#. Message of a Report::Error.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no scanning via network was configured.
#. The latter results no error.
#: src/Scanner.ycp:1902
#, fuzzy
msgid "Failed to determine the configuration for scanning via network."
msgstr "Листа инсталираних скенера"

#. Message of a Report::Error.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not confuse this error with the case when no scanning via network is to be set up.
#. The latter results no error.
#: src/Scanner.ycp:1957
#, fuzzy
msgid "Failed to set up scanning via network."
msgstr "Листа инсталираних скенера"

# summary heading: configured shares
#. Caption of the SummaryDialog:
#. Text for the command_line_description:
#: src/dialogs.ycp:67 src/scanner.ycp:35 src/wizards.ycp:130
#, fuzzy
msgid "Scanner Configuration"
msgstr "Конфигурација ..."

#. Label of the frame where the "Autodetected Scanners" are shown:
#: src/dialogs.ycp:73
#, fuzzy
msgid "Detected Scanners"
msgstr "Листа инсталираних скенера"

#. Caption of the OverviewDialog:
#: src/dialogs.ycp:135
#, fuzzy
msgid "Scanner Overview"
msgstr "Модел Скенера"

#. A table column header:
#: src/dialogs.ycp:138
#, fuzzy
msgid "Driver Name"
msgstr "Назив сервера"

#. A table column header:
#: src/dialogs.ycp:140
#, fuzzy
msgid "Associated Scanners"
msgstr "Листа инсталираних скенера"

# button label
#. Label of a PushButton to test a scanner:
#: src/dialogs.ycp:147
msgid "&Test"
msgstr "&Тестирај"

# radio button
#  radio button
#. Label of a PushButton to go to the network scanning dialog.
#. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via network)
#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services).
#: src/dialogs.ycp:153
#, fuzzy
msgid "Scanning via &Network..."
msgstr "&Дељена мрежа"

#. Header of a Popup::AnyMessage when no driver was selected:
#. Header of a Popup::AnyMessage when no backend was selected:
#. Header of a Popup::AnyMessage when no model was selected:
#: src/dialogs.ycp:198 src/dialogs.ycp:234 src/dialogs.ycp:362
#, fuzzy
msgid "Nothing Selected"
msgstr "Није пронађен."

#. Body of a Popup::AnyMessage when no driver was selected:
#. Body of a Popup::AnyMessage when no backend was selected:
#. Body of a Popup::AnyMessage when no model was selected:
#: src/dialogs.ycp:200 src/dialogs.ycp:236 src/dialogs.ycp:364
#, fuzzy
msgid "Select an entry."
msgstr "Селектуј штампач."

# table item, %1 is a device name (eg. /dev/hda1)
#  FIXME partition %1 of %2 is better (in future)
#. Question of a Popup::YesNo where %1 will be replaced by the driver name:
#: src/dialogs.ycp:205
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Deactivate %1?"
msgstr "Да, Активирај %1..."

# message popup
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the driver (backend) name.
#. Only a simple message because before the function Scanner::TestBackend
#. was called and this function would have shown more specific messages.
#: src/dialogs.ycp:244
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Failed to test %1."
msgstr "МБР није успешно обновљен"

#. Caption of the SelectModelDialog:
#: src/dialogs.ycp:273
#, fuzzy
msgid "Scanner Model Selection"
msgstr "С&ними Селекцију"

#. Header of a TextEntry user input field:
#: src/dialogs.ycp:304
#, fuzzy
msgid "S&earch String"
msgstr "Тражи у"

# button text
#. Label of a PushButton to apply a search string to a list:
#: src/dialogs.ycp:316
msgid "&Apply"
msgstr "&Примени"

# label: the scanner model
#. Header of a SelectionBox with a list of models:
#: src/dialogs.ycp:322 src/dialogs.ycp:351
#, fuzzy
msgid "&Scanner Model and Driver"
msgstr "Модел Скенера"

# frame title for update selection
#  frame title for update selection
#. Header of a Popup::AnyMessage when an unsupported model was selected:
#: src/dialogs.ycp:373
#, fuzzy
msgid "Unsupported Model"
msgstr "Мод ажурирања"

#. Body of a Popup::AnyMessage when an unsupported model was selected:
#: src/dialogs.ycp:375
msgid ""
"This model is not supported.\n"
"Ask the manufacturer for a Linux driver."
msgstr ""

#. Header of a Popup::AnyMessage when a model was selected
#. which is listed as "unsupported" for a particular driver:
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#: src/dialogs.ycp:382
#, ycp-format
msgid "Model Not Supported by the Driver %1"
msgstr ""

#. Body of a Popup::AnyMessage when a model was selected
#. which is listed as "unsupported" for a particular driver:
#: src/dialogs.ycp:387
msgid ""
"Check if another driver supports it,\n"
"select a compatible model,\n"
"or ask the manufacturer for a Linux driver."
msgstr ""

# frame title for update selection
#  frame title for update selection
#. Header of a Popup::AnyMessage when the epkowa backend was selected
#. on a non-i386-compatible architecture (i.e. neither i386 nor x86_64).
#: src/dialogs.ycp:406
#, fuzzy
msgid "Unsupported Driver"
msgstr "Мод ажурирања"

#. Body of a Popup::AnyMessage when the epkowa backend was selected
#. on a non-i386-compatible architecture (i.e. neither i386 nor x86_64).
#. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name.
#. Do not change or translate "iscan", it is a package name.
#. Do not change or translate "i386", it is an architecture name.
#: src/dialogs.ycp:412
msgid ""
"The epkowa driver (package iscan) is only available for i386-compatible "
"architectures."
msgstr ""

#. Header of a Popup::AnyMessage when the epkowa backend was selected on x86_64:
#: src/dialogs.ycp:418
msgid "Possibly Problematic Driver"
msgstr ""

#. Body of a Popup::AnyMessage when the epkowa backend was selected on x86_64.
#. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name.
#: src/dialogs.ycp:421
msgid ""
"The epkowa driver may cause problems on 64-bit architectures.\n"
"See our support database for details."
msgstr ""

#. Caption of the ConfigureBackendDialog:
#: src/dialogs.ycp:440
#, fuzzy
msgid "Scanner and Driver Setup"
msgstr "Модел Скенера"

# message popup
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the driver (backend) name.
#. Only a simple message because before the function Scanner::ActivateBackend
#. was called and this function would have shown more specific messages.
#: src/dialogs.ycp:459
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Failed to activate %1."
msgstr "МБР није успешно обновљен"

#. Caption of the ConfigureNetworkScanningDialog:
#: src/dialogs.ycp:509
msgid "Set Up Scanning via Network"
msgstr ""

#. Header of a TextEntry user input field.
#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name.
#: src/dialogs.ycp:514 src/dialogs.ycp:553
msgid "&Permitted Clients for saned"
msgstr ""

#. Header of a TextEntry user input field.
#. Do not change or translate "net", it is a metadriver name.
#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver.
#: src/dialogs.ycp:523 src/dialogs.ycp:562
msgid "&Servers Used for the net Metadriver"
msgstr ""

# radiobutton
#  radiobutton
#. Label of a PushButton to propose a configuration:
#: src/dialogs.ycp:529
#, fuzzy
msgid "&Propose"
msgstr "&Групе"

# Read dialog help 1/2
#. Read dialog help 1/1:
#: src/helps.ycp:22
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Initializing Scanner Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...\n"
"</p>"
msgstr ""
"<п><б><биг>Иницијализовање инетд подешавања</биг></б><бр>\n"
"Молим сачекајте...<бр></п>\n"

# Write dialog help 1/2
#. Write dialog help 1/1:
#: src/helps.ycp:29
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Saving Scanner Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...\n"
"</p>"
msgstr ""
"<п><б><биг>Снимање инетд подешавања</биг></б><бр>\n"
"Молим сачекајте...<бр></п>\n"

# soa dialog
#  help text 1/9
#. Summary dialog help 1/6:
#: src/helps.ycp:36
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Scanner Configuration</big></b><br>\n"
"Set up or change the scanner configuration and show the already active "
"scanners.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<п><б><биг>СОА подешавање записа</биг></б><бр>\n"
"Подесите податке у СОА запису.</п>"

# Provider summary dialog help 2/3
#. Summary dialog help 2/6:
#: src/helps.ycp:41
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"To set up a new scanner, choose the scanner from the list of\n"
"detected scanners and press <b>Configure</b>.\n"
"If your scanner has not been detected, use <b>Other</b> for a manual "
"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<п><б><биг>Додавање провајдера:</биг></б><бр>\n"
"Изаберите провајдера са расположиве листе провајдера \n"
"и притисните <б>Подеси</б>.</п>"

#. Summary dialog help 3/6:
#. Do not change or translate "HP", it is a manufacturer name.
#. Do not change or translate "OfficeJet", it is a model name.
#. Do not change or translate "PSC", it is a model (Printer Scanner Copier) name.
#. Do not change or translate "/sbin/lsusb", it is a command name.
#: src/helps.ycp:51
msgid ""
"<p>\n"
"A normal USB scanner should be detected automatically.\n"
"If it was not detected, it may work to proceed with <b>Other</b>.\n"
"In particular, HP all-in-one USB devices, such as OfficeJets and PSCs, are "
"not detected,\n"
"but can be configured this way.\n"
"If you have difficulties configuring your scanner here,\n"
"check whether it appears in the output of <tt>/sbin/lsusb</tt>.\n"
"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the "
"scanner.\n"
"</p>"
msgstr ""

#. Summary dialog help 4/6:
#. Do not change or translate "lsscsi", it is a command name.
#: src/helps.ycp:62
msgid ""
"<p>\n"
"SCSI scanners are normally detected.\n"
"If difficulties arise proceeding with <b>Other</b>,\n"
"check whether your scanner is shown by the command <tt>lsscsi</tt>.\n"
"If not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\n"
"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been "
"loaded.\n"
"</p>"
msgstr ""

#. Summary dialog help 5/6:
#: src/helps.ycp:70
msgid ""
"<p>\n"
"Parallel port scanners cannot be configured with this tool.\n"
"These devices must be configured manually.\n"
"</p>"
msgstr ""

# Network cards summary dialog help 3/3
#. Summary dialog help 6/6:
#. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via network)
#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services).
#: src/helps.ycp:77
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Configuration Summary:</b>\n"
"The configuration summary shows the active scanners.\n"
"If you press <b>Change</b>, an additional dialog opens\n"
"in which to edit the configuration, test active scanners, or set up scanning "
"via network.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<п><б><биг>Промена или брисање:</биг></б><бр>\n"
"Ако притиснете промена<б>Цханге</б>, појавиће се додатни дијалог\n"
"у коме ћете моћи да мењате подешавања.</п>"

#. Overview dialog help 1/3:
#. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via network)
#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services).
#: src/helps.ycp:88
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Scanner Overview</big></b><br>\n"
"The table lists the configured drivers with their associated scanners.\n"
"From this overview, you can modify, test, and remove these configurations.\n"
"You can also add a new scanner or configure scanning via network.\n"
"</p>"
msgstr ""

#. Overview dialog help 2/3:
#: src/helps.ycp:95
msgid ""
"<p>\n"
"To modify, remove, or test a scanner, first select the desired scanner.\n"
"Press <b>Edit</b> to modify the configuration.\n"
"Press <b>Delete</b> to remove the configuration.\n"
"Press <b>Test</b> to test the scanner and its configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""

#. Overview dialog help 3/3:
#. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via network)
#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services).
#: src/helps.ycp:104
msgid ""
"<p>\n"
"To add a new scanner, press <b>Add</b>.\n"
"To configure scanning over a network, use <b>Scanning via Network</b>.\n"
"</p>"
msgstr ""

#. SelectModel dialog help 1/5:
#. Do not change or translate "SANE", it is a project name.
#: src/helps.ycp:112
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Scanner Model Selection</big></b><br>\n"
"All known scanner models, both supported and unsupported, are listed here.\n"
"Read all information carefully before selecting a model and pressing "
"<b>Next</b>.\n"
"The information is based on data of the SANE project at\n"
"<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n"
"</p>"
msgstr ""

#. SelectModel dialog help 2/5:
#: src/helps.ycp:120
msgid ""
"<p>\n"
"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver "
"available.\n"
"Most scanner drivers are provided by the sane package.\n"
"The support status varies from minimal to complete.\n"
"</p>"
msgstr ""

#. SelectModel dialog help 3/5:
#: src/helps.ycp:126
msgid ""
"<p>\n"
"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a "
"driver.\n"
"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an "
"unsupported scanner.\n"
"</p>"
msgstr ""

#. SelectModel dialog help 4/5:
#. Add the following sentence to translations:
#. Such comments are only available in English.
#: src/helps.ycp:133
msgid ""
"<p>\n"
"When additional comments are available, they are shown in square brackets.\n"
"</p>"
msgstr ""

#. SelectModel dialog help 4/5:
#. Do not change or translate "^Epson.*", "^Epson.*perfection", "^Epson.*1200":
#. These are intentionally selected actually working examples.
#: src/helps.ycp:139
msgid ""
"<p>\n"
"Use the <b>Search String</b> to find an appropriate entry quickly.\n"
"To find some text anywhere in the table, enter it in the field.\n"
"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is "
"also possible.\n"
"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this "
"list,\n"
"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson."
"*</tt>.\n"
"To refine the search results, append model-specific details to the search "
"string.\n"
"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson."
"*perfection</tt>\n"
"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson."
"*1200</tt>.\n"
"</p>"
msgstr ""

#. ConfigureBackend dialog help 1/4:
#: src/helps.ycp:152
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Scanner and Driver Setup</big></b><br>\n"
"The driver is activated and the associated scanners are probed.\n"
"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</"
"b>.\n"
"If you press <b>Back</b>, the driver is deactivated.\n"
"</p>"
msgstr ""

#. ConfigureBackend dialog help 2/4:
#. Do not change or translate "iscan", it is a package name.
#. Do not change or translate "i386", it is an architecture name.
#: src/helps.ycp:161
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Additional Packages</big></b><br>\n"
"If the package that provides the driver is not yet installed,\n"
"an appropriate dialog is shown to install the package.\n"
"Such packages may not be available for all architectures\n"
"(for example, the iscan package is only available for i386 architectures).\n"
"</p>"
msgstr ""

#. ConfigureBackend dialog help 3/4:
#: src/helps.ycp:169
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Firmware Upload</big></b><br>\n"
"Some models require a firmware upload.\n"
"In this case, an appropriate explanatory text is shown.\n"
"</p>"
msgstr ""

#. ConfigureBackend dialog help 4/4:
#. Do not change or translate "HP", it is a manufacturer name.
#. Do not change or translate "HPOJ", it is a project name.
#. Do not change or translate "hp-officeJet", it is a package name.
#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name.
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
#. Do not change or translate "HPLIP", it is a project name.
#. Do not change or translate "hplip", it is a package name.
#. Do not change or translate "hplip", it is a service name.
#. Note that the "all" is crucial in "either ptal or hplip must be used to access all HP all-in-one devices".
#: src/helps.ycp:184
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>HP All-in-One Devices</big></b><br>\n"
"HP all-in-one devices require a special setup.\n"
"In this case, an appropriate dialog is shown.\n"
"There are two software packages that provide support for HP all-in-one "
"devices:\n"
"the old HPOJ software (package hp-officeJet),\n"
"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-"
"one devices,\n"
"and the new HPLIP software (package hplip),\n"
"which provides the hplip service to access HP all-in-one devices.\n"
"Both software packages can be installed at the same time\n"
"but the services cannot be run together.\n"
"Because a running service is required to access the device,\n"
"either ptal or hplip must be used to access all HP all-in-one devices.\n"
"</p>"
msgstr ""

# Network cards overview dialog help 2/3
#. ConfigureNetworkScanning dialog help 1/5:
#. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via network)
#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services).
#: src/helps.ycp:203
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Scanning via Network</big></b><br>\n"
"Enter the appropriate information or use <b>Propose</b>\n"
"and press <b>Next</b> to set up scanning via network.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<п><б><биг>Додавање мрежне картице:</биг></б><бр>\n"
"Притисните <б>Додај</б> за ручно подешавање нове мрежне картице.</п>"

#. ConfigureNetworkScanning dialog help 2/5:
#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name.
#. Do not change or translate "CIDR", it is a (sub)-network notation name.
#. Do not change or translate "192.168.1.0/24", it is an intentionally selected actually working example.
#: src/helps.ycp:212
msgid ""
"<p>\n"
"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via "
"network,\n"
"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a "
"server.\n"
"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to "
"access saned on your server.\n"
"Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n"
"or subnets (CIDR notation such as 192.168.1.0/24).\n"
"If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n"
"</p>"
msgstr ""

#. ConfigureNetworkScanning dialog help 3/5:
#. Do not change or translate "net", it is a metadriver name.
#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver.
#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name.
#: src/helps.ycp:224
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the "
"network,\n"
"set up the net metadriver to access them via the daemon running on the "
"servers.\n"
"saned on the servers must permit the access.\n"
"In <b>Servers Used</b>, enter which servers should be used.\n"
"Enter a comma-separated list of servers (server names or IP addresses).\n"
"If no servers are entered, net is not activated.\n"
"</p>"
msgstr ""

#. ConfigureNetworkScanning dialog help 4/5:
#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name.
#. Do not change or translate "net", it is a metadriver name.
#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver.
#. Do not change or translate "localhost", it is a fixed hostname for the local host.
#: src/helps.ycp:237
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Local Host Configuration</big></b><br>\n"
"By using the loopback network, saned and the net metadriver\n"
"can be used even on your local host.\n"
"In this case, the server and client are the same machine (localhost).\n"
"Some scanners, such as parallel port scanners, require root privileges.\n"
"When you enter <tt>localhost</tt> for both the server and the client,\n"
"you can access such a scanner even as a normal user on your local host.\n"
"</p>"
msgstr ""

#. ConfigureNetworkScanning dialog help 5/5:
#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name.
#. Do not change or translate "6566", it is the fixed port number for the saned.
#: src/helps.ycp:249
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n"
"The default firewall settings during system installation protect your host "
"from remote access.\n"
"This is not a problem for scanning unless you create a server to provide a "
"scanner\n"
"to other hosts in the network.\n"
"In this case, you must allow remote access for the intended client hosts.\n"
"Because saned is accessible via port 6566,\n"
"the firewall must be configured to allow access for the clients.\n"
"</p>"
msgstr ""

# label
#. Label of the dialog for ScannerAutoSequence:
#: src/wizards.ycp:132
msgid "Initializing..."
msgstr ""
"YaST2\n"
"Иницијализовање..."

#, fuzzy
#~ msgid "Required package %1 is not installed. It will be installed now."
#~ msgstr "Овај пакет није и неће бити инсталиран."

# if installation failes
#  Translators: The package name is stored in %1.
#, fuzzy
#~ msgid "Package %1 is required and must be installed."
#~ msgstr "Пакет %1 ће бити инсталиран"

# error popup
#, fuzzy
#~ msgid "%1: file does not exist."
#~ msgstr "Таква датотека не постоји."

# this string is usually used as headline of a popup
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Молимо причекајте..."

# configuration summary headline
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration Summary:"
#~ msgstr "Цела конфигурација"

# Label text (Network device: unknown device)
#, fuzzy
#~ msgid "unknown device"
#~ msgstr "Непознати уређај"

# soa dialog
#  help text 1/9
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Configuration Summary:</big></b><br>\n"
#~ "The configuration summary shows the active scanners.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б><биг>СОА подешавање записа</биг></б><бр>\n"
#~ "Подесите податке у СОА запису.</п>"

# Network cards overview dialog help 1/3
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Scanner Overview</big></b><br>\n"
#~ "Obtain an overview of the setup.\n"
#~ "Additionally change or test the configuration.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б><биг>Преглед мрежних картица</биг></б><бр>\n"
#~ "Добићете преглед инсталираних мрежних картица. Додатно,\n"
#~ "промените њихова подешавања.<бр></п>"

# Network cards overview dialog help 2/3
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Setting Up a New Scanner:</big></b><br>\n"
#~ "Press <b>Add</b> to configure a new scanner.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б><биг>Додавање мрежне картице:</биг></б><бр>\n"
#~ "Притисните <б>Додај</б> за ручно подешавање нове мрежне картице.</п>"

# Network cards overview dialog help 3/3
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Change the Configuration:</big></b><br>\n"
#~ "Select a scanner to modify.\n"
#~ "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б><биг>Промена или брисање:</биг></б><бр>\n"
#~ "Изаберите мрежну картицу за промену или брисање.\n"
#~ "Онда притисните <б>Промени</б> или <б>Обриши</б> по жељи.</п>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Testing the Configuration:</big></b><br>\n"
#~ "Select a scanner to test.\n"
#~ "Then press <b>Test</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<п><б><биг>Брисање сервиса:</биг></б><бр>\n"
#~ "Изаберите сервис који желите да обришете и притисните <б>Обриши</б>.</п>\n"

# error popup
#, fuzzy
#~ msgid "Active scanners file %1 does not exist."
#~ msgstr "Таква датотека не постоји."

# Error message: %1 is special error message, should be translated
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read the active scanners file %1"
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да прочитам активни профил:\n"
#~ "%1"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to determine the active backends."
#~ msgstr "Нисам успио да инсталирам потребне пакете."

# error popup
#, fuzzy
#~ msgid "Active backends file %1 does not exist."
#~ msgstr "Таква датотека не постоји."

# error popup
#, fuzzy
#~ msgid "Autodetected scanners file %1 does not exist."
#~ msgstr "Таква датотека не постоји."

#, fuzzy
#~ msgid "Determine active backends"
#~ msgstr "Нађи тип сервера"

# module method progress label
#, fuzzy
#~ msgid "Determining active backends..."
#~ msgstr "Провера основних пакета..."

#, fuzzy
#~ msgid "Backend"
#~ msgstr "Позадине"

# error during proposal for uml installation
#, fuzzy
#~ msgid "No Backend Selected"
#~ msgstr "Није селектован извор"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a backend."
#~ msgstr "Селектуј штампач."

# error during proposal for uml installation
#, fuzzy
#~ msgid "No Model Selected"
#~ msgstr "Није селектован извор"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a model."
#~ msgstr "непознат модел"

# summary heading: configured shares
#, fuzzy
#~ msgid "Scanner Backend Configuration"
#~ msgstr "Конфигурација ..."

# progress stage title
#, fuzzy
#~ msgid "Setting up the backend %1"
#~ msgstr "Подешавам кеш меморију линкера"

# Frame label
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration of scanner"
#~ msgstr "Име подешавања"

#, fuzzy
#~ msgid "Initializing scanner module ..."
#~ msgstr "YaST Конфигурациони Модул %1\n"

# text for a progress bar label (please do not translate 'SANE')
#~ msgid "Checking SANE library..."
#~ msgstr "Проверавам САНЕ библиотеку..."

#, fuzzy
#~ msgid "Probing hardware"
#~ msgstr "Детекција Хардвера"

#, fuzzy
#~ msgid "Finishing the check procedure"
#~ msgstr "Провера базе пакета"

# configuration summary headline
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration summary ..."
#~ msgstr "Цела конфигурација"

# popup text
#~ msgid "Please select a scanner from the list"
#~ msgstr "Молимо изаберите скенер из листе"

# This are the column headers of a list with several scanners.
#~ msgid "Vendor"
#~ msgstr "Произвођач"

#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Модел"

# tree node string - means "hardware bus"
#~ msgid "Bus"
#~ msgstr "Магистрала"

# label of an output field showing the IP address of the scanstation
#, fuzzy
#~ msgid "Scanstation"
#~ msgstr "&Без инсталације"

# label of an output field showing the device file, e.g. /dev/sg0
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Уређај"

# label of an output field
#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Скенер"

#, fuzzy
#~ msgid "Test picture"
#~ msgstr "&Тест тастатуре:"

# this is a part of the scanner type, e.g. SCSI scanner
#~ msgid "scanner"
#~ msgstr "скенер"

# this is a label; the name of the scanner follows
#~ msgid "The scanner"
#~ msgstr "Скенер"

#, fuzzy
#~ msgid "will be installed as:"
#~ msgstr "Пакет %1 ће бити инсталиран"

#, fuzzy
#~ msgid "&Select vendor"
#~ msgstr "Изаберите &добављача"

# headline of the dialog
#~ msgid "Manual scanner selection"
#~ msgstr "Ручни iybor скенера"

#, fuzzy
#~ msgid "Select &model:"
#~ msgstr "непознат модел"

# text of a popup
#~ msgid "Please select a vendor AND a model from the lists."
#~ msgstr "Молимо изаберите произвођача и модел из листе"

#, fuzzy
#~ msgid "&IP address or hostname"
#~ msgstr "<п>Подесите вашу ИП адресу.</п>"

# headline of the Network scan dialog
#, fuzzy
#~ msgid "Network scan station client"
#~ msgstr "&Без инсталације"

#, fuzzy
#~ msgid "SANE driver"
#~ msgstr "Инсталирам управљачки програм..."

# radio button1: install the scanner found by YaST2
#, fuzzy
#~ msgid "&Install this scanner"
#~ msgstr "Ручни iybor скенера"

# radio button2: select a different scanner
#~ msgid "&Select a different scanner"
#~ msgstr "Изаберите други скенер:"

#, fuzzy
#~ msgid "Scanner installation"
#~ msgstr "&Прекид Инсталације"

# text of an error popup
#~ msgid "The scanner configuration was not successful."
#~ msgstr "Конфигурација скенера није успела"

# label of a frame with radiobuttons
#~ msgid "Select the scanner type"
#~ msgstr "Изаберите тип скенера:"

#, fuzzy
#~ msgid "&USB scanner"
#~ msgstr "Модел Скенера"

# radiobutton2 - scanner connected to SCSI
#~ msgid "&SCSI scanner"
#~ msgstr "СЦСИ скенер"

#, fuzzy
#~ msgid "&HP All-in-One USB Device (OfficeJet or PSC)"
#~ msgstr "ХП Алл-ин-Оне уређај %1"

# radiobutton4 - network scanner
#, fuzzy
#~ msgid "N&etwork scan station"
#~ msgstr "Унесите назив станице."

# headline of the dialog
#~ msgid "Manual scanner configuration"
#~ msgstr "Ручна конфигурација скенера"

# headline of a list showing installed scanners
#~ msgid "List of Installed Scanners"
#~ msgstr "Листа инсталираних скенера"

# `HWeight(1, `PushButton(`id(`edit), _("&Edit"))),
#  button label
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Обриши"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Додај"

#, fuzzy
#~ msgid "Connected to"
#~ msgstr "Закачен на Монитор"

# text of a popup
#~ msgid "Please select a scanner from the list."
#~ msgstr "Молимо изаберите скенер са листе"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove the\n"
#~ "configuration of the scanner %1, %2 ?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли заиста желите поновно прочитати партициону табелу?\n"
#~ "Све тренутне промене биће изгубљене!"

#, fuzzy
#~ msgid "Save all settings and exit?"
#~ msgstr "Сними подешавања и активирај заштитни зид"

# label of an output field
#, fuzzy
#~ msgid "&Scanner"
#~ msgstr "Скенер"

#, fuzzy
#~ msgid "&SCSI devices"
#~ msgstr "ДСЛ уређаји"

# headline of the dialog
#~ msgid "Manual SCSI Scanner configuration"
#~ msgstr "Ручно подешавање СЦСИ скенера"

#, fuzzy
#~ msgid "&USB devices"
#~ msgstr "Тестирање УСБ уређаја"

# title of the dialog manual USB configuration
#~ msgid "Manual USB scanner configuration for Experts"
#~ msgstr "Ручна конфигурација УСБ скенера за Експерте"
