# Serbian message file for YaST2 (memory) # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # Bojan Jovanovic , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST2 (memory)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-08 16:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-29 09:52+0100\n" "Last-Translator: Bojan Jovanovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # Item text in the list of card vendors # Item text in the list of card vendors #. Item text in the list of card vendors #: data/tv_dvbcards.ycp:12 #, fuzzy msgid "Other vendors" msgstr "Остале опције" #. checkbox label #: src/Tv.ycp:297 #, fuzzy msgid "Do Not Show This Message &Again" msgstr "Не приказуј ову поруку поново." #. Error message popup: #: src/Tv.ycp:362 src/Tv.ycp:374 src/Tv.ycp:387 msgid "Unable to read the TV card database." msgstr "" #. Default item of tuners list: #: src/Tv.ycp:463 src/Tv.ycp:2345 src/Tv.ycp:2379 #, fuzzy msgid "Default (detected)" msgstr "Није пронађен." #. Error message popup: #: src/Tv.ycp:477 #, fuzzy msgid "Unable to read the tuner database." msgstr "Не могу да прочитам тренутну конфигурацију." #. Warning message popup: #: src/Tv.ycp:524 src/Tv.ycp:543 src/Tv.ycp:561 msgid "" "Unable to read the list of\n" "available kernel modules." msgstr "" #: src/Tv.ycp:943 #, ycp-format msgid "" "Firmware must be installed for \n" "TV card '%1' to work.\n" "\n" "Enter the location of the firmware file then\n" "press Continue to install the firmware.\n" msgstr "" #: src/Tv.ycp:952 #, fuzzy msgid "Install Firmware" msgstr "Време Инсталирања:" #: src/Tv.ycp:954 msgid "&File" msgstr "Датотеке" #: src/Tv.ycp:957 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "&Изабери..." #. header in file selection popup #: src/Tv.ycp:987 #, fuzzy msgid "Select Firmware File" msgstr "Изабери фајл software-а" #. firmware is not installed, display warning message #: src/Tv.ycp:1077 msgid "The TV card will not work without firmware." msgstr "" #. warning popup - md5sum returned non-zero exit status #: src/Tv.ycp:1094 msgid "Could not check the MD5 sum of the firmware." msgstr "" #. warning popup - computed and expected md5sum don't match #: src/Tv.ycp:1112 msgid "" "The MD5 check sum of the installed firmware\n" "does not match the value in the database. \n" "\n" "Use the firmware file anyway?\n" msgstr "" #. try installation of the firmware again? #: src/Tv.ycp:1277 msgid "" "Installation of the firmware has failed.\n" "Try the installation again?" msgstr "" # error message - %1 is file name #. Error message popup, %1 is file name #: src/Tv.ycp:1615 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "Unable to write parameters\n" "to %1." msgstr "Не могу да снимим сетовања на '%1'." # error message - %1 is file name #. Error message popup, %1 is file name #: src/Tv.ycp:1632 src/Tv.ycp:1640 #, fuzzy, ycp-format msgid "Unable to write %1." msgstr "Не могу да снимим сетовања на '%1'." #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) #: src/Tv.ycp:1675 #, fuzzy msgid "TV cards" msgstr "Цела конфигурација ТВ карте" #. Warning message popup (detection problem): #: src/Tv.ycp:1685 msgid "Unable to probe the TV cards." msgstr "" #. Warning message popup (detection problem): #: src/Tv.ycp:1697 #, fuzzy msgid "Unable to probe the DVB cards." msgstr "Не могу да прочитам тренутну конфигурацију." #. Summary text (%1 is number) #: src/Tv.ycp:1840 #, ycp-format msgid "Installed as radio card number %1." msgstr "" #. Summary text (%1 is number) #: src/Tv.ycp:1845 #, fuzzy, ycp-format msgid "Installed as DVB card number %1." msgstr "Инсталирана верзија: %1" # rich text item #: src/Tv.ycp:1858 #, fuzzy msgid "Firmware: " msgstr "Датотека:" #: src/Tv.ycp:1859 #, fuzzy, ycp-format msgid "Installed (%1)" msgstr "Инсталирај %1" #: src/Tv.ycp:1859 #, fuzzy, ycp-format msgid "Not installed (%1)" msgstr "Немојте инсталирати %1" #. Summary text (%1 is number) #: src/Tv.ycp:1870 #, fuzzy, ycp-format msgid "Installed as TV card number %1" msgstr "Инсталирана верзија: %1" #. suffix to differ between analog (TV) and digital (DVB) cards #: src/Tv.ycp:2111 msgid "DVB" msgstr "" #: src/Tv.ycp:2111 msgid "TV" msgstr "ТВ канали..." # FIXME OtherDevices(devs, type); # Label for not detected devices #. For translators: Entry for manual selection in the list of the cards to configure #: src/Tv.ycp:2191 msgid "Other (not detected)" msgstr "Друго (није пронађено)" #. Item of cards list: #: src/Tv.ycp:2265 #, fuzzy msgid "Autodetected card" msgstr "&Етхернет мрежна картица" #. description for ir-kbd-gpio module #: src/Tv.ycp:2522 msgid "Input driver for bt8x8 gpio IR remote controls" msgstr "" #. description for ir-kbd-i2c module #: src/Tv.ycp:2524 #, fuzzy msgid "Input driver for i2c IR remote controls" msgstr "Контролер улазних уређаја" #. Title of initialization dialog #. Header of TV Initialization Dialog #: src/Tv.ycp:2707 src/tv_auto.ycp:52 src/ui.ycp:1871 msgid "Initializing TV and Radio Card Configuration" msgstr "Иницијализација конфигурације ТВ и Радио Карте" #. Progress stage #: src/Tv.ycp:2717 #, fuzzy msgid "Read the database" msgstr "Креирам базу." # Progress stage #. Progress stage #: src/Tv.ycp:2719 #, fuzzy msgid "Read the previous settings" msgstr "Читање подешавања заштитног зида" # Progress stage #. Progress stage #: src/Tv.ycp:2721 msgid "Detect the devices" msgstr "Проналажење уређаја" #. Progress step #: src/Tv.ycp:2723 #, fuzzy msgid "Reading the database..." msgstr "Читам базу пакета..." #. Progress step #: src/Tv.ycp:2725 #, fuzzy msgid "Reading the previous settings..." msgstr "Читам подешања &за аутентичност..." #. Progress step #: src/Tv.ycp:2727 #, fuzzy msgid "Detecting the devices..." msgstr "Проналажење ДСЛ уређаја..." # progress step #. Progress step #: src/Tv.ycp:2729 src/Tv.ycp:2830 msgid "Finished" msgstr "&Завршено" # For translators: Caption of the "save" dialog #. For translators: Title of the "save" dialog #: src/Tv.ycp:2786 msgid "Saving TV and Radio Card Configuration" msgstr "Снимање конфигурације ТВ и Радио Карте" #. Progress stage #: src/Tv.ycp:2795 #, fuzzy msgid "Write the settings" msgstr "Снимање подешавања" #. Progress stage #: src/Tv.ycp:2797 #, fuzzy msgid "Install firmware" msgstr "Време Инсталирања:" #. Progress stage #: src/Tv.ycp:2799 #, fuzzy msgid "Update sound volume" msgstr "Читање сетовања јачине" #. Progress step #: src/Tv.ycp:2803 #, fuzzy msgid "Writing the settings..." msgstr "Снимање подешавања..." #. Progress step #: src/Tv.ycp:2805 #, fuzzy msgid "Installing firmware..." msgstr "Инсталирање слике диска..." #. Progress step #: src/Tv.ycp:2807 #, fuzzy msgid "Updating the sound volume..." msgstr "Читање сетовања јачине" #. Progress stage #: src/Tv.ycp:2812 #, fuzzy msgid "Check for TV and radio applications" msgstr "Проверавање ТВ и Радио апликација" # Progress step #. Progress step #: src/Tv.ycp:2814 msgid "Checking for TV and radio applications..." msgstr "Проверавање ТВ и Радио апликација" # progress stage: #. Progress stage #: src/Tv.ycp:2818 #, fuzzy msgid "Write IRC settings" msgstr "Сними СЦПМ подешавања" # progress step: #. Progress step #: src/Tv.ycp:2821 #, fuzzy msgid "Writing IRC settings..." msgstr "Снимање СЦПМ подешавања" #. Progress stage #: src/Tv.ycp:2824 #, fuzzy msgid "Write TV stations" msgstr "Сними подешавања за НТП" #. Progress step #: src/Tv.ycp:2827 #, fuzzy msgid "Writing TV stations..." msgstr "Снимање подешавања..." #: src/Tv.ycp:2903 #, ycp-format msgid "" "

To enable you to watch TV and listen to radio on your computer,
\n" "these packages should be installed:
\n" "%1
\n" "Install them now?\n" "

\n" msgstr "" #. Popup text (required application are %1): #: src/Tv.ycp:2913 #, ycp-format msgid "" "

To enable you to watch TV on your computer,
\n" "these packages should be installed:
\n" "%1
\n" "Install them now?\n" "

\n" msgstr "" #. Popup text (required application is %1): #: src/Tv.ycp:2923 #, ycp-format msgid "" "

To listen to radio on your computer, you can use the %1 " "application.\n" "Install it now?

" msgstr "" # For translators: tv read dialog help, part 1 of 2 #. For translators: tv read dialog help, part 1 of 2 #: src/helps.ycp:23 msgid "" "

Initializing TV and Radio Card Configuration
\n" "Please wait...\n" "

\n" msgstr "" #. For translators: tv read dialog help, part 2 of 2 #: src/helps.ycp:28 #, fuzzy msgid "" "

Aborting the Initialization
\n" "Safely abort the configuration utility by pressing Abort\n" "now.\n" "

\n" msgstr "" "<П><Б><БИГ>Прекидам покретање:<БР>\n" "Безбедно напустите подешавање приситком на <Б>Прекини\n" "сада.\n" "\n" #. For translators: tv write dialog help #: src/helps.ycp:42 msgid "" "

Saving TV and Radio Configuration
\n" "Please wait...\n" "

\n" msgstr "" #. Help: Detected cards, part 1 of 3 #: src/helps.ycp:55 msgid "" "

TV and Radio Card Setup
\n" "Here, configure your TV and radio cards.\n" "

\n" msgstr "" # isdns summary dialog help 2/3 #. Help: Detected cards, part 2 of 3 #: src/helps.ycp:60 #, fuzzy msgid "" "

Adding a TV or Radio Card
\n" "Select the card from the list of the detected cards. If your card was\n" "not autodetected, use Other (not detected). Then press\n" "Configure.\n" "

\n" msgstr "" "<П><Б><БИГ>Додавање ИСДН картице:<БР>\n" "Изаберите ИСДН картицу са листе пронађених ИСДН картица.\n" "Ако ваша ИСДН картица није аутоматски пронађена, користите <Б>Остало (није " "пронађена).\n" "Онда притисните <Б>Подесити.\n" "" #. Help: Detected cards, part 3 of 3 #: src/helps.ycp:67 #, fuzzy msgid "" "

Editing or Deleting
\n" "If you press Change, an additional dialog opens in which you\n" "can change the configuration.\n" "

\n" msgstr "" "<п><б><биг>Промена или брисање:<бр>\n" "Ако притиснете промена<б>Цханге, појавиће се додатни дијалог\n" "у коме ћете моћи да мењате подешавања." # modems overview dialog help 1/3 #. Help: Overview of the installed cards, part 1 of 3 #: src/helps.ycp:81 #, fuzzy msgid "" "

TV and Radio Card Overview
\n" "Here, get an overview of installed TV and radio cards. Additionally,\n" "you can edit each configuration.\n" "

\n" msgstr "" "<П><Б><БИГ>Преглед модема<БР>\n" "Овде можете да прегледате инсталиране модеме. Додатно,\n" "промените њихова подешавања.<БР>" #. Help: Overview of the installed cards, part 2 of 3 #: src/helps.ycp:87 msgid "" "

\n" "Press Add to manually configure additional TV or radio cards.\n" "

\n" msgstr "" #. Help: Overview of the installed cards, part 3 of 3 #: src/helps.ycp:92 #, fuzzy msgid "" "

\n" "To change or remove the configuration of a card, select the card.\n" "Then press Edit or Delete.\n" "

\n" msgstr "" "<П><Б><БИГ>Промена или брисање:<БР>\n" "Изаберите модем за који желите да промените или обришете подешавања.\n" "Онда притисните одговарајуће дугме: <Б>Промени или <Б>Обриши." #. Help: Manual addition of a card, part 1/3 #: src/helps.ycp:106 msgid "" "

Manual TV Card Selection
\n" "Select the card type from Vendor and Card.\n" "

" msgstr "" #. Help: Manual addition of a card, part 2/3 #: src/helps.ycp:110 msgid "" "

\n" "If you need to specify the tuner type to get a working\n" "configuration, select your card then press Select Tuner. In the " "dialog\n" "that opens, select the tuner type.\n" "

" msgstr "" #. Help: Manual addition of a card, part 3/3 #: src/helps.ycp:116 msgid "" "

\n" "In Expert Settings, configure the \n" "kernel module and parameters to use. \n" "This is required for configuring a radio card.\n" "

\n" msgstr "" #. Help: Manual addition of a card: Details, part 1/4 #: src/helps.ycp:133 msgid "" "

Manual Selection: Details
\n" "Here, you can control all the parameters of the driver of your TV or radio " "card. This is for experts.\n" "

\n" msgstr "" #. Help: Manual addition of a card: Details, part 2/4 #: src/helps.ycp:138 msgid "" "In Kernel Module, select the driver to use for the card. The " "available \n" "parameters for the selected module are listed in Module Parameters

.\n" "

\n" msgstr "" #. Help: Manual addition of a card: Details, part 3/4 #: src/helps.ycp:143 msgid "" "

To modify a parameter, select the parameter to change from the list, \n" "write the value in Parameter, \n" "then press Set. To restore the default setting for the parameter, \n" "press Reset.\n" "

" msgstr "" #. Help: Manual addition of a card: Details, part 4/4 #: src/helps.ycp:151 #, fuzzy msgid "" "

Radio Card Configuration
\n" "To select the module for your radio card, check Radio Card Modules.\n" "

\n" msgstr "" "<П><Б><БИГ>Серијски порт:<БР>\n" "Изаберите уређај за ваш серијски штампач.\n" " Можете такође подесити и бауд рате.Audio for TV or Radio Card
\n" "If your TV or radio card has an audio output and it is connected to your " "sound\n" "card, the sound card's input must be enabled. This can be done here.\n" "

\n" msgstr "" #. Help: Setup the audio of the card, part 2/3 #: src/helps.ycp:171 msgid "" "

If your card is not connected to the sound card, select \n" "Not Connected. If a connection is present, select Connected To. \n" "Select the sound card to which the TV or radio card is connected from the " "list. \n" "

" msgstr "" #. Help: Setup the audio of the card, part 3/3 #: src/helps.ycp:176 msgid "" "

If the sound card has not been configured yet, press \n" "Configure Sound Cards to start the sound configuration module.\n" "

" msgstr "" # soa dialog # help text 1/9 #. helptext for TV Stations Dialog 1/3 #: src/helps.ycp:190 #, fuzzy msgid "" "

TV Station Configuration\n" "Here, see the list of TV stations defined for your system.

" msgstr "" "<п><б><биг>СОА подешавање записа<бр>\n" "Подесите податке у СОА запису." #. helptext for TV Stations Dialog 2/3 #: src/helps.ycp:194 msgid "" "

Edit the entries in the table directly using Add,\n" "Edit, and Delete. Alternatively, use\n" "Scan the Channels to run the scan, which could find the available\n" "TV stations for the given TV Standard and Frequency Table.\n" msgstr "" #. helptext for TV Stations Dialog 3/3 #: src/helps.ycp:201 msgid "" "

The list of stations shown in this table is saved to the /etc/X11/" "xawtvrc file.

" msgstr "" #. IRC helptext 1/3 #: src/helps.ycp:213 msgid "" "

Infrared Control Configuration
\n" "In this dialog, configure the infrared control of your TV card. To skip this " "configuration, select Do Not Use IRC.

" msgstr "" #. IRC helptext 2/3 #: src/helps.ycp:217 msgid "" "

If you know which kernel module to use with your TV card, select one from " "the list. When Show Module Description is checked, also see the " "description of the module.

" msgstr "" #. IRC helptext 3/3 #: src/helps.ycp:220 msgid "

Press Test to test your IR control.

" msgstr "" # label #. Wait text label #: src/irc_ui.ycp:102 src/tv_auto.ycp:53 src/ui.ycp:1872 msgid "Initializing..." msgstr "" "YaST2\n" "Иницијализовање..." #. error popup text #: src/irc_ui.ycp:113 msgid "Starting the 'lirc' service failed." msgstr "" # Popup label (heading) #. Popup label (heading) #: src/irc_ui.ycp:143 #, fuzzy msgid "IRC Test" msgstr "Тестирање меморије" #. Popup label (info text) #: src/irc_ui.ycp:145 msgid "Push the buttons of your IR controller to test its functionality." msgstr "" #. error text #: src/irc_ui.ycp:172 msgid "The testing application is not responding." msgstr "" # For translators: Caption of the dialog #. For translators: Caption of the dialog #: src/irc_ui.ycp:200 msgid "Infrared Control Configuration" msgstr "Конфигурација (Инфраред)" #. radio button label #: src/irc_ui.ycp:237 #, fuzzy msgid "Do No&t Use IRC" msgstr "Не корис&ти Керберос" #. radio button label #: src/irc_ui.ycp:240 #, fuzzy msgid "&Use IRC" msgstr "ИРЦ Сетовања" # frame label #. frame label #: src/irc_ui.ycp:244 msgid "IRC Settings" msgstr "ИРЦ Сетовања" # combobox label #. combobox label #: src/irc_ui.ycp:262 msgid "Kernel Module" msgstr "кернел модули" # checkbox label #. checkbox label #: src/irc_ui.ycp:266 #, fuzzy msgid "Show Module Description" msgstr "није расположив опис" # button label #. button label #: src/irc_ui.ycp:272 msgid "&Test" msgstr "&Тестирај" #. busy popup text (waiting for other action): #: src/irc_ui.ycp:316 msgid "" "Retrieving list\n" "of kernel module descriptions...\n" msgstr "" # Popup::YesNo message text - ask to install 'star' package #. popup label (install required application?) #: src/irc_ui.ycp:344 #, fuzzy msgid "" "Package 'lirc' is required for using infrared devices.\n" "Install it now?\n" msgstr "" "Пакет 'стар' је потребан за\n" "селектовани тип архива.\n" "Да ли желите да инсталирате?\n" # checkbox label #. checkbox label #: src/misc.ycp:103 #, fuzzy msgid "&Show Details" msgstr "Прикажи &детаље" # command line error report #. error message #: src/tv.ycp:90 #, fuzzy msgid "The specified card does not exist." msgstr "Дефинисана опција не постоји." # error report #. error message, %1 is module (driver) name #: src/tv.ycp:100 #, fuzzy, ycp-format msgid "The specified card does not exist. Module %1 is unknown." msgstr "Наведена датотека не постоји или је празна." #. DVB modules don't use card type option #. For translators: The name of the card is set to "User defined"... #: src/tv.ycp:103 src/ui.ycp:1012 #, fuzzy msgid "User-Defined TV Card" msgstr "Модул за конфигурацију ТВ карте" #. For translators: The name of the card is set to "User defined", #. because the user changed kernel module parameters and so we #. do not have a good name... #: src/tv.ycp:106 src/ui.ycp:1009 #, fuzzy msgid "User-Defined Radio Card" msgstr "Иницијализација конфигурације ТВ и Радио Карте" #. error message #: src/tv.ycp:116 msgid "" "The specified card does not exist. Probably the driver or card model is " "wrong." msgstr "" #. error message, %1 is name #: src/tv.ycp:127 #, fuzzy, ycp-format msgid "The card '%1' is already configured." msgstr "ИП адреса је већ конфигурисана." #. error message #: src/tv.ycp:175 src/tv.ycp:212 src/tv.ycp:239 #, fuzzy msgid "Specify the card number." msgstr "Број Звучних карти " #. error message, %1 is number #: src/tv.ycp:182 src/tv.ycp:219 src/tv.ycp:246 #, ycp-format msgid "There is no card with number %1." msgstr "" #. list of card parameters will follow; %1 is card name, %2 driver #: src/tv.ycp:252 #, fuzzy, ycp-format msgid "Parameters of Card '%1' (using module %2):\n" msgstr "Дискете са &модулима" #. label (current value of sound module parameter) #: src/tv.ycp:263 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "\n" "\tCurrent Value: %1\n" msgstr "Тренутне вредности" #. command line status text #: src/tv.ycp:323 #, fuzzy msgid "Infrared control is disabled" msgstr "Анализа контролне датотеке" #: src/tv.ycp:327 #, fuzzy, ycp-format msgid "Infrared control is enabled using module %1" msgstr "Анализа контролне датотеке" # translators: command line help text for Tv module #. translators: command line help text for Tv module #: src/tv.ycp:365 #, fuzzy msgid "TV card configuration module" msgstr "Модул за конфигурацију ТВ карте" # translators: command line help text for summary action #. translators: command line help text for summary action #: src/tv.ycp:373 msgid "Configuration summary of TV cards" msgstr "Цела конфигурација ТВ карте" #. translators: command line help text for add action #: src/tv.ycp:378 msgid "Add TV card. Without parameters, add the first one detected." msgstr "" #. help text for unknown parameters #. command line help text for 'add' #: src/tv.ycp:381 src/tv.ycp:404 msgid "Value of the specific module parameter" msgstr "" #. translators: command line help text for remove action #: src/tv.ycp:386 #, fuzzy msgid "Remove TV or radio card" msgstr "Иницијализација конфигурације ТВ и Радио Карте" # translators: command line help text for modules action #. translators: command line help text for modules action #: src/tv.ycp:391 #, fuzzy msgid "List all available TV kernel modules (drivers)" msgstr "&Инсталирај расположиве модуле кернела за звук" #. translators: command line help text for 'cards' action #: src/tv.ycp:396 msgid "List supported TV models with their ID numbers" msgstr "" # help text 1/3 # help text 1/3 #. translators: command line help text for set action #: src/tv.ycp:401 #, fuzzy msgid "Set the new values for given card parameters" msgstr "<п>Подесите нову вредност за тренутни атрибут." # translators: command line help text for test action #. translators: command line help text for 'show' #: src/tv.ycp:409 #, fuzzy msgid "Show the information of the given TV card" msgstr "Приказати информације за дату звучну карту" #. translators: command line help text for 'irc' #: src/tv.ycp:414 #, fuzzy msgid "Enable or disable infrared control" msgstr "Ук&ључи или искључи" #. translators: command line help text for the 'no' option #: src/tv.ycp:420 #, fuzzy msgid "TV or radio card number" msgstr "Иницијализација конфигурације ТВ и Радио Карте" #. translators: command line help text for the 'tuner' option #: src/tv.ycp:425 #, fuzzy msgid "TV tuner type" msgstr "Непознати тип уређаја" #. translators: command line help text for the 'module' option #: src/tv.ycp:430 #, fuzzy msgid "Kernel module (driver) for the TV or radio card" msgstr "Иницијализација конфигурације ТВ и Радио Карте" #. translators: command line help text for the 'card' option #: src/tv.ycp:435 msgid "" "ID of specific TV card model. Use the 'cards' command to see the list of " "possible values." msgstr "" #. translators: command line help text for the 'radio' option #: src/tv.ycp:440 msgid "List radio modules instead of TV ones" msgstr "" # frame label: #. translators: command line help text for the 'enable' option #: src/tv.ycp:444 #, fuzzy msgid "Enable IRC" msgstr "Укључи СЦПМ" # Button label # Button label #. translators: command line help text for the 'disable' option #: src/tv.ycp:448 #, fuzzy msgid "Disable IRC" msgstr "&Искључен" # Progress stage 9/9 #. translators: command line help text for the 'status' option #: src/tv.ycp:452 #, fuzzy msgid "Show current status of IRC" msgstr "Препознавање тренутног статуса" #: src/tv_proposal.ycp:38 #, fuzzy msgid "Detecting TV cards..." msgstr "Проналажење ИСДН картица" # tree node string #. Richtext title #: src/tv_proposal.ycp:88 #, fuzzy msgid "TV Cards" msgstr "ТВ карта" #. Richtext title #: src/tv_proposal.ycp:91 #, fuzzy msgid "&TV Cards" msgstr "Цела конфигурација ТВ карте" #. For translators: Header of the dialog #: src/ui.ycp:91 #, fuzzy msgid "TV and Radio Card Setup" msgstr "Иницијализација конфигурације ТВ и Радио Карте" #. Frame label of the detected cards list #: src/ui.ycp:95 msgid "TV and Radio Cards to Configure" msgstr "" #. Update the content to the current values #: src/ui.ycp:109 #, fuzzy msgid "

No TV or radio card installed yet

" msgstr "Иницијализација конфигурације ТВ и Радио Карте" #. For translators: Overview of the installed cards #: src/ui.ycp:116 #, fuzzy, ycp-format msgid "

Installed TV and Radio Cards:%1

" msgstr "Иницијализација конфигурације ТВ и Радио Карте" # Traslators: If both services (Inetd and Xinetd) are installed, this messagebox is displayed. # This is text above radio-buttons... #. The user chose [Configure...] but did not select a card #: src/ui.ycp:132 #, fuzzy msgid "Select a card to configure." msgstr "Изаберите сервис за подешавање." #. For translators: Header of the dialog #: src/ui.ycp:183 #, fuzzy msgid "TV and Radio Card Overview" msgstr "Иницијализација конфигурације ТВ и Радио Карте" # For translators: Header of the table with installed cards #. For translators: Header of the table with installed cards #. Header of table with sound card list 1/2 #: src/ui.ycp:190 src/ui.ycp:1119 msgid "Number" msgstr "Број" # For translators: Header of the table with installed cards #. For translators: Header of the table with installed cards #: src/ui.ycp:192 #, fuzzy msgid "Card Name" msgstr "Назив карте:" # popup text to select between Interface or Provider #. The user chose [Edit...] but did not select a card #: src/ui.ycp:232 #, fuzzy msgid "Select the card to edit." msgstr "Изаберите објекат за промену." # To translators: ContinueCancel Popup #. The user chose [Delete] in the overview dialog #. %1 is name of the selected card #: src/ui.ycp:251 #, fuzzy, ycp-format msgid "" "Really\n" "remove the configuration\n" "of %1?" msgstr "Снимити конфигурацију?" # popup text to select between Interface or Provider #. The user chose [Delete] but did not select a card #: src/ui.ycp:263 #, fuzzy msgid "Select the card to delete." msgstr "Изаберите објекат за брисање." #. SelectionBox label: #: src/ui.ycp:316 #, fuzzy msgid "&Card" msgstr "Карта" #. SelectionBox label: #: src/ui.ycp:333 #, fuzzy msgid "&Tuner" msgstr "&Власник" # PushButton label: #. For translators: The user chose [OK] but did not select a tuner #: src/ui.ycp:364 #, fuzzy msgid "Select your tuner." msgstr "Изабери тјунер" # For translators: Caption of the dialog #. For translators: Header of the dialog #: src/ui.ycp:387 #, fuzzy msgid "Manual TV Card Selection" msgstr "&Ручни избор ИСДН картице" #. PushButton label: #: src/ui.ycp:435 #, fuzzy msgid "&Tuner..." msgstr "&Остали..." # tree node string #. Frame label #: src/ui.ycp:441 #, fuzzy msgid "Card Type" msgstr "Тип картице" # Headline for monitor vendor selection box #. SelectioBox label: #: src/ui.ycp:450 msgid "&Vendor" msgstr "Произ&вођач" #. PushButton label: #: src/ui.ycp:467 #, fuzzy msgid "&Expert Settings..." msgstr "Напредне опције" # PushButton label: #. PushButton label: #: src/ui.ycp:469 msgid "TV Channels..." msgstr "ТВ канали..." #. For translators: A warning popup #: src/ui.ycp:485 msgid "" "The selected card does not provide full\n" "information for automatic detection.\n" "Select the exact type from\n" "the list in the following dialog." msgstr "" #. label, %1 is tuner type #: src/ui.ycp:510 #, fuzzy, ycp-format msgid "Tuner: %1" msgstr "Изабери тјунер" # Selection box label # Selection box title #. For translators: The user chose [Next] but did not select a card #. message popup #: src/ui.ycp:547 src/ui.ycp:574 #, fuzzy msgid "Select your card." msgstr "Изабе&рите мрежну картицу" #. message popup #: src/ui.ycp:587 #, fuzzy msgid "" "No tuner is available\n" "for the selected card." msgstr "Нема ППД фајла за изабрани модел" # translators: command line help text for modules action #. Busy popup text (waiting for other action): #: src/ui.ycp:638 #, fuzzy msgid "" "Getting list\n" "of available kernel modules..." msgstr "&Инсталирај расположиве модуле кернела за звук" # For translators: Caption of the dialog #. For translators: Header of the dialog #: src/ui.ycp:650 #, fuzzy msgid "Manual TV and Radio Card Selection: Details" msgstr "&Ручни избор" # For translators: Label for the TextEntry. %1 means name of the kernel module's parameter. #. For translators: Label for the TextEntry. %1 means name of the kernel module's parameter. #: src/ui.ycp:674 #, fuzzy, ycp-format msgid "&Parameter %1" msgstr "&Параметар \"%1\":" # For translators: Label for the TextEntry, when kernel module has no parameters. #. For translators: Label for the TextEntry, when kernel module has no parameters. #: src/ui.ycp:676 #, fuzzy msgid "&Parameter (none)" msgstr "&Параметар: (ноне)" # Frame label #. ComboBox label: #. combo label #: src/ui.ycp:695 src/ui.ycp:751 src/ui.ycp:760 src/ui.ycp:770 src/ui.ycp:779 #: src/ui.ycp:813 src/ui.ycp:825 src/ui.ycp:836 msgid "&Kernel Module" msgstr "&Кернел модули" # DIALOG TEXTS # Modem dialog caption #. Frame label: #: src/ui.ycp:697 #, fuzzy msgid "Module Parameters" msgstr "Параметри модема" #. Header of a table with kernel module params. #: src/ui.ycp:703 msgid "Parameter" msgstr "Параметар" #. Header of a table with kernel module params. #: src/ui.ycp:705 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Вредност" # Header of a table with kernel module params. #. Header of a table with kernel module params. #: src/ui.ycp:707 msgid "Description" msgstr "Опис" # PushButton label #. PushButton label #: src/ui.ycp:718 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "Постави" # PushButton label #. PushButton label #: src/ui.ycp:721 msgid "R&eset" msgstr "Р&есет" #. checkbox label #: src/ui.ycp:733 #, fuzzy msgid "R&adio Card Modules" msgstr "&Мрежа (диск са модулима 3)" # popup text to select between Interface or Provider #. User chose [Set] but did not select a parameter to set #. User chose [Set] but did select a parameter she wants to set #: src/ui.ycp:918 src/ui.ycp:968 #, fuzzy msgid "" "Select the parameter\n" "to edit." msgstr "Изаберите објекат за промену." #. User wants to set kernel parameters but string is invalid #: src/ui.ycp:929 msgid "" "Do not use characters other\n" "than a-z, A-Z, _, -, +, /, and 0-9." msgstr "" #. For translators: Header of the dialog #: src/ui.ycp:1060 #, fuzzy msgid "Audio for TV and Radio Card" msgstr "Иницијализација конфигурације ТВ и Радио Карте" #. Label text: #: src/ui.ycp:1093 #, fuzzy msgid "TV or Radio Card" msgstr "Иницијализација конфигурације ТВ и Радио Карте" #. Frame label: #: src/ui.ycp:1098 msgid "Audio Output Connection to Sound Card" msgstr "" #. radio button label - tv card is not connected to any sound card #: src/ui.ycp:1106 #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "Није пронађен." #. radio button label - tv card is not connected to any sound card #: src/ui.ycp:1111 #, fuzzy msgid "Connected To" msgstr "Конекција" #. Header of table with sound card list 2/2 #: src/ui.ycp:1121 #, fuzzy msgid "Sound Card" msgstr "Конфигурација звучне карте" # PushButton label: #. PushButton label: #: src/ui.ycp:1126 #, fuzzy msgid "&Configure Sound Cards..." msgstr "Конфигурисање звучне карте" # progress step label #. For translators: The user chose [Next] but did not select a sound card #: src/ui.ycp:1188 #, fuzzy msgid "Select a sound card." msgstr "Детекција звучне карте ..." #. Popup label (heading) #: src/ui.ycp:1246 #, fuzzy msgid "TV Channel Scan" msgstr "Унеси ТВ канал." #. error message #: src/ui.ycp:1264 msgid "The kernel module for TV support could not be loaded." msgstr "" # label (with the meaning: there is no station for this channel) # Keep it short! It is only note after channel + frequency data. # Example of the output strings: # E2 ( 48.25 MHz): no station # E3 ( 55.25 MHz): no station etc. #. label (with the meaning: there is no station for this channel) #. Keep it short! It is only note after channel + frequency data. #. Example of the output strings: #. E2 ( 48.25 MHz): no station #. E3 ( 55.25 MHz): no station etc. #: src/ui.ycp:1283 #, fuzzy msgid "No station" msgstr "нема станице" #. label: summary of scanning for stations #: src/ui.ycp:1320 #, fuzzy, ycp-format msgid "Number of TV Stations Found: %1" msgstr "Иницијализација конфигурације ТВ и Радио Карте" # textentry label #. textentry label #. table header 1/2 #: src/ui.ycp:1345 src/ui.ycp:1501 msgid "Channel" msgstr "Канал" #. textentry label #. table header 2/2 #: src/ui.ycp:1348 src/ui.ycp:1503 #, fuzzy msgid "Station Name" msgstr "Унесите назив станице." # message popup #. message popup #: src/ui.ycp:1373 msgid "Enter a TV channel." msgstr "Унеси ТВ канал." # message popup #. message popup #: src/ui.ycp:1380 msgid "Enter a station name." msgstr "Унесите назив станице." #. error message #: src/ui.ycp:1388 #, fuzzy msgid "This channel already exists in the table." msgstr "Пакет %1 се већ налази у новој бази." #. error message #: src/ui.ycp:1391 #, fuzzy msgid "This station name already exists in the table." msgstr "То име је већ коришћено. Изаберите друго име." # dialog caption for TV Stations Dialog #. dialog caption for TV Stations Dialog #: src/ui.ycp:1421 #, fuzzy msgid "TV Station Configuration" msgstr "Конфигурација ТВ станица" #. TV norm #: src/ui.ycp:1425 msgid "PAL" msgstr "" #. TV norm #: src/ui.ycp:1427 msgid "NTSC" msgstr "" #. TV norm #: src/ui.ycp:1429 msgid "SECAM" msgstr "" #. TV norm #: src/ui.ycp:1431 msgid "PAL-NC" msgstr "" #. TV norm #: src/ui.ycp:1433 msgid "PAL-N" msgstr "" #. TV norm #: src/ui.ycp:1435 msgid "PAL-M" msgstr "" #. TV norm #: src/ui.ycp:1437 msgid "NTSC-JP" msgstr "" #. Tv frequency table #: src/ui.ycp:1441 #, fuzzy msgid "us-bcast" msgstr "Енглеска (УС)" #. Tv frequency table #: src/ui.ycp:1443 #, fuzzy msgid "us-cable" msgstr "Енглеска (УС)" #. Tv frequency table #: src/ui.ycp:1445 #, fuzzy msgid "us-cable-hrc" msgstr "Португалија (Бразил -- САД акценат)" #. Tv frequency table #: src/ui.ycp:1447 msgid "japan-bcast" msgstr "" #. Tv frequency table #: src/ui.ycp:1449 msgid "japan-cable" msgstr "" #. Tv frequency table #: src/ui.ycp:1451 #, fuzzy msgid "europe-west" msgstr "еуропе-еаст" # Tv frequency table #. Tv frequency table #: src/ui.ycp:1453 msgid "europe-east" msgstr "еуропе-еаст" #. Tv frequency table #: src/ui.ycp:1455 #, fuzzy msgid "italy" msgstr "Италија" #. Tv frequency table #: src/ui.ycp:1457 msgid "newzealand" msgstr "" # Tv frequency table #. Tv frequency table #: src/ui.ycp:1459 #, fuzzy msgid "australia" msgstr "Аустралија" # Tv frequency table #. Tv frequency table #: src/ui.ycp:1461 msgid "ireland" msgstr "Европа/Ирска" # Tv frequency table #. Tv frequency table #: src/ui.ycp:1463 msgid "france" msgstr "француска" #. Tv frequency table #: src/ui.ycp:1465 #, fuzzy msgid "china-bcast" msgstr "Народи Републике Кине" #. Tv frequency table #: src/ui.ycp:1467 msgid "southafrica" msgstr "" # Tv frequency table #. Tv frequency table #: src/ui.ycp:1469 msgid "argentina" msgstr "аргентина" # Tv frequency table #. Tv frequency table #: src/ui.ycp:1471 #, fuzzy msgid "australia-optus" msgstr "Аустралија/Јужна" # Tv frequency table #. Tv frequency table #: src/ui.ycp:1473 msgid "russia" msgstr "Русија" # tree node string #. combobox label for values like NTSC and PAL #: src/ui.ycp:1485 #, fuzzy msgid "TV Standard" msgstr "ТВ карта" #. combobox label #: src/ui.ycp:1487 #, fuzzy msgid "Frequency Table" msgstr "Табела партиција" #. button label #: src/ui.ycp:1492 #, fuzzy msgid "Scan the Channels" msgstr "ТВ канали..." #. frame label #: src/ui.ycp:1497 #, fuzzy msgid "TV Stations" msgstr "Конфигурација ТВ станица" #. popup label (install required application?) #: src/ui.ycp:1536 #, ycp-format msgid "" "To scan the TV channels, package '%1' is required.\n" "Install it now?" msgstr "" # For translators: Caption of the progress bar in the time of reading #~ msgid "Initializing TV and radio card configuration..." #~ msgstr "Иницијализација конфигурације ТВ и Радио Карте" # Wait text label #~ msgid "Initializing -- please wait..." #~ msgstr "" #~ "YaST\n" #~ "Иницијализујем ..." # error message #, fuzzy #~ msgid "There is no such card to add." #~ msgstr "Нема ништа за измјену." # error message #, fuzzy #~ msgid "There is no such card to add. Module %1 is unknown." #~ msgstr "Нема ништа за измјену." # translators: command line help text for Tv module #~ msgid "TV card configuration module." #~ msgstr "Модул за конфигурацију ТВ карте" #~ msgid "Initializing ..." #~ msgstr "" #~ "YaST2\n" #~ "Иницијализација ..." # For translators: Header of the table with installed cards #~ msgid "Card name" #~ msgstr "Назив карте:" #, fuzzy #~ msgid "&Cards:" #~ msgstr "ИСДН картице" #, fuzzy #~ msgid "C&hoose your tuner:" #~ msgstr "Изаберите ваш језик:" # PushButton label: #~ msgid "&Select tuner" #~ msgstr "Изабери тјунер" #, fuzzy #~ msgid "Select the type of your card:" #~ msgstr "Изаберите Тип Штампача:" # For translators: Label for the TextEntry, when kernel module has no parameters. #~ msgid "&Parameter: (none)" #~ msgstr "&Параметар: (ноне)" # ComboBox label: #~ msgid "&Kernel module" #~ msgstr "Кернел модули" #, fuzzy #~ msgid "Parameters of the module:" #~ msgstr "Дискете са &модулима" # Header of a table with kernel module params. #~ msgid "Paramater" #~ msgstr "Параматар" #, fuzzy #~ msgid "TV and Radio Card Audio" #~ msgstr "Иницијализација конфигурације ТВ и Радио Карте" # PushButton label: #, fuzzy #~ msgid "N&o" #~ msgstr "&Не" #, fuzzy #~ msgid "TV Norm" #~ msgstr "ТВ канали..." #, fuzzy #~ msgid "Unknown bttv card" #~ msgstr "АРЦнет мрежна картица" #, fuzzy #~ msgid "Unknown saa7134 card" #~ msgstr "АРЦнет мрежна картица" #, fuzzy #~ msgid "No tuner" #~ msgstr "Изабери тјунер" # Error message popup #~ msgid "Unable to write /etc/modules.conf." #~ msgstr "Не могу снимити /етц/модулес.цонф." # dialog caption for TV Stations Dialog #~ msgid "TV stations configuration" #~ msgstr "Конфигурација ТВ станица"