# Serbian message file for YaST2 (partitioning). # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # Bojan Jovanovic , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST2 (partitioning)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-08 16:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-30 10:18+0100\n" "Last-Translator: Bojan Jovanovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # help text # help text #. help text #: cdrom/src/cdrom.ycp:172 msgid "" "

This module configures the CD/DVD drives in your system.

\n" "

The list contains all detected CD/DVD drives. If there are entries for\n" "the name of the link and the mount point displayed, the CD-ROM is " "integrated\n" "into the system. Integration into the system means that a symbolic link\n" "(e.g., /dev/cdrom, /dev/dvd, etc.) to the device name (e.g., /dev/hdc, /dev/" "sr0,\n" "etc.) is present, an entry in /etc/fstab exists, a subdirectory below /" "media \n" "is present, and possibly a kernel command-line parameter is provided \n" "(for IDE devices).

\n" "

Use \"Add\" and \"Remove\" to change the state \n" "of integration of an entry in the list.

\n" msgstr "" # label text #. label text #: cdrom/src/cdrom.ycp:279 msgid "Detected CD/DVD Devices" msgstr "Налажење ЦД/ДВД уређаја" # table header texts #. table header texts #: cdrom/src/cdrom.ycp:283 msgid "Name" msgstr "Име" # header text #. header text #. Column header #. header text #: cdrom/src/cdrom.ycp:283 storage/src/include/evms_lib.ycp:351 #: storage/src/inst_custom_part.ycp:2507 storage/src/inst_evms.ycp:97 msgid "Device" msgstr "Уређај" #: cdrom/src/cdrom.ycp:283 msgid "Link" msgstr "Линк" #: cdrom/src/cdrom.ycp:283 msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтирања" # button text #. button text #. Button in RAID-WF #. button text #: cdrom/src/cdrom.ycp:289 storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:251 #: storage/src/include/raid_ui.ycp:677 storage/src/inst_evms.ycp:102 msgid "A&dd" msgstr "&Додати" # button text #. button text #. Button in RAID-WF #. button text #: cdrom/src/cdrom.ycp:292 storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:255 #: storage/src/include/raid_ui.ycp:679 storage/src/inst_evms.ycp:106 msgid "&Remove" msgstr "&Избаци" # popup text #. popup text #: cdrom/src/cdrom.ycp:300 msgid "No CD/DVD device found" msgstr "Није пронађен ЦД/ДВД уређај" # header text #. header text #: cdrom/src/cdrom.ycp:304 #, fuzzy msgid "CD/DVD device integration" msgstr "Није пронађен ЦД/ДВД уређај" # popup text #. popup text #: cdrom/src/cdrom.ycp:380 controller/src/controller.ycp:631 msgid "" "You have unsaved changes.\n" "These changes will be lost if you abort now.\n" "\n" "Discard changes?\n" msgstr "" #. popup text #: cdrom/src/cdrom.ycp:455 #, fuzzy msgid "CD/DVD device changes performed." msgstr "Није пронађен ЦД/ДВД уређај" #. summary item #: cdrom/src/cdrom.ycp:478 #, fuzzy, ycp-format msgid "Model: %1" msgstr "Модел" #. summary item #: cdrom/src/cdrom.ycp:480 #, fuzzy, ycp-format msgid "Device: %1" msgstr "УРИ Уређаја: %1" #. summary item #: cdrom/src/cdrom.ycp:485 #, ycp-format msgid "Link: /dev/%1" msgstr "" #. summary item #: cdrom/src/cdrom.ycp:487 #, fuzzy, ycp-format msgid "Mount Point: %1" msgstr "&Моунт Локација:" # DSL summary dialog caption #. translators: command line help text for ccdrom module #: cdrom/src/cdrom.ycp:498 #, fuzzy msgid "CD-ROM configuration." msgstr "ДСЛ подешавања" # configuration summary headline #. command line help text for 'summary' action #: cdrom/src/cdrom.ycp:505 #, fuzzy msgid "CD-ROM configuration summary." msgstr "Цела конфигурација" # help text #. help text #: controller/src/controller.ycp:36 msgid "" "

This module configures the disk controllers that are accessed by a\n" "kernel module.

\n" "

The table on top contains the controllers to configure. If\n" "there is more than one controller, switch between controllers\n" "by clicking a line in the table.

\n" "

Influence the order in which modules are loaded with the\n" "buttons to the right of the table.

\n" "

The next line contains the name of the kernel module for the selected \n" "controller. There are controllers where more than one alternative kernel\n" "module can be used. If there is more than one module, you can switch \n" "between these modules.

\n" "

The next line displays whether the module is currently loaded.

\n" "

Next, there is a check box in which to determine if the module should be\n" " loaded at system boot (in initrd).

\n" "

The text edit field may contain module parameters with which the module\n" "is loaded. These fields can stay empty for most modules.

\n" "

Last follows a button with which to try loading the selected module\n" "with the given parameters. It is strongly recommended to try that\n" "if you changed module parameters and plan to use your module in initrd.

\n" msgstr "" #. label text #: controller/src/controller.ycp:62 #, fuzzy msgid "&Module to use:" msgstr "&Модул за стартовање:" # button text #. button text #: controller/src/controller.ycp:69 #, fuzzy msgid "&Load module in initrd" msgstr "&Управљачки програм/Модул за учитавање" # label text # label text #. label text #: controller/src/controller.ycp:95 controller/src/controller.ycp:289 #: controller/src/controller.ycp:405 storage/src/include/raid_ui.ycp:278 #: storage/src/include/raid_ui.ycp:347 msgid "Yes" msgstr "Да" # label text # label text #. label text #: controller/src/controller.ycp:95 controller/src/controller.ycp:299 #: storage/src/include/raid_ui.ycp:347 msgid "No" msgstr "Не" # error popup text #. error popup text #: controller/src/controller.ycp:231 #, ycp-format msgid "" "\n" "Error loading module.\n" "Executed cmd was:\n" " %1\n" "\n" "Stderr was:\n" "%2\n" msgstr "" "\n" "Грешка у учитавању модула.\n" "Команда која је извршена:\n" " %1\n" "\n" "Стдерр је:\n" "%2\n" # popup text #. popup text #: controller/src/controller.ycp:246 #, fuzzy, ycp-format msgid "Module \"%1\" successfully loaded" msgstr "Датум снимљен успешно" #. table heading text #: controller/src/controller.ycp:389 #, fuzzy msgid "Disk Controller" msgstr "Дискетни контролер" #: controller/src/controller.ycp:389 msgid "New" msgstr "Нови" #. button text #: controller/src/controller.ycp:393 #, fuzzy msgid "Move &Up" msgstr "Очисти" #. button text #: controller/src/controller.ycp:396 #, fuzzy msgid "Move &Down" msgstr "Искључи" #. label text #: controller/src/controller.ycp:403 #, fuzzy msgid "Module currently loaded:" msgstr "Тренутно доступни сервиси" #. label text #: controller/src/controller.ycp:410 #, fuzzy msgid "Module &Parameters" msgstr "Параметри повезивања" #. button text #: controller/src/controller.ycp:413 #, fuzzy msgid "&Test loading of module" msgstr "&Модул за стартовање:" #. popup text #: controller/src/controller.ycp:420 #, fuzzy msgid "No configurable controller found" msgstr "Укључ&ен" #. heading text #: controller/src/controller.ycp:425 #, fuzzy msgid "Disk controller configuration" msgstr "Снимање подешавања контролера" #. popup text #: controller/src/controller.ycp:593 #, fuzzy msgid "Executing mkinitrd" msgstr "Извршавање Пост-скрипти" # popup text #. popup text #: controller/src/controller.ycp:600 msgid "" "Executing mkinitrd failed.\n" "Try executing /sbin/mkinitrd manually and look at the error messages.\n" msgstr "" #: disk/src/disk.ycp:34 msgid "" "Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n" "\n" "Never partition disks which may, in any way, be in use\n" "(mounted, swap, etc.) unless you are know exactly what you are\n" "doing. Otherwise, the partitioning table will not be forwarded to the\n" "kernel, which would most likely lead to data loss.\n" "\n" "To continue despite this warning, click Yes.\n" msgstr "" #. popup headline #: disk/src/disk.ycp:46 msgid "Warning!" msgstr "Упозорење!" #. translators: command line help text for disk module #: disk/src/disk.ycp:58 #, fuzzy msgid "Disk partitioner" msgstr "партиција" #. custum help text (should replace default one) #: disk/src/disk.ycp:60 msgid "Command line interface for the partitioner module is not available." msgstr "" #: lvm/src/lvm_config.ycp:83 #, fuzzy msgid "LVM Configuration" msgstr "Конфигурисање" # button text #. button text #: lvm/src/lvm_config.ycp:89 msgid "A&pply" msgstr "&Применити" # popup text #. popup text #: lvm/src/lvm_config.ycp:105 msgid "All the settings were written and are ready to use." msgstr "Сва сетовања која су записана су спремана за употребу." # DSL summary dialog caption #. translators: command line help text for lvm_config module #: lvm/src/lvm_config.ycp:116 #, fuzzy msgid "LVM configuration" msgstr "ДСЛ подешавања" #. custom help text (should replace default one) #: lvm/src/lvm_config.ycp:118 msgid "Command line interface for the lvm_config module is not available." msgstr "" #. popup text #: lvm/src/lvm_config_ui.ycp:72 #, ycp-format msgid "" "Device %1 is already mounted at %2. \n" "A mounted file system cannot be added to a volume group." msgstr "" # popup text #. popup text #. popup text %1 is replaced by a volume group name #: lvm/src/lvm_config_ui.ycp:354 storage/src/inst_lvm_lv.ycp:190 #, fuzzy, ycp-format msgid "There is no available space in the current volume group %1" msgstr "" "Да ли заиста желите поновно прочитати партициону табелу? \n" "Све тренутне промене биће изгубљене!" # Popup text #. Popup text #: lvm/src/lvm_config_ui.ycp:411 storage/src/inst_lvm_lv.ycp:252 msgid "" "No device selected.\n" "Select the device to edit.\n" msgstr "" "Није изабран уређај.\n" "Изаберите уређај.\n" #. Popup text #: lvm/src/lvm_config_ui.ycp:434 storage/src/inst_lvm_lv.ycp:277 #, fuzzy msgid "" "No device selected.\n" "Select the device to remove.\n" msgstr "" "Није изабран уређај.\n" "Изаберите уређај.\n" #. LVM Helptext headline #: lvm/src/lvm_config_ui.ycp:449 #, fuzzy msgid "LVM Help" msgstr " <команда> хелп" # There is a consistency check for the selection. Next is the message, that # is displayed. The reason is determined within this consistency check and # then the message is passed through this interface transparently #. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that #. is displayed. The reason is determined within this consistency check and #. then the message is passed through this interface transparently #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:43 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "The current selection is invalid:\n" "%1" msgstr "Име алијаса \"%1\" је неправилно." # This is a warning message that pops up when the selection does not # include a bootable disk region (< 1024 cylinders). #. This is a warning message that pops up when the selection does not #. include a bootable disk region (< 1024 cylinders). #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:50 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "With the current partitioning, your %2 installation\n" "cannot be booted directly, because your /boot partition \n" "is above cylinder %1.\n" msgstr "" "Упозорење: са тренутним избором ваша СуСЕ Linux\n" "инсталација неће бити директно боотабилна (нећете је моћи подићи)." # list of partition checkboxes: show partition as unassigned # e.g. "1: 2 GB, unassigned" #. list of partition checkboxes: show partition as unassigned #. e.g. "1: 2 GB, unassigned" #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:65 #, ycp-format msgid "&%1: %2, unassigned" msgstr "&%1: %2, непридјељено" # we found an unassigned partition which is large enough for a minimal installation #. we found an unassigned partition which is large enough for a minimal installation #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:74 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "There is free space on the disk.\n" "Should YaST2 use this for %1?" msgstr "" "Постоји слободног простора на диску.\n" "Да ли ће YaST2 користити то за СуСЕ Linux?" # This disk has an unsupported partition scheme and must be # partitioned with the custom partitioner (i.e. Apple Mac) #. This disk has an unsupported partition scheme and must be #. partitioned with the custom partitioner (i.e. Apple Mac) #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:82 msgid "" "Warning: This disk has foreign partitions and\n" "must be handled by the custom partitioner." msgstr "" "Упозорење: Наведени диск посједује стране партиције и\n" "мора се руковати са властитим партицијским алатом." # Message between the full name of the hard disk to use # and the "Use entire hard disk" button # - please avoid excessively long lines - rather, include a newline #. Message between the full name of the hard disk to use #. and the "Use entire hard disk" button #. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:94 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "Choose partitions that can be erased\n" "to make room for %1:" msgstr "" "Изаберите партиције које могу бити обрисане\n" "за прављење мјеста за СуСЕ Linux:" # pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on # the disk this is an easy way to select all partitions on # the target disk #. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on #. the disk this is an easy way to select all partitions on #. the target disk #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:104 msgid "Use &entire hard disk" msgstr "Користи &цијели хард диск" # There were no prior partitions on this disk. # No partitions to choose from will be displayed. #. There were no prior partitions on this disk. #. No partitions to choose from will be displayed. #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:138 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "There are no partitions on this disk yet.\n" "The entire disk will be used for %1." msgstr "" "Не постоји партиција на наведеном диску.\n" "Цијели диск ће бити кориштен за СуСЕ Linux." # popup text #. popup text #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:144 msgid "" "This disk appears to be used by Windows.\n" "There is not enough space to install Linux." msgstr "" "Наведени диск чини се да је заузет са Windows-има.\n" "Нема довољног простора за инсталирање Linuxa." # Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux #. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:162 msgid "&Delete Windows completely" msgstr "&Обриши Windows комплетно" # Radio button for resizing a (Windows) partition #. Radio button for resizing a (Windows) partition #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:166 msgid "&Shrink Windows partition" msgstr "&Смањи Windows партицију" # helptext for semi-automatic partitioning # part 1 of 5 #. helptext for semi-automatic partitioning #. part 1 of 5 #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:183 #, fuzzy msgid "" "

\n" "Select where on your hard disk to install &product;.\n" "

\n" msgstr "" "<п>\n" "Молимо одаберите где желите на вашем хард диску да СуСЕ linux буде\n" "инсталиран.\n" "" # helptext, part 2 of 5 #. helptext, part 2 of 5 #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:188 msgid "" "

\n" "You can either use the entire hard disk or one or more of the\n" "partitions or free regions shown. The selected space must be contiguous.\n" "

" msgstr "" "<п>\n" "Можете користити <б>цијели хард диск или једну или више\n" "партиција или приказане слободне регије. Одабрани простор мора бити " "додинри.\n" "" # helptext, part 3 of 5 #. helptext, part 3 of 5 #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:193 #, fuzzy msgid "" "

\n" "You must start your selection with the highest numbered entry in \n" "the list. You cannot select entries 'in the middle'.\n" "

\n" msgstr "" "<п>\n" "<и>Морате започети ваш избор са највећом нумерираном партицијом.\n" "Не можете одабрати партицију 'у средини'.\n" "" # helptext, part 4 of 5 # helptext, part 4 of 5 #. helptext, part 4 of 5 #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:198 msgid "" "

\n" "Notice: If you select a region that is not shown as free, you\n" "might loose existing data on your hard disk. This could also affect\n" "other operating systems.\n" "

" msgstr "" "<п>\n" "Упозорење: Ако изаберете подручје које није приказано као <и>слободно,\n" "можете изгубити постојеће податке на вашом хард диску. То се чак може\n" "одразити на друге оперативне системе.\n" "" # helptext, part 4 of 5 #. helptext, part 4 of 5 #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:204 #, fuzzy msgid "" "

\n" "The marked regions will be deleted. All data there will be\n" "lost. There will be no way to recover this data.\n" "

\n" msgstr "" "<п>\n" "<б><и>Означена подручја биће обрисана. Сви подаци у њима биће\n" "изгубљени. Неће бити начина да повратите наведене податке.\n" "<бр>" # Information what to do, background information #. Information what to do, background information #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:211 #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:260 #, fuzzy msgid "Preparing Hard Disk -- Step 2" msgstr "Поврати МБР хард диска" # Frame title for installation target hard disk / partition(s) #. Frame title for installation target hard disk / partition(s) #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:216 #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:265 msgid "Installing on:" msgstr "Инсталирам на:" # helptext for semi-automatic partitioning # part 1 of 2 #. helptext for semi-automatic partitioning #. part 1 of 2 #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:245 #, fuzzy msgid "" "

\n" "The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n" "space for &product;. You can either delete Windows completely or\n" "shrink it to get enough free space.\n" "

" msgstr "" "<п>\n" "Одабрани хард диск је вјеројатно искоришен од Windowsa. Тамо нема довољно\n" "простора за СуСЕ Linux. Можете <б>обрисати Windows комплетно или\n" "<б>смањити да би добили довољно слободног простора.\n" "" # helptext, part 2 of 2 # helptext, part 2 of 2 #. helptext, part 2 of 2 #: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:251 msgid "" "

\n" "If you delete Windows, all data on this partition will be irreversibly\n" "lost in the installation. When shrinking Windows, we strongly\n" "recommend a data backup, because the data must be reorganized.\n" "This may fail under rare circumstances.\n" "

\n" msgstr "" "<п>\n" "Уколико обришете Windowse, сви подаци на наведеној партицији биће " "<б>иреверзибилно\n" "изгубљени у инсталацији. Када смањујете Windowse, <б>строго\n" "препоручујемо да направите сигурносну копију података јер подаци ће\n" "морати бити реорганизовани. То може бити неуспешно под ретким околностима.\n" "\n" #. Translators: the text 'do not format' must match the label in the corresponding popup! #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:109 msgid "" "To use RAID, at least two partitions of type 0xFD (or 0x83)\n" "are required. Change your partition table accordingly.\n" "In most cases, this can be done in the following way:\n" "click 'Create', select 'Do not format', and set the partition ID to 0xFD.\n" msgstr "" #. Translators: the text 'do not format' must match the label in the corresponding popup! #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:145 msgid "" "To use LVM, at least one partition of type 0x8e (or 0x83)\n" "is required. Change your partition table accordingly.\n" "In most cases, this can be done in the following way:\n" "click 'Create', select 'Do not format', and set the partition ID to 0x8e.\n" msgstr "" # popup text %2 is a disk name e.g. /dev/hda %1 is a number # popup text %2 is a disk name e.g. /dev/hda %1 is a number #. popup text %2 is a disk name e.g. /dev/hda %1 is a number #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:429 #, ycp-format msgid "" "You have created a partition at the beginning of the disk %2.\n" "This is not compatible with the bootloader.\n" "Change the start cylinder of your partition to cylinder %1\n" "or delete this partition" msgstr "" "Направили сте партицију на почетку диска %2.\n" "То није компатибилно са боотлоадер-ом.\n" "Промените ово и започните вашу партицију на цилиндру %1\n" "или обришите наведену партицију" # popup text %2 is a disk name e.g. /dev/hda %1 is a number # popup text %2 is a disk name e.g. /dev/hda %1 is a number #. popup text %2 is a disk name e.g. /dev/hda %1 is a number #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:443 #, ycp-format msgid "" "You have a partition at the beginning of disk %2.\n" "This is not compatible with the bootloader.\n" "You should delete this partition and create a\n" "new partition starting at cylinder %1.\n" "\n" "Do you want to change your partitioning?\n" msgstr "" "Упозорење: Поседујете партицију на почетку диска %2.\n" "То није компатибилно са боотлоадер-ом.\n" "Требали бисте обрисати наведену партицију и направити нову партицију\n" "започету на цилиндру %1.\n" "\n" "Да ли желите променити ваше партиционисање?\n" #. popup text %2 is a disk name e.g. /dev/hda %1 is a number #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:457 #, ycp-format msgid "" "The disk label type on your system disk is GPT.\n" "Linux can handle a GPT partition table fine, but most BIOS\n" "versions cannot handle the disk label. To remove the GPT\n" "disk label from a disk, use the menu entry\n" "\"%1\" of the \"%2\" button.\n" "\n" "Change your partitioning?\n" msgstr "" # menu entry text #. menu entry text #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:465 #: storage/src/inst_custom_part.ycp:2567 msgid "Delete partition &table and disk label" msgstr "Обрисати &табелу партиција и диск лабелу" #. main dialog: Menu-Button for Expert options #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:466 #: storage/src/inst_custom_part.ycp:2606 #, fuzzy msgid "E&xpert.." msgstr "&Напредно..." # popup text #. popup text #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:475 #, fuzzy msgid "" "\n" "YaST2 needs a root partition to install.\n" "Assign the root mount point \"/\" to a partition.\n" msgstr "" "YaST2 треба најмање једну партицију за инсталирање СуСЕ Linuxa:\n" "роот \"/\" партицију.\n" "Молимо направите захтевану тачку монтирања." #. popup text #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:488 msgid "" "You tried to mount a fat partition to\n" "one of the following mount points: / /usr /home /opt /var.\n" "Use a Linux file system, such as ext2 or reiserfs, for these mount points.\n" msgstr "" # popup text %1 is a number #. popup text %1 is a number #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:501 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "Warning:\n" "Your boot partition ends above cylinder %1.\n" "Your BIOS does not seem able to boot\n" "partitions above cylinder %1.\n" "With the current setup, your %2\n" "installation might not be directly bootable.\n" "\n" "Change this?\n" msgstr "" "Упозорење: Ваша боот партиција роот завршава изнад 1024 цилиндра.\n" "Ваш БИОС чини се није у могућности подићи партицију изнад 1024 цилиндра.\n" "Са тренутним избором ваша СуСЕ Linux\n" "инсталација неће бити у могућности да се директно подгне.\n" "\n" "Да ли желите промјенити наведено?\n" # popup text # popup text #. popup text #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:519 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "Warning:\n" "With the current setup, your %1\n" "installation might not be directly bootable.\n" "Some PROM versions have problems with a boot\n" "partition with an end cylinder above 1 GB.\n" "\n" "Change this?\n" msgstr "" "Упозорење: Са вашим тренутним избором ваша СуСЕ Linux\n" "инсталација можда неће бити директно боот-абилна,\n" "Неке ПРОМ верзије имају проблема са боот партицијом\n" "које завршавају са крајњим цилиндром преко 1 ГБ.\n" "\n" "Да ли желите промјенити наведено?\n" #. popup text #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:536 msgid "" "Warning:\n" "Your boot partition is less than 12MB.\n" "It is recommended to increase the size of /boot.\n" "\n" "Do you want to do this?\n" msgstr "" # popup text # If the user chooses 'no' here, the system will not be able to # boot from the hard drive! #. popup text #. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to #. boot from the hard drive! #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:559 #, fuzzy msgid "" "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n" "To boot from your hard disk, a small /boot partition\n" "(approx. 4MB) is required. Consider creating one.\n" "(Partitions assigned to /boot will automatically be changed to\n" "type 0x41 PReP/CHRP).\n" "\n" "Do you want to change your setup?\n" msgstr "" "Упозорење: Нема партиције монтиране на /боот. Ако желите подићи са\n" "хард диска требате малу /боот партицију (цца. 4 МБ). Наведена партиција\n" "ће аутоматски бити промјењена у тип 0x41 ПРеП/ЦХРП боот партицију.\n" "\n" "Да ли желите промјенити наведено?\n" # popup text #. popup text #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:577 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "Warning: According to your setup, you intend to\n" "boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n" "has an end cylinder above %1. Your BIOS does not seem capable\n" "of booting partitions beyond the %1 cylinder boundary,\n" "which means your %2 installation will not be\n" "directly bootable.\n" "\n" "Change this?\n" msgstr "" "Упозорење: Ваша боот партиција роот (/) има крајњи цилиндар преко 1024.\n" "Ваш БИОС чини се није у могућности подићи партиције преко 1024 цилиндра,\n" "Са тренутним избором ваша СуСЕ Linux\n" "инсталација неће бити боот-абилна директно. \n" "\n" "Да ли желите промјенити наведено?\n" # popup text #. popup text #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:593 #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:608 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "Warning: With your current setup, your %1\n" "installation might not be directly bootable, because\n" "some PROM versions have problems with a boot partition\n" "ending above the 1 GB boundary.\n" "\n" "Change this?\n" msgstr "" "Упозорење: Са вашим тренутним избором ваша СуСЕ Linux\n" "инсталација можда неће бити директно боотабилна,\n" "Неке ПРОМ верзије имају проблема са боот партицијом\n" "које завршавају са крајњим цилиндром преко 1 ГБ.\n" "\n" "Да ли желите промјенити наведено?\n" # popup text #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:628 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "Warning: With your current setup, your %1\n" "installation might not be directly bootable, because\n" "your files below \"/boot\" are on a software RAID device.\n" "The boot loader setup sometimes fails in this configuration.\n" "\n" "Change this?\n" msgstr "" "Упозорење: Са вашим тренутним избором ваша СуСЕ Linux\n" "инсталација можда неће бити директно боотабилна,\n" "Неке ПРОМ верзије имају проблема са боот партицијом\n" "које завршавају са крајњим цилиндром преко 1 ГБ.\n" "\n" "Да ли желите промјенити наведено?\n" # popup text #. popup text #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:646 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "Warning: With your current setup, your %1 installation\n" "will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n" "partition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\n" "This does not work.\n" "\n" "\n" "If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n" "partition for your files below /boot.\n" "\n" "Change this?\n" msgstr "" "Упозорење: Са вашим тренутним избором ваша СуСЕ Linux\n" "инсталација можда неће бити директно боотабилна,\n" "Неке ПРОМ верзије имају проблема са боот партицијом\n" "које завршавају са крајњим цилиндром преко 1 ГБ.\n" "\n" "Да ли желите промјенити наведено?\n" # popup text #. popup text #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:667 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation\n" "will encounter problems when booting, because you have no\n" "FAT partition mounted onto %1.\n" "\n" "This will give severe problems with the normal boot setup.\n" "\n" "If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n" "FAT partition for your files below %1.\n" "\n" "Change this?\n" msgstr "" "Упозорење: Са вашим тренутним избором ваша СуСЕ Linux\n" "инсталација можда неће бити директно боотабилна,\n" "Неке ПРОМ верзије имају проблема са боот партицијом\n" "које завршавају са крајњим цилиндром преко 1 ГБ.\n" "\n" "Да ли желите промјенити наведено?\n" # popup text #. popup text #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:685 #, fuzzy msgid "" "\n" "You have not assigned a swap partition. There is nothing wrong with that, " "but\n" "in most cases it is highly recommended to create and assign a swap " "partition.\n" "Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n" "type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap" "\".\n" "You can assign more than one swap partition, if desired.\n" "\n" "\n" "Do you want to change this?\n" msgstr "" "Нисте направили или активирали swap партицију. Нема ништа лоше у томе,\n" "али је обично јако препоручљиво направити активирану swap партицију.\n" "Swap партиције које су направљене су пописане у главном прозору са типом " "\"Linux Swap\".\n" "Активирана swap партиција поседује тачку монтирања \"swap\"\n" # popup message #. popup message #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:702 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "\n" "Your swap partition is the first partition of %1.\n" "It is strongly recommended to change this, because\n" "the disk label will be deleted.\n" msgstr "" "\n" "Поседујете swap партицију на првој партицији %1\n" "Морате то променити, јер ће то обрисати ознаку диска" # popup text # popup text #. popup text #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:713 msgid "" "\n" "WARNING:\n" "\n" "You chose to install onto an existing partition that will not be\n" "formatted. YaST2 cannot guarantee your installation will succeed,\n" "particularly in any of the following cases:\n" msgstr "" "\n" "УПОЗОРЕЊЕ:\n" "\n" "Изабрали сте постојећу партицију која неће бити форматирана.\n" "YaST2 не може гарантовати исправну инсталацију, нарочито у било\n" "којим следећим случајевима:\n" # continued popup text # continued popup text #. continued popup text #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:721 msgid "" "- if this is an existing ReiserFS partition\n" "- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n" "overwritten\n" "- if this partition does not yet contain a file system\n" msgstr "" "- ако је то постојећа РеисерФС партиција\n" "- ако та партиција поседује Linux дистрибуцију која ће бити\n" " преписана (symlinkovi, простор, ...)\n" "- ако партиција не поседује још увек филе систем.\n" # continued popup text #. continued popup text #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:727 #, fuzzy msgid "" "If in doubt, you might want to go back and mark this partition for\n" "formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount " "points\n" "like /, /boot, /usr, /opt, or /var.\n" msgstr "" "Уколико сте у недоумици, можда бисте пожељели се вратити и означити ту " "партицију\n" "за форматирање - посебно ако је стандардна путања попут /, /боот,\n" "/уср, /опт или /вар.\n" # continued popup text #. continued popup text #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:732 #, fuzzy msgid "" "If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n" "\n" "Do you want to change your setup?\n" msgstr "" "Сви подаци на партицији бити ће изгубљени уколико изаберете да ју желите " "форматирати.\n" "\n" "Да ли се желите вратити и промјенити ваш избор?\n" #. popup text #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:781 #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:823 #, fuzzy msgid "Partition 3 \"Entire Disk\" is not changeable" msgstr "Партиција 3 \"Цијели Диск\" није промјењива" #. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. /dev/md0 #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:788 #, ycp-format msgid "" "The selected partition belongs to the RAID (%1).\n" "Please remove it from the RAID before you edit it." msgstr "" #. popup text %1 is replaced by a name #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:796 #, ycp-format msgid "" "The selected partition belongs to a volume group (%1).\n" "Please remove it from the volume group before you edit it." msgstr "" #. popup text %2 is a partition name, %1 is the volume group name #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:833 #, ycp-format msgid "" "The partition (%2) belongs to a volume group (%1).\n" "Please remove it from the volume group before you delete it." msgstr "" #. popup text %2 is a partition name, %1 is the raid name #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:846 #, ycp-format msgid "" "The partition (%2) belongs to the RAID (%1).\n" "Please remove it from the RAID before you delete it." msgstr "" #. popup text %1 is directory name #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:860 #, ycp-format msgid "" "The selected device is currently mounted on %1.\n" "It is *strongly* recommended to unmount it manually\n" "before deleting it.\n" "\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" "\n" "If you proceed, YaST2 will try unmounting before deleting it.\n" msgstr "" # popup text %1 is directory name #. popup text %1 is directory name #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:882 #, ycp-format msgid "" "Unmount of %1 failed.\n" "Remove partition anyway?\n" msgstr "" "Демонтирање за %1 је неуспешно.\n" "Ипак склонити партицију?\n" #. button text #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:889 #, fuzzy msgid "&Retry umount" msgstr "Крисник је изабрао да се покуша поново." #. popup text #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:957 #, ycp-format msgid "" "The selected extended partition contains partitions which are currently " "mounted:\n" "%1\n" "It is *strongly* recommended to unmount these partitions before you delete " "the extended partition.\n" "Please choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" msgstr "" #. popup text, Do not translate LVM. #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:977 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one LVM partition\n" "assigned to a volume group. Remove all\n" "partitions from their respective volume groups\n" "before deleting the extended partition.\n" msgstr "" #. popup text, Do not translate LVM. #: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:993 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" "that is part of a RAID system. Unassign the\n" "partitions from their respective RAID systems before\n" "deleting the extended partition.\n" msgstr "" # heading text #. heading text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:56 #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:186 msgid "Enter your password for the encrypted file system" msgstr "Унесите вашу лозинку за шифровање система датотека" # label text # label text #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:64 msgid "Don't forget what you enter here!" msgstr "Немојте заборавити што сте унели овде!" #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:70 #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:200 #, fuzzy msgid "&Enter a password for your file system:" msgstr "Унесите вашу лозинку за шифровање система датотека" # Label: get same password again for verification # Please use newline if label is longer than 40 characters # Label: get same password again for verification # Please use newline if label is longer than 40 characters #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:76 #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:206 msgid "Reenter the password for &verification:" msgstr "Поновно унесите лозинку за &проверу:" # popup text #. popup text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:116 #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:246 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match!\n" "Please try again." msgstr "" "Први и други унос лозинке \n" "се не слажу!\n" "Молим пробајте поново." # popup text #. popup text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:121 #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:251 msgid "" "You did not enter a password.\n" "Try again.\n" msgstr "" "Нисте унели лозинку.\n" "Пробати поново.\n" # popup text #. popup text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:128 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "The password must have at least %1 characters.\n" "Try again.\n" msgstr "" "Лозинка мора да садржи најмање 5 карактера.\n" "Пробати поново. \n" # popup text # popup text #. popup text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:139 msgid "" "The password may only contain the following characters:\n" " 0..9, a..z, A..Z, and any of \"#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}\".\n" "Please try again." msgstr "" "Лозинка може садржати само следеће карактере:\n" " 0..9, а..з, А..З, и било који од \"#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}\".\n" "Молимо покушајте поново." # translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory # example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var" #. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory #. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var" #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:174 #, ycp-format msgid "" "You have to enter your crypt password for \n" "device %1 mounted on %2" msgstr "" "Морате унети лозинку за шифровање за\n" "уређај %1 монтиран на %2" #. heading text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:338 #, fuzzy msgid "File system options:" msgstr "Опције датотеке архиве" #. help text, richtext format #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:428 msgid "" "

Mount in /etc/fstab by:\n" "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" "by the device name. This identification can be changed so the file system to " "mount\n" "is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can " "be \n" "mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not " "possible.\n" msgstr "" #. help text, richtext format #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:436 msgid "" "

Volume label:\n" "The name entered in this field is used as the volume label. This normally " "only\n" "makes sense when you activate the option for mounting by volume label.\n" msgstr "" # label text #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:447 msgid "Mount in /etc/fstab by" msgstr "Монтирање у /етц/фстаб од" #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:450 #, fuzzy msgid "&Device name" msgstr "Име уређаја" #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:453 #, fuzzy msgid "Volume &label" msgstr "&Величина дела архиве:" # label text #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:459 #, fuzzy msgid "Volume &Label" msgstr "&Величина дела архиве:" # heading text #. heading text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:561 #, fuzzy msgid "Fstab options:" msgstr "<п><б>Напредне опције" #. popup text %1 is a number #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:653 #, ycp-format msgid "" "\n" "Maximum volume label length for the selected file system \n" "is %1. Your volume label was truncated to this size.\n" msgstr "" # popup text #. popup text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:669 msgid "Provide a volume label to mount by label." msgstr "Омогућује лабели волумена да буде монтирана по лабели" #. popup text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:677 #, fuzzy msgid "This volume label is already in use. Select a different one." msgstr "" "Точка монтирања се већ користи, молимо изаберите друго мјесто монтирања" #. button text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:808 #, fuzzy msgid "&Encrypt file system" msgstr "Непознати фајл систем" #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:815 #, fuzzy msgid "File &system" msgstr " Систем датотека " # button text #. button text #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:818 #: storage/src/include/raid_ui.ycp:637 msgid "O&ptions" msgstr "О&пције" #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:856 #, fuzzy msgid "File system &ID:" msgstr "Непознати фајл систем" # label text # label text #. label text #. table column headings #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:880 #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:241 msgid "Size" msgstr "Величина" #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:883 #, fuzzy msgid "Cylinder size: " msgstr "&Фиксирана величина" # label text # label text #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:886 msgid "S&tart cylinder:" msgstr "Поче&тни цилиндар:" # label text #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:889 msgid "En&d: (9 or +9M or +3.2GB)" msgstr "Кра&њи: (9 или +9М или +3.2ГБ)" # label text #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:898 #, fuzzy msgid "Type of partition: " msgstr "Измена партиције" # label text # label text #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:900 msgid "" "\n" "Start cylinder:" msgstr "" "\n" "Почетни цилиндар:" # label text # label text #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:902 msgid "" "\n" "End cylinder: " msgstr "" "\n" "Крајњи цилиндар: " # label text # label text #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:937 msgid "2:Format" msgstr "2:Форматирање" #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:943 msgid "Do ¬ format" msgstr "&Немој форматирати" # button text # button text #. button text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:947 msgid "&Format" msgstr "&Форматирај" # button text #. button text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:986 #, fuzzy msgid "RAID T&ype" msgstr "Тип сок&ета" # Raid combobox description (don't translate to much ..) #. Raid combobox description (don't translate to much ..) #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1004 msgid "Chunk s&ize in KB" msgstr "" # Raid combobox description (don't translate to much ..) #. Raid combobox description (don't translate to much ..) #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1007 msgid "Parity &algorithm (only for RAID 5)" msgstr "&Алгоритам парности (само за РАИД 5)" # Raid checkbox option (don't translate to much ..) #. Raid checkbox option (don't translate to much ..) #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1016 msgid "Persistent s&uperblock" msgstr "Перзистентан с&уперблок" #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1030 #, fuzzy msgid "P&ath Name of File" msgstr "Унесите име фајла" # button text #. button text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1034 #, fuzzy msgid "C&reate Loop File" msgstr "Шифрирана Лооп Датотека" # label text #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1037 msgid "Si&ze of Loop File" msgstr "&Величина за Лооп датотеку" # button text #. button text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1098 #, fuzzy msgid "Fs&tab Options" msgstr "Опције датотеке архиве" # label text #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1102 #, fuzzy msgid "&Mount Point" msgstr "Локација" #. popup text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1114 msgid "" "CAUTION:\n" "You have changed the parameters of a partition currently\n" "mounted. In some cases, this can damage your Linux installation.\n" "\n" "Proceed only if you know what you are doing. If you are unsure,\n" "press Cancel.\n" " \n" msgstr "" #. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1131 #, ycp-format msgid "" "\n" "The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n" "If you change parameters (such as the mount point or the file system type),\n" "your Linux installation might be damaged.\n" "\n" "Unmount the partition if possible. If you are unsure,\n" "it is recommended to abort. Do not proceed unless you know\n" "exactly what you are doing.\n" "\n" "Continue?\n" msgstr "" #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1153 #, fuzzy msgid "logical volume" msgstr "&Величина дела архиве:" #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1153 msgid "partition" msgstr "партиција" #. Popup text #. %1 is either replaced by "logical volume" or by "partition" #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1162 #, ycp-format msgid "" "\n" "The file system on the %1 cannot be shrunk by YaST2.\n" "Only fat, ext2, ext3, and reiser allow shrinking of a file system." msgstr "" # Popup text # %1 is either replaced by "logical volume" or by "partition" #. Popup text #. %1 is either replaced by "logical volume" or by "partition" #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1171 #, ycp-format msgid "You risk losing data if you shrink this %1." msgstr "Ризикујете да изгубите податке ако смањите %1." #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1173 msgid "Continue?" msgstr "Настави?" #. Popup text #. %1 is either replaced by "logical volume" or by "partition" #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1192 #, ycp-format msgid "" "\n" "The file system on the selected %1 cannot be extended by YaST2.\n" "Only fat, ext2, ext3, xfs, and reiser allow extending a file system." msgstr "" # Popup text # %1 is either replaced by "logical volume" or by "partition" #. Popup text #. %1 is either replaced by "logical volume" or by "partition" #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1200 #, fuzzy, ycp-format msgid "Continue resizing the %1?" msgstr "&Наставак Инсталације" #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1216 #, ycp-format msgid "" "\n" "The %1 is currently mounted on %2.\n" "It is not possible to resize the file system while it is mounted.\n" "\n" "Unmount the file system and retry resizing.\n" msgstr "" #. Popup text #. %1 is either replaced by "logical volume" or by "partition" #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1231 #, ycp-format msgid "" "\n" "You decreased a %1 with a reiser file system on it.\n" "It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n" "very thoroughly tested. A backup of your data is recommended.\n" "\n" "Shrink the file system now?" msgstr "" # popup text #. popup text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1258 msgid "No previous system with mount points was detected." msgstr "Није детектован претходни систем за тачкама монтирања." # heading text #. heading text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1263 msgid "Device " msgstr "Уређај" #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1263 msgid "Mount " msgstr "Монтирање " #. help text, richtext format #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1266 msgid "" "

Attention:
YaST2 has scanned your hard disks and " "found an old Linux system\n" "with mount points. On the right, see a list with the mount points found. \n" msgstr "" # help text, richtext format #. help text, richtext format #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1270 msgid "

To use these mount points,
press Yes.

" msgstr "<П>За употребу ове тачке монтирања, <БР>притисните <Б>Да." # help text, richtext format #. help text, richtext format #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1272 msgid "

To ignore these mount points,
press No.

" msgstr "<П>За игнорисање ове тачке монтирања, <БР> притисните <Б>Не." #. popup text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1291 msgid "" "Would you like to use these mount points\n" "for your new installation?" msgstr "" #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1304 #, ycp-format msgid "" "A previous system with the following mount points was detected:\n" "/etc/fstab found on %1" msgstr "" #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1320 msgid "Show &Previous" msgstr "Прикажи &претходни" #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1325 msgid "Show &Next" msgstr "Прикажи &следећи" # label text #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1397 msgid "free" msgstr "Слободно" # %1 is a disk device, example: You have selected the disk /dev/hda, but can only edit a partition like /dev/hda11, /dev/hda2, # %1 is a disk device, example: You have selected the disk /dev/hda, but can only edit a partition like /dev/hda11, /dev/hda2, #. %1 is a disk device, example: You have selected the disk /dev/hda, but can only edit a partition like /dev/hda11, /dev/hda2, #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1416 #, ycp-format msgid "" "\n" " You have selected the disk %1, but you can \n" " only edit a partition like %11, %12, ... \n" msgstr "" "\n" " Одабрали сте диск %1, али ви можете \n" " само променити партицију као %11, %12, ... \n" # continued popup text #. popup text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1448 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "CAUTION\n" "If you delete the partition table and disk label of\n" "device %1, data on this device will be lost.\n" "\n" "Really do this now?\n" msgstr "" "Сви подаци на партицији бити ће изгубљени уколико изаберете да ју желите " "форматирати.\n" "\n" "Да ли се желите вратити и промјенити ваш избор?\n" # popup text #. popup text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1461 #, fuzzy msgid "" "Warning:\n" "\n" "Do you really want to do this now?\n" msgstr "На којем диску желите направити партицију?" # button text #. button text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1467 msgid "&Yes, delete the partition table now." msgstr "&Да, обрисати &табелу партиција сада." # popup text #. popup text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1502 msgid "Perform LVM configuration changes" msgstr "Изршите промене ЛВМ конфигурације" # popup text #. popup text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1508 msgid "No changes made so far could be performed." msgstr "Нема промена које би могле да се изврше." # label text #. label text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1516 msgid "Changes:" msgstr "Промене:" # popup text #. popup text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1526 msgid " Do you really want to execute these changes?" msgstr "Да ли стварно желите да извршите ове промене?" # button text # button text #. button text #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1535 #: storage/src/inst_custom_part.ycp:2641 msgid "&Apply" msgstr "&Примени" #. popup text, %1 is replaced by device name #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1597 #, ycp-format msgid "" "The selected device contains partitions that are currently mounted:\n" "%1\n" "It is *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the " "partition table.\n" "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" msgstr "" #. popup text, Do not translate LVM. #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1646 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one LVM partition\n" "assigned to a volume group. Remove all\n" "partitions from their respective volume groups\n" "before deleting the partition table.\n" msgstr "" #. popup text, Do not translate RAID. #: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1662 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one partition\n" "that is part of a RAID system. Unassign the\n" "partitions from their respective RAID systems before\n" "deleting the partition table.\n" msgstr "" #. help text for cryptofs #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:33 msgid "" "

\n" "You will create a crypted file system.\n" "Keep in mind that this file system is only protected when it is NOT\n" "mounted! Once it is mounted, it is as secure as every other\n" "Linux file system.\n" "

\n" msgstr "" #. help text, continued #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:42 msgid "" "

\n" "If you forget your password, you will lose access to the data on your file " "system.\n" "Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n" "is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n" "enter it twice.\n" "

\n" msgstr "" #. help text, continued #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:51 #, ycp-format msgid "" "

\n" "You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have " "at\n" "least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n" "(e.g., letters with accents or umlauts).\n" "

\n" msgstr "" #. help text, continued #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:59 msgid "" "

\n" "Possible characters are\n" "#*,.;:._-+!$%&/|?{[()]}, blanks, uppercase and lowercase \n" "letters (A-Za-Z), and digits 0 to 9.\n" "

\n" msgstr "" # help text, continued #. help text, continued #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:67 msgid "" "

\n" "Do not forget this password!\n" "

" msgstr "" "<п>\n" "Не заборавите ову лозинку!\n" "" #. help text for cryptofs #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:77 msgid "" "

\n" "You will need to enter your crypt fs password.\n" "

" msgstr "" #. help text, continued #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:82 msgid "" "

\n" "If the crypted filesystem does not contain any system file and therefore " "is \n" "not needed for the update you may select \"Cancel\". In this case the\n" "filesystem is not accessed during update.\n" "

" msgstr "" # help text, richtext format #. help text, richtext format #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:100 msgid "" "

On already-existing partitions, you can change\n" "everything except the start and size of the partition.

" msgstr "" "<п>За већ постојећу партицију можете промјенити \n" "све осим почетка и краја партиције." # helptext for popup create partition line 1 of 6 #. helptext for popup create partition line 1 of 6 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:106 #, fuzzy msgid "" "

First, choose the type of the partition and whether this partition should " "be formatted.

" msgstr "" "<п>Прво, изаберите тип нове партиције и да ли та партиција треба бити " "форматирана или не." #. helptext for popup create partition line 2 of 6 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:108 #, fuzzy msgid "

Then, enter the mount point ( /, /boot, /usr, /var, etc.)

" msgstr "" "<п>Тада требате унијети точку монтирања ( /, /боот, /уср, /вар ... )" #. helptext line 3 of 3 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:114 #, fuzzy msgid "" "

To change the start or end cylinder, delete this partition then create a " "new one with the new parameters. All data on this partition will be lost.

" msgstr "" "<п>Уколико желите промјенити тип или почетни/крајњи цилиндар, морате " "обрисати наведену партицију и онда направити нову са новим параметрима. Сви " "подаци на наведеној партицији бити ће ИЗГУБЉЕНИ!" #. helptext for popup create partition line 3 of 6 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:119 #, fuzzy msgid "

Now, enter the location of the new partition on your hard disk.

" msgstr "Сада можете унијети мјесто нове партиције на вашем хард диску. " # helptext for popup create partition line 4 of 6 #. helptext for popup create partition line 4 of 6 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:121 #, fuzzy msgid "

Please enter the starting cylinder number of the partition.

" msgstr "<п>Молимо унесите почетни број цилиндра партиције." #. helptext for popup create partition line 5 of 6 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:123 #, fuzzy msgid "" "

After that, either specify an ending cylinder number or an offset from " "the first cylinder (e.g., +66).

" msgstr "" "Након тога можете специфирати крајњи број цилиндра или разлику (оффсет) од " "првог цилиндра (нпр. +66)." # helptext for popup create partition line 6 of 6 #. helptext for popup create partition line 6 of 6 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:125 #, fuzzy msgid "" "

It is also possible to specify the size of the partition directly (e.g., " "+100M or +20000K))

" msgstr "" "Такођер је могуће одредити величину партиције директно (нпр. +100М или " "+200000К))" # helptext for popup create extended partition line #. helptext for popup create extended partition line #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:135 #, fuzzy msgid "" "

Enter the starting cylinder number of the partition.\n" "After that, either specify an ending cylinder number or an offset from the " "first cylinder (e.g., +66).\n" "It is also possible to specify the size of the partition directly (e.g., " "+2G, +100M, or +20000K)

\n" msgstr "" "<п>Молимо унесите почетни број цилиндра партиције.\n" "Након тога можете специфирати крајњи број цилиндра или разлику (оффсет) од " "првог цилиндра (нпр. +66).\n" "Такођер је могуће одредити величину партиције директно (нпр. +2Г или +100М)" #. helptext expert partitioning. 1 of 16 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:148 #, fuzzy msgid "

Partition your hard disks...

" msgstr "<п> Партиционирање вашег хард диск(ова)... " # helptext expert partitioning. 2 of 16 # helptext expert partitioning. 2 of 16 #. helptext expert partitioning. 2 of 16 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:151 msgid "" "

\n" "This is intended for experts.\n" "If you are not familiar with the concepts of hard disk partitions\n" "and how to use them, you might want to go back and select automatic\n" "partitioning.\n" "

" msgstr "" "<п>\n" "Ово је намјењено за <б>експерте.\n" "Уколико нисте упознати са концептима хард диск <б>партиција\n" "и незнате како их користити, можда се желите вратити и изабрати " "<б>аутоматско\n" "партиционисање.\n" "" # helptext expert partitioning. 3 of 16 # helptext expert partitioning. 3 of 16 #. helptext expert partitioning. 3 of 16 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:160 msgid "" "

\n" "Please note that nothing will be written to your hard disk\n" "until you confirm the entire installation in the last installation dialog.\n" "Until that point, you can safely abort the installation.\n" "

" msgstr "" "<п>\n" "Молимо приметите да <б>ништа неће бити записано на ваш хард диск\n" "док не потврдите цијелу инсталацију у последњем инсталационом дијалогу.\n" "До те тачке, можете сигурно прекинути инсталацију.\n" "" # helptext expert partitioning. 3 of 16 #. helptext expert partitioning. 3 of 16 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:169 #, fuzzy msgid "" "

\n" "Nothing will be written to your hard disk\n" "until you confirm all your changes with the \"Apply\" button.\n" "Until that point, you can safely abort.\n" "

\n" msgstr "" "<п>\n" "Молимо примјетите да <б>ништа неће бити записано на ваш хард диск\n" "док не потврдите цијелу инсталацију у посљедњем инсталацијском дијалогу.\n" "До те точке, можете сигурно прекинути инсталацију.\n" "" #. helptext expert partitioning #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:178 msgid "" "

\n" "For LVM setup, using a non-LVM root device and a non-LVM swap\n" "device is recommended. Other than the root and swap devices, you should have " "partitions\n" "managed by LVM.

\n" msgstr "" #. helptext expert partitioning. 4 of 16 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:185 #, fuzzy msgid "" "

\n" "The table to the right shows the current partitions on all your hard disks.\n" "

\n" msgstr "" "<п>\n" "Таблица десно приказује тренутне партиције свих ваших хард дискова.\n" "" #. helptext expert partitioning. 5 of 16 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:191 #, fuzzy msgid "

Hard disks are designated like this

" msgstr "<п><б>Партиције су дизајниране овако" #. help text #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:193 #, fuzzy msgid "" "/dev/hda 1st EIDE disk\n" "/dev/hdb 2nd EIDE disk\n" "/dev/hdc 3rd EIDE disk" msgstr "" "<тт>/дев/хда Први ИДЕ диск\n" "<тт>/дев/хдб Други ИДЕ диск\n" "<тт>/дев/хдц Трећи ИДЕ диск" #. help text #. helptext expert partitioning. 6 of 16 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:197 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:205 #, fuzzy msgid "

etc.

" msgstr "<п>итд." #. help text #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:199 #, fuzzy msgid "

- or -

" msgstr "<п>- или - " #. help text #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:201 #, fuzzy msgid "" "

/dev/sda 1st SCSI disk\n" "/dev/sdb 2nd SCSI disk\n" "/dev/sdc 3rd SCSI disk

" msgstr "" "<п><тт>/дев/сда Први СЦСИ диск\n" "<тт>/дев/сдб Други СЦСИ диск\n" "<тт>/дев/сдц Трећи СЦСИ диск" #. help text #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:207 #, fuzzy msgid "" "

\n" "This notation always refers to the entire disk.\n" "

" msgstr "" "<п>итд.\n" "<п>\n" "Наведена нотација увијек показује на цијели диск.\n" "" # helptext expert partitioning. 7 of 16 # helptext expert partitioning. 7 of 16 #. helptext expert partitioning. 7 of 16 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:211 msgid "" "

\n" "Partitions are designated like this:\n" "

" msgstr "" "<п>\n" "<б>Партиције су дизајниране овако:\n" "" # helptext expert partitioning. 8 of 16 #. helptext expert partitioning. 8 of 16 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:215 msgid "

/dev/hda1 1st primary partition on the 1st EIDE disk.

" msgstr "<п><тт>/дев/хда1 прва примарна партиција на првом ЕИДЕ диску." # helptext expert partitioning #. helptext expert partitioning #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:217 msgid "

/dev/hda2 2nd primary partition on the 1st EIDE disk.

" msgstr "п><тт>/дев/хда2 друга примарна партиција на првом ЕИДЕ диску." #. helptext expert partitioning #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:220 #, fuzzy msgid "" "

/dev/hda5 1st logical partition within the extended partition " "on\n" "the first EIDE disk. Note: this is always #5, even if there are less " "than four\n" "primary partitions.

" msgstr "" "<п><тт>/дев/хда1 прва примарна партиција на првом ЕИДЕ диску.\n" "<п><тт>/дев/хда2 друга примарна партиција на првом ЕИДЕ диску.\n" "<п>...\n" "<п><тт>/дев/хда5 прва логичка партиција унутар extended партиције на\n" "првом ЕИДЕ диску. <б>Примјетите: она је увијек #5, иако има мање од " "четири\n" "примарне партиције." # helptext expert partitioning. 9 of 16 #. helptext expert partitioning. 9 of 16 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:224 msgid "

/dev/hda6 2nd logical partition

" msgstr "<п><тт>/дев/хда6 друга логичка партиција." #. helptext expert partitioning #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:227 #, fuzzy msgid "

/dev/sda1, etc., for SCSI.

" msgstr "" "<п><тт>/дев/хда6 друга логичка партиција\n" "<п>...\n" "<п><тт>/дев/сда1 итд. слично за СЦСИ." #. helptext expert partitioning. 10 of 16 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:229 #, fuzzy msgid "" "

\n" "On the i386 platform (i.e., normal PCs), there cannot be more than four\n" "primary partitions on any hard disk, because the respective table in " "the\n" "master boot record cannot contain more than four entries.\n" "

\n" msgstr "" "<п>\n" "На и386 платформи (тј. нормалним ПЦ-има), не може постојати више од четири\n" "<б>примарне партиције на било којем хард диску (јер одређена табела у\n" "примарном боот запису не може сачувати више од четири уноса).\n" "" #. helptext expert partitioning. 11 of 16 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:236 #, fuzzy msgid "" "

\n" "Older PCs may have a BIOS limitation that restricts bootable\n" "partitions to cylinders below 1024.\n" "

\n" msgstr "" "<п>\n" "Молимо примјетите да већина ПЦ-а посједује <б>БИОС ограничења која " "ограничавају\n" "подизање партиција до цилиндра <б>1024-ог или нижег.\n" "" #. helptext expert partitioning. 12 of 16 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:242 #, fuzzy msgid "" "

\n" "If you have an older PC and want to boot from a partition, make sure it ends " "below this\n" "1024 cylinder boundary. Create a separate partition and mount it as\n" "/boot, if necessary. A partition consisting of one single cylinder\n" "(at least 12 MB) is usually sufficient for that.\n" "

\n" msgstr "" "<п>\n" "У правила да можете подићи (боот-ати) са партиције, будите сигурни да " "завршава са\n" "наведеним границама 1024 цилиндра. Направите одвојену партицију и монтирајте " "је као\n" "<б>/боот уколико је потребно. Партиција која се састоји од једног " "цилиндра\n" "(најмање 2 МБ) је обично довољно за то.\n" "" # helptext expert partitioning. 13 of 16 # helptext expert partitioning. 13 of 16 #. helptext expert partitioning. 13 of 16 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:250 msgid "" "

\n" "One of the four primary partitions may be an extended partition.\n" "This extended partition can contain one or more logical partitions.\n" "

" msgstr "" "<п>\n" "Једна од четири примарне партиције може бити <б>extended партиција.\n" "Наведена extended партиција може садржавати једну или више <б>логичких " "партиција.\n" "" #. helptext expert partitioning. 14 of 16 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:255 #, fuzzy msgid "" "

\n" "The extended partition itself cannot hold any data.\n" "To use its space, create logical partitions.\n" "These logical partitions may contain any kind of Linux partition (Linux\n" "file systems or Linux swap partition) or partitions for other\n" "operating systems.\n" "

\n" msgstr "" "<п>\n" "Extended партиција сама не може садржавати било какве податке.\n" "У правилу да ју користите, морате направити логичку партицију унутар ње.\n" "Наведене логичке партиције могу садржавати било које Linux партиције (Linux\n" "датотечни сустав или Linux swap партицију) као и партиције за друге\n" "оперативне суставе.\n" "" # helptext expert partitioning. 15 of 16 # helptext expert partitioning. 15 of 16 #. helptext expert partitioning. 15 of 16 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:264 msgid "" "

\n" "In connection with advanced boot managers such as LILO, you can even\n" "boot your computer from a logical partition.\n" "

" msgstr "" "<п>\n" "У спрези са напредним боот менаџерима као што су <б>ЛИЛО, можете чак\n" "подићи (боот-овати) ваш рачунар са логичке партиције.\n" "" #. helptext expert partitioning. 16 of 16 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:269 #, fuzzy msgid "" "

\n" "The extended partition will overlap with the logical\n" "partitions: for an extended partition from cylinder 200 to 500, logical\n" "partitions could range from, for example, 200 to 250, 251 to 400, and 401 to " "500.\n" "

\n" msgstr "" "<п>\n" "Молимо примјетите да extended партиција ће се <б>преклапати са логичком\n" "партицијом: За extended партицију од цилиндра 200 до 500, логичка\n" "партиција може имати границе (примјер) од 200 до 250, 251 до 400 и 401 до " "500.\n" "" #. helptext S390 expert partitioning 1 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:285 msgid "" "

\n" "For a root file system on SCSI disks, add a /boot\n" "partition on DASD to use for IPL.

\n" msgstr "" #. helptext S390 expert partitioning 2 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:291 #, fuzzy msgid "" "

\n" "The table to the right shows the current partitions on all your hard disks.\n" "Nothing will be written to your hard disk \n" "until you confirm the entire installation in the last installation dialog.\n" "Until that point, you can safely abort the installation.

" msgstr "" "<п>\n" "Молимо примјетите да <б>ништа неће бити записано на ваш хард диск\n" "док не потврдите цијелу инсталацију у посљедњем инсталацијском дијалогу.\n" "До те точке, можете сигурно прекинути инсталацију.\n" "" #. helptext S390 expert partitioning 3 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:298 #, fuzzy msgid "" "

\n" "Hard disks are designated like this:

\n" "/dev/dasda First DASD disk\n" "/dev/dasdb Second DASD disk\n" "/dev/dasdc Third DASD disk\n" "

- or -

\n" "

/dev/sda First SCSI disk\n" "/dev/sdb Second SCSI disk\n" "/dev/sdc Third SCSI disk

" msgstr "" "<п><б>Хард дискови су дизајнирани овако \n" "<тт>/дев/хда први ЕИДЕ диск\n" "<тт>/дев/хдб други ЕИДЕ диск\n" "<тт>/дев/хдц трећи ЕИДЕ диск\n" "<п>итд.\n" "<п>- или - \n" "<тт>/дев/сда први СЦСИ диск\n" "<тт>/дев/сдб други СЦСИ диск\n" "<тт>/дев/сдц трећи СЦСИ диск" #. helptext S390 expert partitioning 4 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:309 #, fuzzy msgid "" "

\n" "This notation always refers to the entire disk.

" msgstr "" "<п>итд.\n" "<п>\n" "Наведена нотација увијек показује на цијели диск.\n" "" #. helptext S390 expert partitioning 5 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:313 msgid "" "

\n" "If a DASD disk is selected for low level formatting\n" "with the dasdfmt command, an 'X' appears\n" "in the third column of the line corresponding to the \n" "disk.

\n" msgstr "" #. helptext S390 expert partitioning 6 #: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:321 msgid "" "

\n" "Partitions are designated like this:

\n" "\n" "

/dev/dasda1 First partition on the first DASD disk.

\n" "

/dev/dasda2 Second partition on the first DASD disk.

\n" "

/dev/dasda3 Third partition on the first DASD disk.

\n" "

/dev/sda1, etc., for SCSI.

" msgstr "" # error popup text #. error popup text #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:170 #, ycp-format msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n" msgstr "Не можете да користите тачку монтирања \"%1\" за ЛВМ.\n" # error popup text #. error popup text #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:195 #, fuzzy, ycp-format msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID." msgstr "Не можете да користите тачку монтирања \"%1\" за ЛВМ.\n" #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:216 msgid "" "You have selected not to mount automatically at start-up a file system \n" "that may contain files that the system needs to work properly.\n" "\n" "This might lead to trouble.\n" " \n" "Really do this?\n" msgstr "" #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:241 msgid "" "You have assigned a crypted file system to a partition \n" "with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\", \n" "\"swap\". This is not possible. Change the mount point or use a \n" "non-loopbacked file system.\n" msgstr "" #. error popup text #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:282 msgid "" "Data journaling mode for ext3 on the root file system\n" "must not be specified.\n" msgstr "" #. error popup text #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:328 #, fuzzy msgid "This mount point is already in use. Select a different one." msgstr "" "Точка монтирања се већ користи, молимо изаберите друго мјесто монтирања" #. error popup text #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:337 msgid "" "FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n" "This is not possible." msgstr "" #. error popup text #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:344 msgid "" "Invalid character in mount point. Dont use \"`'!\"%#\" in a mount point." msgstr "" #. error popup text #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:352 #, fuzzy msgid "" "You cannot use any of the following mount points:\n" "/proc, /dev, /lib, /bin, /etc, /sbin, /mnt, /var/adm/mnt, /lost+found\n" msgstr "" "Не можете користити једну од слиједећих точки монтирања:\n" "/проц, /дев, /мнт, вар/адм/мнт, /лост+фоунд" #. error popup text #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:360 #, fuzzy msgid "Your mount point must start with a \"/\" " msgstr "Ваша точка монтирања мора почети са \"/\" " #. error popup text #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:366 msgid "" "\n" "WARNING:\n" "\n" "You chose a swap partition but did not direct YaST2 to format it.\n" "This swap partition will probably not be usable.\n" "\n" "Change the setup?\n" msgstr "" #. popup text #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:397 #, fuzzy msgid "" "Your partition is too small to use ReiserFS.\n" "ReiserFS is a journaling file system that requires\n" "at least 30 MB space for the journal alone.\n" "Use ReiserFS on larger partitions.\n" msgstr "" "Ваша партиција је премала да би користила РеисерФС!\n" "РеисерФС је јоурналинг датотечни сустав који захтјева\n" "најмање 30 МБ простора само за јоурнал.\n" "Молимо користите РеисерФС са већим партицијама.\n" #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:406 #, fuzzy msgid "" "Your partition is too small to use JFS.\n" "JFS is a journaling file system that requires\n" "at least 16 MB space for the journal alone.\n" "Use JFS on larger partitions.\n" msgstr "" "Ваша партиција је премала да би користила РеисерФС!\n" "РеисерФС је јоурналинг датотечни сустав који захтјева\n" "најмање 30 МБ простора само за јоурнал.\n" "Молимо користите РеисерФС са већим партицијама.\n" #. error popup text #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:971 #, ycp-format msgid "" "The size entered is invalid.\n" "Enter a size from 1M to %1. For example, 40M or 1G." msgstr "" #. error popup text #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:976 msgid "" "The size entered is invalid.\n" "Enter a valid size, such as 500k, 40M, or 1G.\n" msgstr "" #. error popup text #: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:985 #, ycp-format msgid "" "The size entered is too large.\n" "Enter a size from 1M to %1." msgstr "" #. popup text #: storage/src/include/do_proposal.ycp:883 #, fuzzy msgid "Analyzing Partitioning. One moment please ..." msgstr "Монтирам партиције; Тренутак молим..." #. helptext EVMS partitioning. #: storage/src/include/evms_lib.ycp:37 msgid "" "

The upper part of this dialog contains the container-related " "functionality. Here, create, edit, and modify EVMS containers.

" msgstr "" #. helptext EVMS partitioning. #: storage/src/include/evms_lib.ycp:40 msgid "" "

\n" "The lower part with the list contains all available EVMS devices.\n" "If at least one EVMS container is available, you can create new \n" "devices that use the available space of the current container.

\n" msgstr "" #. error popup text #: storage/src/include/evms_lib.ycp:88 #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:599 msgid "" "The data entered is invalid.\n" "Insert a physical extent size from\n" "8KB to 512MB in powers of 2, for example, \"4M\" or \"512K\"\n" msgstr "" #. popup header #: storage/src/include/evms_lib.ycp:293 msgid "Modify Existing EVMS Container" msgstr "" #. popup header #: storage/src/include/evms_lib.ycp:299 #, fuzzy msgid "Create EVMS Container" msgstr "Прављење планова партиционисања" #. popup header #: storage/src/include/evms_lib.ycp:304 #, fuzzy msgid "Modify EVMS Container" msgstr "&Модификуј ДНС када се повеже" #. popup description #: storage/src/include/evms_lib.ycp:309 msgid "" "Change the settings for an EVMS container.\n" "Container type, PE size, and container name can only be set when creating\n" "the container.\n" msgstr "" #: storage/src/include/evms_lib.ycp:323 #, fuzzy msgid "Container Type" msgstr "Тип архива" # label text #. label text #: storage/src/include/evms_lib.ycp:325 #, fuzzy msgid "Linux LVM" msgstr "AIX ЛВМ" # label text #. label text #: storage/src/include/evms_lib.ycp:327 msgid "AIX LVM" msgstr "AIX ЛВМ" #: storage/src/include/evms_lib.ycp:332 #, fuzzy msgid "Container &Name" msgstr "Име скрипта" #. label text #: storage/src/include/evms_lib.ycp:335 #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:561 #, fuzzy msgid "&Physical Extent Size" msgstr "Унесите величину партиције" #: storage/src/include/evms_lib.ycp:340 #, fuzzy msgid "Container Size:" msgstr "&Фиксирана величина" #: storage/src/include/evms_lib.ycp:351 storage/src/inst_evms.ycp:97 msgid " Size" msgstr "Величина" # header text #. header text #: storage/src/include/evms_lib.ycp:353 msgid " Container" msgstr " Контејнер" # button text #. button text #: storage/src/include/evms_lib.ycp:360 storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:219 #, fuzzy msgid "&Add Volume" msgstr "&Величина дела архиве:" #. button text #: storage/src/include/evms_lib.ycp:362 storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:221 #, fuzzy msgid "&Remove Volume" msgstr "&Величина дела архиве:" #: storage/src/include/evms_lib.ycp:518 msgid "" "If you remove the selected partition from the container,\n" "there will not be enough space for all volumes in this container.\n" "To delete the container completely, remove its volumes first." msgstr "" #. error popup text #: storage/src/include/evms_lib.ycp:567 msgid "" "The data entered is invalid.\n" "Insert a container names like \"system\" or \"test\".\n" "Do not use ;/`, in this name.\n" msgstr "" #. error popup text #: storage/src/include/evms_lib.ycp:579 #, ycp-format msgid "" "The container named \"%1\" already exists.\n" "Choose a different name\n" "or cancel this dialog.\n" msgstr "" #. error popup text #: storage/src/include/evms_lib.ycp:589 msgid "" "The container contains no physical volume.\n" "Every container must consist of at least one physical volume." msgstr "" #: storage/src/include/evms_lib.ycp:661 #, ycp-format msgid "" "The container \"%1\" contains at least one volume.\n" "It cannot be removed. Remove all volumes of this container\n" "before removing the container" msgstr "" # popup text #. popup text #: storage/src/include/evms_lib.ycp:668 #, fuzzy, ycp-format msgid "Really remove container \"%1\"?" msgstr "Обрисати изабрани профил?" #. button text #: storage/src/include/evms_lib.ycp:710 storage/src/inst_evms.ycp:57 #, fuzzy msgid "EVMS &Container" msgstr "&Настави" # e.g. %1 is replaced with a size e.g.. "used 5 GB" #. e.g. %1 is replaced with a size e.g.. "used 5 GB" #: storage/src/include/evms_lib.ycp:732 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "used\n" "%1" msgstr "Заузето" #. e.g. %1 is replaced with a size e.g.. "free 1 GB" #: storage/src/include/evms_lib.ycp:735 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "free\n" "%1" msgstr "Слободно" #. header for input field size of volume #. header for input field size of Logical volume #: storage/src/include/evms_lib.ycp:947 #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:93 #, fuzzy, ycp-format msgid "&Size: (e.g., %1 %2)" msgstr "&Величина" #. header for input field maximum allowd size #: storage/src/include/evms_lib.ycp:951 #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:103 #, fuzzy, ycp-format msgid "max = %1 " msgstr "&Max. %" # popup heading #. popup heading #: storage/src/include/evms_lib.ycp:958 #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:110 #, fuzzy msgid "Create Logical Volume" msgstr "%1 Прављење логичке партиције на %2 %3" #. popup heading #: storage/src/include/evms_lib.ycp:964 storage/src/include/evms_lib.ycp:976 #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:123 #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:137 #, fuzzy msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Читање сетовања јачине" #: storage/src/include/evms_lib.ycp:972 #, fuzzy msgid "Resize Logical Volume" msgstr "Читање сетовања јачине" #. label text #: storage/src/include/evms_lib.ycp:989 #, fuzzy msgid "Volume &Name " msgstr "Име Волумена:" # label text #. label text #: storage/src/include/evms_lib.ycp:991 #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:117 msgid "(e.g. var, opt)" msgstr "(на пр. вар, опт)" # label text #. label text #: storage/src/include/evms_lib.ycp:999 #, fuzzy msgid "Volume Name: " msgstr "Име Волумена:" # button text #. button text #: storage/src/include/evms_lib.ycp:1017 #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:181 msgid "ma&x" msgstr "ма&кс" #. button text #: storage/src/include/evms_lib.ycp:1022 #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:187 msgid "Stri&pes" msgstr "" #. button text #: storage/src/include/evms_lib.ycp:1026 #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:191 #, fuzzy msgid "Stripe &Size" msgstr "&Фиксирана величина" # label text %1 is prelaced by e.g. 4 GB #. label text %1 is prelaced by e.g. 4 GB #: storage/src/include/evms_lib.ycp:1032 #, ycp-format msgid "Size %1" msgstr "Величина %1" #. error popup text #: storage/src/include/evms_lib.ycp:1184 #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:317 #, no-c-format msgid "" "Check your volume name. \n" "Use names like \"opt\" or \"var\" ...\n" "Do not use ;/`',!\"%#" msgstr "" #. error popup text #: storage/src/include/evms_lib.ycp:1198 #, ycp-format msgid "" "A volume named \"%1\" already exists\n" "in container \"%2\". Choose another name\n" "or cancel this dialog.\n" msgstr "" # popup text %1 is replaced by a container name #. popup text %1 is replaced by a container name #: storage/src/include/evms_lib.ycp:1297 #, fuzzy, ycp-format msgid "There is no available space in the current container %1." msgstr "" "Да ли заиста желите поновно прочитати партицијску табелу?\n" "Све тренутне промјене бити ће изгубљене!" #. popup text %1 is replaced by a container name #: storage/src/include/evms_lib.ycp:1367 #, ycp-format msgid "" "You can only delete logical volumes in a container.\n" "%1 is not a logical volume produced by a container.\n" msgstr "" # Warning popup text 2/2 #: storage/src/include/evms_lib.ycp:1374 #, fuzzy, ycp-format msgid "Really delete %1?" msgstr "Заиста га обрисати?" #. help text richtext format #: storage/src/include/loop.ycp:39 msgid "" "\n" "

Path Name of File:
This must be an absolute path to the file\n" "containing the data for the encrypted loop device to set up.

\n" msgstr "" #. help text richtext format, continued #: storage/src/include/loop.ycp:45 msgid "" "\n" "

Create Crypt File:
If this is checked, the file will be \n" "created with the size given in the next field. NOTE: If the \n" "file already exists, all data in it is lost.

\n" msgstr "" #. help text richtext format, continued #: storage/src/include/loop.ycp:52 msgid "" "\n" "

Size of Crypt File:
This is the size of the loop file.\n" "The file system to create in the encrypted loop device will have \n" "this size.

\n" msgstr "" #. help text richtext format, continued #: storage/src/include/loop.ycp:59 msgid "" "\n" "

NOTE:During installation, there cannot be any consistency\n" "checks about file size and path names because the file system is not \n" "accessible. It will be created at the end of installation. Be \n" "careful about the size and path name you provide.

\n" msgstr "" #. heading text #: storage/src/include/loop.ycp:80 #, fuzzy, ycp-format msgid "Edit Loop Device Setup of %1" msgstr "" "Није изабран уређај.\n" "Изаберите уређај.\n" #. heading text #: storage/src/include/loop.ycp:86 msgid "Create New Loop Device Setup" msgstr "" #. popup text #: storage/src/include/loop.ycp:189 #, ycp-format msgid "" "The file name \"%1\" is invalid.\n" "Use an absolute path name.\n" msgstr "" #. popup text #: storage/src/include/loop.ycp:200 #, ycp-format msgid "" "The file name \"%1\" does not exist\n" "and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n" "the create flag." msgstr "" #. popup text #: storage/src/include/loop.ycp:210 msgid "" "You chose to create the crypt file, but did not specify \n" "that it should be formatted. This does not make sense. \n" "\n" "Also check the format option.\n" msgstr "" #. popup text #: storage/src/include/loop.ycp:233 #, fuzzy msgid "Provide a mount point." msgstr "Одаберите моунт локацију" #. popup text #: storage/src/include/lvm_lib.ycp:81 #, ycp-format msgid "" "Physical volume for volume group \"%1\" is missing.\n" "\n" "For every volume group, you must\n" "create at least one physical volume.\n" msgstr "" #. message popup #: storage/src/include/lvm_pv_lib.ycp:204 #, ycp-format msgid "" "The item %1%2 is already a physical volume.\n" "To add it to a different volume group,\n" "remove it from its current volume group\n" "then add it to the new group.\n" msgstr "" #. message popup #. Message popup #: storage/src/include/lvm_pv_lib.ycp:213 #: storage/src/include/lvm_pv_lib.ycp:245 storage/src/include/raid_lib.ycp:409 #: storage/src/include/raid_lib.ycp:438 msgid "You have to select one device in the table" msgstr "" #. Message popup #: storage/src/include/lvm_pv_lib.ycp:238 #, ycp-format msgid "" "The item %1%2 cannot be removed.\n" "It does not belong to a volume group.\n" msgstr "" #. message popup #: storage/src/include/lvm_pv_lib.ycp:407 msgid "" "You cannot remove the last PV from a volume group.\n" "Delete the volume group completely instead.\n" msgstr "" #. message popup #: storage/src/include/lvm_pv_lib.ycp:426 msgid "" "If you remove the selected partition from the volume group,\n" "there will not be enough space for all logical volumes in this group.\n" "To delete the volume group completely, remove its\n" "logical volumes first.\n" msgstr "" #. label text #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:114 #, fuzzy msgid "Logical volume &name " msgstr "Унесите назив сервера." #. label text #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:129 #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:143 #, fuzzy msgid "Logical volume name: " msgstr "Унесите назив сервера." #. internal error message #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:154 #, fuzzy msgid "INTERNAL ERROR" msgstr "Догодила се интерна грешка!" #. error popup text #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:330 #, ycp-format msgid "" "A logical volume named \"%1\" already exists\n" "in volume group \"%2\". Choose another name\n" "or cancel this dialog.\n" msgstr "" #. Popup text #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:456 #, fuzzy msgid "You can only edit logical volumes." msgstr "Можете склонити само логичке волумене." # Popup text #. Popup text #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:473 msgid "You can only remove logical volumes." msgstr "Можете склонити само логичке волумене." #. Popup text #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:478 #, fuzzy, ycp-format msgid "Remove the logical volume %1?" msgstr "Читање сетовања јачине" #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:510 #, ycp-format msgid "" "The volume group \"%1\" contains at least one logical \n" "volume. It cannot be removed. Remove all logical volumes then\n" "remove the volume group.\n" msgstr "" #. popup text #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:518 #, fuzzy, ycp-format msgid "Really remove the volume group \"%1\"?" msgstr "Да ли заиста желите обрисати ову групу?" #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:541 msgid "Use &Old LVM1 Compatible Metadata Format" msgstr "" #. popup header #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:551 #, fuzzy msgid "Create a Volume Group" msgstr "&Атрибут члана групе" #. popup description #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:553 msgid "" "Now we have to create a volume group.\n" "Typically you don't have to change anything,\n" "but if you are an expert, feel free to change\n" "our defaults:" msgstr "" #. label text #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:558 #, fuzzy msgid "Volume Group &Name:" msgstr "Унесите назив сервера." #. error popup text #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:609 msgid "" "The data entered is invalid.\n" "Insert a group name like \"system\" or \"test\".\n" "Do not use ;/`, in your group name.\n" msgstr "" #. error popup text #: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:619 #, ycp-format msgid "" "The volume group \"%1\" already exists.\n" "Choose a different name\n" "or cancel this dialog.\n" msgstr "" #. helptext LVM partitioning. #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:51 msgid "" "

Here, create the logical \n" "volumes used to store your data.

\n" msgstr "" #. helptext LVM partitioning. #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:56 msgid "" "

\n" "Logical volumes are\n" "usable almost everywhere normal disk partitions can be used.\n" "You can create file systems on logical volumes and use them, for example, as " "swap \n" "or as raw partitions for databases.

\n" msgstr "" #. helptext LVM partitioning. #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:64 msgid "" "

\n" "If there is still unallocated\n" "physical storage in a volume group and you use reiserfs as your file " "system,\n" "extend a logical volume and the underlying file system while it\n" "is mounted and in use.

\n" msgstr "" #. helptext LVM partitioning. #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:72 msgid "" "

\n" "The logical volumes need to be large enough\n" "to hold all the files to install now, but you do not necessarily need to\n" "allocate all your physical storage now. The file systems can be increased \n" "later while your system is in use.\n" "

\n" msgstr "" #. helptext LVM partitioning. #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:94 msgid "" "

Add partitions (called physical volumes) to your volume group.

" msgstr "" #. helptext LVM partitioning. #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:97 msgid "" "

\n" "The volume group forms the storage pool from which your logical " "volumes,\n" "like virtual partitions, are allocated.

\n" msgstr "" #. helptext LVM partitioning. #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:103 msgid "" "

\n" "Under normal circumstances, there is no need to have more than one volume \n" "group. If you need more than one volume group for special reasons,\n" "create them here. Each volume group must have at least one partition \n" "that belongs to that volume group.

\n" msgstr "" #. helptext LVM partitioning. #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:111 msgid "" "

\n" "Each physical volume belongs to exactly one volume group. Assign all\n" "partitions to use with Linux LVM to volume groups.

\n" msgstr "" #. helptext LVM partitioning. #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:117 msgid "" "

\n" "Additionally, it is possible to remove volume groups \n" "when they do not contain any logical volumes.

\n" msgstr "" #. helptext LVM partitioning. #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:136 msgid "" "

With this tool, manage or create logical volumes.\n" "

\n" msgstr "" #. helptext LVM partitioning. #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:141 msgid "" "
  1. \n" "First, create a volume group, if you have not done this already.\n" "
  2. \n" msgstr "" #. helptext LVM partitioning. #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:147 msgid "" "
  3. \n" "In the next step, add physical volumes (see paragraph below).\n" "
  4. \n" msgstr "" #. helptext LVM partitioning. #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:153 msgid "" "
  5. \n" "In the last step, create logical volumes (see paragraph below).\n" "

\n" msgstr "" #. helptext LVM partitioning. #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:159 #, fuzzy msgid "" "

\n" "Physical Volumes:

" msgstr "Логички волумени" #. helptext LVM partitioning. #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:163 #, fuzzy msgid "" "

\n" "Logical Volumes:

" msgstr "Логички волумени" #. label text #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:187 #, fuzzy msgid "Available size:" msgstr "&Фиксирана величина" #. label text #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:198 #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:414 #, fuzzy msgid "Available Size:" msgstr "&Фиксирана величина" #. header text #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:215 #, fuzzy msgid " Device " msgstr "Уређај" #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:215 msgid " Size " msgstr " Величина " #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:215 msgid " Type " msgstr " Тип " #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:215 msgid " Volume Group " msgstr "Група Волумена" # table column headings #. table column headings #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:237 msgid "Device " msgstr "Уређај" #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:237 msgid " Mount " msgstr "Монтирање " #. table column heading Vol.Grp = Volume Group #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:239 msgid " Vol. Grp." msgstr "" #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:241 msgid " Type " msgstr " Тип " # button text #. button text #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:247 #, fuzzy msgid "&View all mount points, not just the current volume group" msgstr "" "Да ли заиста желите поновно прочитати партицијску табелу?\n" "Све тренутне промјене бити ће изгубљене!" # button text # button text #. button text #. main dialog: Button Edit partition #. button text #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:253 #: storage/src/inst_custom_part.ycp:2540 storage/src/inst_evms.ycp:104 msgid "&Edit" msgstr "&Промени" # label text #. label text #. Label of Combobox #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:279 #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:386 #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:409 #, fuzzy msgid "V&olume Group Name" msgstr "Унесите назив сервера." # button text #. button text #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:283 #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:358 msgid "A&dd group" msgstr "&Додај групу" # button text #. button text #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:286 #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:354 msgid "Remove &group" msgstr "Склони групу" #. label text #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:291 #, fuzzy msgid "Edit the current volume group:" msgstr "Промените постојећу Локалну групу" #. label text #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:297 #, fuzzy msgid "Physical volumes" msgstr "Логички волумени" # label text #. label text #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:301 #, fuzzy msgid "Physical volume size:" msgstr "Унесите величину партиције" # label text #. label text #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:311 msgid "Logical volumes" msgstr "Логички волумени" #. button text #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:334 #, fuzzy msgid "LVM Multipath detection" msgstr "Потврдите детектовање hardware-а" # button text #. button text #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:342 msgid "Volume &Group:" msgstr "Волумен &Група" # label text #. label text #. Label in raid -wf #. label text #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:345 storage/src/include/raid_ui.ycp:622 #: storage/src/include/raid_ui.ycp:642 storage/src/inst_evms.ycp:61 msgid "Size:" msgstr "Величина:" # label text #. label text #: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:507 msgid "V&olume Group" msgstr "В&олумен група" # column description, if disk space is not known # column description, if disk space is not known #. column description, if disk space is not known #. label text #. column description, if disk space is not known #: storage/src/include/partition_defines.ycp:164 #: storage/src/include/partition_defines.ycp:611 #: storage/src/include/target_modify.ycp:335 #: storage/src/modules/Partitions.ycp:754 msgid "unknown" msgstr "непознато" #. to translators: * dasdfmt disk /dev/dasda #: storage/src/include/partition_defines.ycp:223 #, fuzzy, ycp-format msgid "dasdfmt disk %1" msgstr "<фонт цолор=ред>Брисати Windows партицију/фонт> %1 (%2) %3" # label text # label text #. label text #: storage/src/include/partition_defines.ycp:239 msgid "Partition" msgstr "Партиција" # label text #. label text #: storage/src/include/partition_defines.ycp:248 msgid "Crypt Loop File" msgstr "Шифрирана Лооп Датотека" # to translators: * Delete Windows partition C: (hda3) 600 MB #. to translators: * Delete Windows partition C: (hda3) 600 MB #: storage/src/include/partition_defines.ycp:285 #, ycp-format msgid "Delete Windows partition %1 (%2) %3" msgstr "<фонт цолор=ред>Брисати Windows партицију/фонт> %1 (%2) %3" #. to translators: * Delete partition hda3 600 MB (Linux LVM) #: storage/src/include/partition_defines.ycp:290 #, fuzzy, ycp-format msgid "Delete partition %1 %2 (%3)" msgstr "<фонт цолор=ред>Брисати Windows партицију/фонт> %1 (%2) %3" # to translators: * Create swap partition 1.2 GB on hda1 #. to translators: * Create swap partition 1.2 GB on hda1 #: storage/src/include/partition_defines.ycp:318 #, ycp-format msgid "Create %1 partition %2 on %3" msgstr "%1 Прављење примарне партиције на %2 %3" # to translators: * Create root partition 1.2 GB (hda1 with ext2) #. to translators: * Create root partition 1.2 GB (hda1 with ext2) #: storage/src/include/partition_defines.ycp:323 #, ycp-format msgid "Create %1 partition %2 (%3 with %4)" msgstr "%1 Прављење партиције на %2 (%3 са %4)" # to translators: * Create extended partition 1.2 GB (hda1) #. to translators: * Create extended partition 1.2 GB (hda1) #: storage/src/include/partition_defines.ycp:328 #, fuzzy, ycp-format msgid "Create extended partition %1 (%2)" msgstr "Прављење extended партиције на %2 (%3)" # to translators: * Create partition hda3 700 MB (for /var with ext2) #. to translators: * Create partition hda3 700 MB (for /var with ext2) #: storage/src/include/partition_defines.ycp:338 #, fuzzy, ycp-format msgid "Create %5 %1 %2 (for %3 with %4)" msgstr "%1 Прављење партиције на %2 (%3 са %4)" # to translators: * Create partition hda3 (id=0x41) 700 MB #. to translators: * Create partition hda3 (id=0x41) 700 MB #: storage/src/include/partition_defines.ycp:348 #, ycp-format msgid "Create %4 %1 (id=%2) %3" msgstr "Креирај %4 %1 (ид=%2) %3" # to translators: * Create partition hda3 700 MB #. to translators: * Create partition hda3 700 MB #: storage/src/include/partition_defines.ycp:353 #, ycp-format msgid "Create %3 %1 %2" msgstr "Направи %3 %1 %2" # to translators: * Create LV var in VG system 700 MB (for /var with ext2) #. to translators: * Create LV var in VG system 700 MB (for /var with ext2) #: storage/src/include/partition_defines.ycp:360 #, fuzzy, ycp-format msgid "Create LV %1 in VG %2 %3 (for %4 with %5)" msgstr "%1 Прављење логичке партиције на %2 %3" # to translators: * Create EVMS var in container system 700 MB (for /var with ext2) #. to translators: * Create EVMS var in container system 700 MB (for /var with ext2) #: storage/src/include/partition_defines.ycp:365 #, fuzzy, ycp-format msgid "Create EVMS %1 in container %2 %3 (for %4 with %5)" msgstr "%1 Прављење логичке партиције на %2 %3" # to translators: * Create partition hda3 700 MB (for /var with ext2) #. to translators: * Create EVMS var 700 MB (for /var with ext2) #: storage/src/include/partition_defines.ycp:370 #, fuzzy, ycp-format msgid "Create EVMS %1 %2 (for %3 with %4)" msgstr "%1 Прављење партиције на %2 (%3 са %4)" #. to translators: * Resize Windows partition C: (hda1) from 3.2GB to 1.8GB. #. or without C: * Resize Windows partition (hda1) from 3.2GB to 1.8GB. #: storage/src/include/partition_defines.ycp:380 #, fuzzy, ycp-format msgid "Resize Windows partition %1 (%2) from %3 to %4" msgstr "Мјењање величине Windows партиције" #. to translators: * Resize partition hda1 to 1.8GB. #: storage/src/include/partition_defines.ycp:386 #, fuzzy, ycp-format msgid "Resize partition %1 to %2" msgstr "Додавање партиције %1 у swap" #. to translators: * Format partition hda3 700 MB (for swap) #: storage/src/include/partition_defines.ycp:397 #, fuzzy, ycp-format msgid "Format %4 %1 %2 (for %3)" msgstr "<фонт цолор=ред>Брисати Windows партицију/фонт> %1 (%2) %3" #. to translators: * Format LV swap in VG system 700 MB (for swap) #: storage/src/include/partition_defines.ycp:402 #, fuzzy, ycp-format msgid "Format LV %1 in VG %2 %3 (for %4)" msgstr "Форматирам %1 као %2" #. to translators: * Format EVMS swap in container system 700 MB (for swap) #: storage/src/include/partition_defines.ycp:407 #, fuzzy, ycp-format msgid "Format EVMS %1 in container %2 %3 (for %4)" msgstr "Форматирам %1 као %2" #. to translators: * Format EVMS swap 700 MB (for swap) #: storage/src/include/partition_defines.ycp:412 #, fuzzy, ycp-format msgid "Format EVMS %1 %2 (for %3)" msgstr "<фонт цолор=ред>Брисати Windows партицију/фонт> %1 (%2) %3" #. to translators: * Format partition hda3 700 MB (for /var with ext2) #: storage/src/include/partition_defines.ycp:421 #, fuzzy, ycp-format msgid "Format %5 %1 %2 (for %3 with %4)" msgstr "Форматирам %1 као %2" #. to translators: * format LV var in VG system 700 MB (for /var with ext2) #: storage/src/include/partition_defines.ycp:426 #, fuzzy, ycp-format msgid "Format LV %1 in VG %2 %3 (for %4 with %5)" msgstr "Форматирам %1 као %2" #. to translators: * format EVMS var in container system 700 MB (for /var with ext2) #: storage/src/include/partition_defines.ycp:431 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "Format EVMS %1 in container %2 %3 (for %4 with %5)" msgstr "Форматирам %1 као %2" #. to translators: * format EVMS var 700 MB (for /var with ext2) #: storage/src/include/partition_defines.ycp:436 #, fuzzy, ycp-format msgid "Format EVMS %1 %2 (for %3 with %4)" msgstr "Форматирам %1 као %2" #. to translators: * Format partition hda3 700 MB (with ext2) #: storage/src/include/partition_defines.ycp:445 #, fuzzy, ycp-format msgid "Format partition %1 %2 (with %3)" msgstr "<фонт цолор=ред>Брисати Windows партицију/фонт> %1 (%2) %3" #. to translators: * format LV var in VG system 700 MB (with ext2) #: storage/src/include/partition_defines.ycp:450 #, fuzzy, ycp-format msgid "Format LV %1 in VG %2 %3 (with %4)" msgstr "Форматирам %1 као %2" #. to translators: * format EVMS var in container system 700 MB (with ext2) #: storage/src/include/partition_defines.ycp:455 #, fuzzy, ycp-format msgid "Format EVMS %1 in container %2 %3 (with %4)" msgstr "Форматирам %1 као %2" #. to translators: * format EVMS var 700 MB (with ext2) #: storage/src/include/partition_defines.ycp:460 #, fuzzy, ycp-format msgid "Format EVMS %1 %2 (with %3)" msgstr "Форматирам %1 као %2" #. normal text e.g. "Set volume label of /dev/hda1 to abcdef" #: storage/src/include/partition_defines.ycp:470 #, fuzzy, ycp-format msgid "Set volume label of %1 to %2" msgstr "Омогућује лабели волумена да буде монтирана по лабели" #. normal text e.g. "Set mount point of /dev/hda1 to /usr" #: storage/src/include/partition_defines.ycp:483 #, fuzzy, ycp-format msgid "Set mount point of %1 to %2" msgstr "Протокол тунелирања од тачке до тачке" #. normal text e.g. "Remove device /dev/hda1 from /etc/fstab" #: storage/src/include/partition_defines.ycp:489 #, ycp-format msgid "Remove device %1 from /etc/fstab" msgstr "" #. normal text #: storage/src/include/partition_defines.ycp:501 #, fuzzy, ycp-format msgid "Change mount options of %1" msgstr "Промени тачку &монтирања" #. to translators: * Delete LV /dev/system/usr #: storage/src/include/partition_defines.ycp:514 #, fuzzy, ycp-format msgid "Delete LV /dev/%1/%2" msgstr "<фонт цолор=ред>Брисати Windows партицију/фонт> %1 (%2) %3" #. to translators: * create VG system #: storage/src/include/partition_defines.ycp:521 #, fuzzy, ycp-format msgid "Create VG %1" msgstr "Направи &Symlink" #. to translators: * remove VG system #: storage/src/include/partition_defines.ycp:530 #, fuzzy, ycp-format msgid "Remove VG %1" msgstr "Склони групу" #. to translators: * resize LV /dev/system/usr to 5 GB #: storage/src/include/partition_defines.ycp:537 #, fuzzy, ycp-format msgid "Resize LV /dev/%1/%2 to %3" msgstr "Мењам величину /дев/сда1 у 2000 МБ" # label text, short for Megabyte (MB) # label text, short for Megabyte (MB) #. label text, short for Megabyte (MB) #. label text sort for Megabyte (MB) #. label text #. end of not yet checked #. not test mode #. /////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. END: Preliminary action #. /////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. /////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. START: GUI #. /////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. set to "true" to test non-graphical version #. Unit for parition resizing - currently Megabytes #: storage/src/include/partition_defines.ycp:614 #: storage/src/include/target_modify.ycp:329 #: storage/src/inst_custom_part.ycp:1689 storage/src/inst_resize_ui.ycp:587 msgid "MB" msgstr "МБ" #: storage/src/include/partition_defines.ycp:893 msgid "" "It is normally not a good idea to use EVMS and non-EVMS\n" "entities on the same disk. \n" "While it is possible in principle and may make sense\n" "for experienced users, it also can easily create \n" "unexpected problems.\n" "\n" "Really do this?\n" msgstr "" #: storage/src/include/partition_defines.ycp:907 msgid "" "It is normally not a good idea to use EVMS and LVM\n" "on the same system.\n" "While it is possible in principle and may make sense\n" "for experienced users, it also can easily create \n" "unexpected problems.\n" "\n" "Really do this?\n" msgstr "" #. label text #: storage/src/include/raid_lib.ycp:97 msgid "R&AID:" msgstr "" #. Message popup #: storage/src/include/raid_lib.ycp:402 #, ycp-format msgid "" "Item %1%2 is already a RAID device.\n" "You cannot add it again.\n" msgstr "" #. Message popup #: storage/src/include/raid_lib.ycp:431 #, ycp-format msgid "" "Item %1%2 cannot be removed.\n" "It does not belong to a RAID.\n" msgstr "" #. popup text #: storage/src/include/raid_lib.ycp:806 msgid "" "The contents of /etc/raidtab does not match raids known to the kernel.\n" "Remove the obsolete raid entries in /etc/raidtab manually\n" "and retry creation of your raid in YaST2.\n" msgstr "" #. popup text #: storage/src/include/raid_lib.ycp:911 #, ycp-format msgid "Could not create the RAID /dev/md%1" msgstr "" #. popup text #: storage/src/include/raid_lib.ycp:919 #, fuzzy, ycp-format msgid "Could not load module %1." msgstr "&Управљачки програм/Модул за учитавање" #. popup text #: storage/src/include/raid_lib.ycp:934 #, fuzzy msgid "Could not create the RAID" msgstr "Не правите сигурносну копију" #. popup text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:58 #, ycp-format msgid "" "\n" "The maximum number of partitions in a software raid is %1.\n" "You want to add more partitions to the raid than can be\n" "handled by the current version of software raid.\n" msgstr "" #. help text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:97 msgid "" "

RAID 0: This level increases your disk performace.\n" "There is NO redundancy in this mode. If one of the drives crashes, " "data recovery will not be possible.

\n" msgstr "" #. help text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:102 msgid "" "

RAID 1:
This mode has the best redundancy. It can be\n" "used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data " "on all\n" "disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The " "partitions\n" "used for this type of RAID should have approximately the same size.

\n" msgstr "" #. help text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:109 msgid "" "

RAID 5:
This mode combines management of a larger number\n" "of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three " "disks or more.\n" "If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail " "simultaneously, all data is lost

\n" msgstr "" #. help text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:115 msgid "" "

Multipath:
This mode allow access to the same physical device\n" "over multiple controllers for redundancy against a fault in a controller " "card. This mode can be used with at least two devices

\n" msgstr "" #. button text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:141 #, fuzzy msgid "Auto&detect Multipath" msgstr "Проналажење ДСЛ уређаја" #. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if #. you are sure!! If in doubt, leave it in English. #: storage/src/include/raid_ui.ycp:146 #, fuzzy msgid "RAID &0 (Striping)" msgstr "РАИД бус контролер" #. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if #. you are sure!! If in doubt, leave it in English. #: storage/src/include/raid_ui.ycp:149 #, fuzzy msgid "RAID &1 (Mirroring)" msgstr "РАИД бус контролер" #. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate #. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English. #: storage/src/include/raid_ui.ycp:152 #, fuzzy msgid "RAID &5 (Redundant Striping)" msgstr "РАИД бус контролер" #. label text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:154 msgid "&Multipath (Redundant access over two controllers)" msgstr "" #. popup text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:163 #, fuzzy msgid "What type of RAID would you like to create?" msgstr "Који тип партиције желите направити?" #. help text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:193 msgid "" "

The list contains the devices that could be automatically\n" "detected for multipath setup. Disable the devices not to \n" "have activated by double-clicking the table line and continue when \n" "finished. If you go back, none of the autodetected multipath raid devices\n" "are created.

\n" "

If you deselect lines, the names of the raid devices \n" "after the deselected lines will be changed.

\n" msgstr "" #. heading text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:216 msgid "RAID Wizard: Multipath Autodetection" msgstr "" #. popup text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:270 msgid "" "No automatically configurable\n" "multipath devices detected" msgstr "" #. heading text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:295 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "&Направи" #. heading text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:297 #, fuzzy msgid "Raid Device" msgstr "Дискетни Уређај" #. heading text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:299 #, fuzzy msgid "Partition 1" msgstr "Партиција" #. heading text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:301 #, fuzzy msgid "Partition 2" msgstr "Партиција" #. heading text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:303 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "остали" #. /////////////////////////////////////////////////////////////// #. Choose Raid Type ... #. /////////////////////////////////////////////////////////////// #. heading text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:464 #, fuzzy msgid "RAID Wizard: Step 1." msgstr "РАИД бус контролер" #. help text, richtext format #: storage/src/include/raid_ui.ycp:576 msgid "" "

Add partitions to your RAID. According to\n" "the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), " "the size\n" "of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).\n" msgstr "" #. help text, richtext format #: storage/src/include/raid_ui.ycp:582 msgid "" "

Generally, the partitions should be on different drives,\n" "to get the redundancy and performance you want.

\n" msgstr "" #. help text, richtext format #: storage/src/include/raid_ui.ycp:587 msgid "" "

Expert options:
Here, set\n" "things like chunk size to get the best performance\n" "out of your system. These settings are used for all partitions of this RAID." "

\n" msgstr "" #. Error popup text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:604 #, ycp-format msgid "" "The RAID to change (%1) is already created on disk.\n" "It can no longer be changed. To change %1, \n" "remove it and create it again.\n" msgstr "" #. label text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:634 #, fuzzy msgid "RA&ID:" msgstr "ИД &Линије" #. button text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:650 #, fuzzy msgid "Remo&ve RAID" msgstr "РАИД бус контролер" #. button text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:654 #, fuzzy msgid "Add RAI&D" msgstr "Додај &партицију" #. table header #: storage/src/include/raid_ui.ycp:666 #, fuzzy msgid " Device " msgstr "Уређај" #. table header #: storage/src/include/raid_ui.ycp:668 #, fuzzy msgid " Size " msgstr "&Величина" #. table header #: storage/src/include/raid_ui.ycp:670 #, fuzzy msgid " Type " msgstr " Тип " #. table header #: storage/src/include/raid_ui.ycp:672 #, fuzzy msgid " RAID " msgstr "&РАИД..." #. help text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:697 msgid "" "

chunk size:
It is the smallest \"atomic\" mass\n" "of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID " "5 is 128KB. For RAID 0,\n" "32 KB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect " "the array very much.

\n" msgstr "" #. help text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:703 msgid "" "

parity algorithm:
The parity algorithm to use with RAID5.\n" "Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks " "with rotating platters.

\n" msgstr "" #. help text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:708 msgid "" "

Persistent superblock:
\n" "The persistent superblock is mandatory if you want autodetection of your\n" "RAID devices at system boot. It also adds rescue options. \n" "The only known reason to disable it is for\n" "compatibility with older RAID software

\n" msgstr "" #. heading text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:728 #, fuzzy, ycp-format msgid "Raid settings %1" msgstr "Остале опције" #. heading text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:779 #, fuzzy msgid "RAID Wizard Step 3:" msgstr "РАИД бус контролер" #. heading text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:911 #, fuzzy msgid "RAID Wizard Step 2:" msgstr "РАИД бус контролер" #. heading text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:919 #, fuzzy msgid "RAID settings" msgstr "Остале опције" #. label text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:928 #, ycp-format msgid "Current RAID: /dev/md%1" msgstr "" #. popup text #. /////////////////////////////////////////////////// #. now delete partition!! #. popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1 #: storage/src/include/raid_ui.ycp:1066 storage/src/inst_custom_part.ycp:3247 #, fuzzy, ycp-format msgid "Do you really want to delete partition %1?" msgstr "Да ли желите да обришете све партиције на %1 ?" #. Error popup text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:1170 #, ycp-format msgid "For RAID 0, add at least two partitions to %1." msgstr "" #. Error popup text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:1177 #, ycp-format msgid "For RAID 1, add at least two partitions to %1." msgstr "" #. Error popup text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:1184 #, ycp-format msgid "For RAID 5, add at least three partitions to %1." msgstr "" #. Error popup text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:1190 #, ycp-format msgid "For Multipath raid, add at least two partitions to %1." msgstr "" #. popup text %1 will be replaces with button text #: storage/src/include/raid_ui.ycp:1201 #, ycp-format msgid "" "You have changed the partitioning.\n" "These changes will be lost if you exit the dialog with \"%1\".\n" "Continue?\n" msgstr "" #. heading text #: storage/src/include/target_modify.ycp:102 #, fuzzy msgid "LVM error" msgstr "Прикажи греш&ке" #. heading text #: storage/src/include/target_modify.ycp:153 #, fuzzy msgid "EVMS Error" msgstr "Прикажи греш&ке" #. label text Example: Resizing device /dev/hda1 with file system ext2 from 5 GB to 2 GB #: storage/src/include/target_modify.ycp:345 #, ycp-format msgid "Resizing device %1 with file system %2 from %3 %4 to %5 %4" msgstr "" #. popup text #: storage/src/include/target_modify.ycp:377 msgid "" "\n" "Resizing the given file system is only possible while the file system\n" "is not mounted. Unmounting failed for some reason.\n" "Resizing is therefore not possible.\n" "You could unmount the file system manually and retry resizing.\n" msgstr "" #. popup text #: storage/src/include/target_modify.ycp:442 #, fuzzy, ycp-format msgid "Resizing device %1 failed." msgstr "Снимање датума неуспешно" #. popup text #: storage/src/include/target_modify.ycp:447 #, fuzzy msgid "Program Output:\n" msgstr "Програм %1" #. heading text #: storage/src/include/target_modify.ycp:450 #, fuzzy msgid "Resize failed." msgstr "" "Спајање неуспешно:\n" " %1" # label text # label text #. label text #: storage/src/inst_custom_part.ycp:968 #, ycp-format msgid "DISK %1" msgstr "ДИСК %1" #. error popup text #: storage/src/inst_custom_part.ycp:1276 #, fuzzy msgid "" "Wrong input for the start of the partition. \n" "Enter the start cylinder (e.g., 77).\n" msgstr "" "Погрешан унос за почетак партиције, \n" "морате унијети почетни цилиндар (нпр. 77)." #. error popup text #: storage/src/inst_custom_part.ycp:1293 #, fuzzy msgid "You entered an invalid value. Please try again." msgstr "Почетни цилиндар није исправан. Молимо покушајте поновно" #. error popup text #: storage/src/inst_custom_part.ycp:1304 #, fuzzy msgid "" "The value for the partition end is invalid.\n" "\n" "Enter the end cylinder number (e.g., 77), an offset (e.g., +122),\n" "or specify the size of the partition directly (e.g., +100M or 1.8GB )\n" msgstr "" "Погрешан унос за крај партиције.\n" "\n" "Унесите крај цилиндра (нпр. 77) или оффсет (нпр.+122)\n" "Или специфирајте величину партиције директно (нпр. +100М или 1.8ГБ )\n" #. //////////////// STEP E ///////////////////// #. error popup text, %1, %2, %3 is replaced by numeric value #: storage/src/inst_custo