# Serbian message file for YaST2 (update).
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
# Bojan Jovanovic <bojov@fon.bg.ac.yu>, 2004
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST2 (update)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 16:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-30 04:18+0100\n"
"Last-Translator: Bojan Jovanovic <bojov@fon.bg.ac.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# Proposal for backup during update
#  Proposal for backup during update
#. Proposal for backup during update
#. checkbox label if user wants to backup modified files
#: src/clients/backup_proposal.ycp:42 src/clients/inst_backup.ycp:100
msgid "Create Backup of Modified Files"
msgstr "Креирај копију модификованих датотека"

# Proposal for backup during update
#. Proposal for backup during update
#: src/clients/backup_proposal.ycp:47
msgid "Create Backup of /etc/sysconfig Directory"
msgstr "Креирај спас /etc/sysconfig директоријума"

# Proposal for backup during update
#. Proposal for backup during update
#: src/clients/backup_proposal.ycp:52
msgid "Do Not Create Backups"
msgstr "Не правите сигурносну копију"

# Proposal for backup during update
#. Proposal for backup during update
#: src/clients/backup_proposal.ycp:57
msgid "Remove Backups from Previous Updates"
msgstr "Обриши Сигурносну Копију Система Претходних Доградњи"

# this is a heading
#  this is a heading
#. this is a heading
#: src/clients/backup_proposal.ycp:88
msgid "Backup"
msgstr "Спас"

# this is a menu entry
#  this is a menu entry
#. this is a menu entry
#: src/clients/backup_proposal.ycp:90
msgid "&Backup"
msgstr "&Спас"

# error popup, user did not enter a valid directory specification
#  error popup, user did not enter a valid directory specification
#. error popup, user did not enter a valid directory specification
#: src/clients/inst_backup.ycp:38
msgid "Invalid backup path."
msgstr "Непостојећа путања резервне копије"

# there is not enough space for the backup during update
#  inform the user about this (MB==megabytes)
#. there is not enough space for the backup during update
#. inform the user about this (MB==megabytes)
#: src/clients/inst_backup.ycp:78
#, ycp-format
msgid "Minimum disk space of %1 MB required."
msgstr "Минимални простор на диску од %1 МБ је потребан"

# screen title for software selection
#. screen title for software selection
#: src/clients/inst_backup.ycp:90
msgid "Backup System Before Update"
msgstr "Направите Сигурносну Копију система Пре Доградње"

# checkbox label if user wants to backup /etc/sysconfig
#. checkbox label if user wants to backup /etc/sysconfig
#: src/clients/inst_backup.ycp:103
msgid "Create a Complete Backup of /etc/sysconfig"
msgstr "Креирај комплетни спас /etc/sysconfig директоријума"

# checkbox label if user wants remove old backup stuff
#. checkbox label if user wants remove old backup stuff
#: src/clients/inst_backup.ycp:107
msgid "Remove Old Backups from the Backup Directory"
msgstr "Обриши старе спасове са директоријума за спас"

# help text for backup dialog during update 1/7
#. help text for backup dialog during update 1/7
#: src/clients/inst_backup.ycp:112
msgid ""
"<p>To avoid any loss of information during update,\n"
"it is possible to create a <b>backup</b> prior to updating.</p>\n"
msgstr ""
"<п>За избегавање губитка информација током надоградње,\n"
"могуће је креирати <б>резервну копију</б> пре доградње.</п>\n"

# help text for backup dialog during update 2/7
#. help text for backup dialog during update 2/7
#: src/clients/inst_backup.ycp:117
msgid ""
"<p><b>Warning:</b> This will not be a complete\n"
"backup. Only modified files will be saved.</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Могуће је направити <б>сигурносну копију</б> вашег постојећег оперативног "
"система.\n"
"Молимо будите свесни да то неће бити комплетна сигурносна копија. Само ваше\n"
"конфигурационе датотеке ће бити спашене.\n"
"</п>\n"

# help text for backup dialog during update 3/7
#  help text for backup dialog during update 3/7
#. help text for backup dialog during update 3/7
#: src/clients/inst_backup.ycp:122
msgid "<p>Select the desired options.</p>\n"
msgstr "<п>Изаберите жељене опције.<п>\n"

# help text for backup dialog during update 4/7
#. help text for backup dialog during update 4/7
#: src/clients/inst_backup.ycp:126
msgid ""
"<p><b>Create a Backup of Modified Files:</b>\n"
"Stores those modified files that are replaced during update.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б>Креирање резервне копије промењених датотека:</б>\n"
"Сачувати модификоване датотеке које замењене током надоградње.</п>\n"

# help text for backup dialog during update 5/7
#. help text for backup dialog during update 5/7
#: src/clients/inst_backup.ycp:131
msgid ""
"<p><b>Create a Complete Backup of\n"
"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of "
"the\n"
"sysconfig mechanism, even those that are not replaced.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б>Креирај комплетну копију за\n"
"/etc/sysconfig:</б> Ово покрива све конфигурационе датотеке које су део\n"
"sysconfig механизма, чак и оне које нису замењене.</п>\n"

# help text for backup dialog during update 6/7
#. help text for backup dialog during update 6/7
#: src/clients/inst_backup.ycp:137
msgid ""
"<p><b>Remove Old Backups from the Backup\n"
"Directory:</b> If your current system already is the result of an earlier\n"
"update, there may be old configuration file backups. Select this option to\n"
"remove them.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б>Обрисати старе копије из дирекотријума \n"
"копија:</б> Ако је текући систем настао надградњом претходног система\n"
", можда постоје старе копије конфигурације. Изаберите ову опцију\n"
"да би сте их обрисали.</п>\n"

# help text for backup dialog during update 7/7
#. help text for backup dialog during update 7/7
#: src/clients/inst_backup.ycp:144
#, ycp-format
msgid "<p>All backups are placed in %1.</p>"
msgstr "<п>Све копије су смеђтене у %1.</п>"

# label for an unknown installed system
#  label for an unknown installed system
#. Unkown for unknown system
#. label for an unknown installed system
#: src/clients/inst_rootpart.ycp:34 src/clients/inst_rootpart.ycp:37
#: src/clients/inst_update.ycp:64 src/modules/RootPart.ycp:113
#: src/modules/RootPart.ycp:1010
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

# label for selection of root partition (for boot)
#. label for selection of root partition (for boot)
#: src/clients/inst_rootpart.ycp:55
msgid "Partition or System to Boot:"
msgstr "Партицију или систем за Боот:"

# help text for root partition dialog (for boot)
#  help text for root partition dialog (for boot)
#. help text for root partition dialog (for boot)
#: src/clients/inst_rootpart.ycp:58
msgid ""
"<p>\n"
"Select the partition or system to boot.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Изаберите партицију или систем за боот.\n"
"</п>\n"

# label for selection of root partition (for update)
#  label for selection of root partition (for update)
#. label for selection of root partition (for update)
#: src/clients/inst_rootpart.ycp:66
msgid "Partition or System to Update:"
msgstr "Партицију или систем за доградњу."

# help text for root partition dialog (for update)
#  help text for root partition dialog (for update)
#. help text for root partition dialog (for update)
#: src/clients/inst_rootpart.ycp:69
msgid ""
"<p>\n"
"Select the partition or system to update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<п>\n"
"Изаберите партицију или систем за доградњу.\n"
"</п>\n"

# headline for dialog "Select for update"
#  headline for dialog "Select for update"
#. headline for dialog "Select for update"
#: src/clients/inst_rootpart.ycp:77
msgid "Select for Update"
msgstr "Изабери за ажурирање"

# help text for root partition dialog (general part)
#. help text for root partition dialog (general part)
#: src/clients/inst_rootpart.ycp:82
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Show All Partitions</b> expands the list to a\n"
"general overview of your system's partitions.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"п>\n"
"<б>Show Алл Партитионс</б> expands тхе лист то а\n"
"генерал overview оф your system'с партитионс.\n"
"</п>\n"

#. table header
#: src/clients/inst_rootpart.ycp:98
msgid "System"
msgstr "Систем"

#. table header
#: src/clients/inst_rootpart.ycp:100
msgid "Partition"
msgstr "Партиција"

#. table header
#: src/clients/inst_rootpart.ycp:102
msgid "Architecture"
msgstr " Архитектура "

#. check box
#: src/clients/inst_rootpart.ycp:106
msgid "Show All Partitions"
msgstr "Прикажи све Партиције"

# pushbutton to (rightaway) boot the system selected above
#. pushbutton to (rightaway) boot the system selected above
#: src/clients/inst_rootpart.ycp:127
msgid "Boot"
msgstr "Боот"

#. continue-cancel popup
#: src/clients/inst_rootpart.ycp:191
msgid ""
"No installed system that can be upgraded with this product was found\n"
"on the selected partition."
msgstr ""

#. continue-cancel popup
#: src/clients/inst_rootpart.ycp:198
msgid ""
"The architecture of the system installed in the selected partition\n"
"is different than the one of this product."
msgstr ""

# screen title for update options
#. screen title for update options
#. this is a heading
#: src/clients/inst_update.ycp:27 src/clients/update_proposal.ycp:288
msgid "Update Options"
msgstr "Опције доградње"

# Display warning message
#. Display warning message
#: src/clients/inst_update.ycp:56
msgid ""
"You have already chosen software from \"Detailed selection\".\n"
"You will lose that selection if you change the basic selection."
msgstr ""
"Већ сте изабрали software из \"Детаљног избора\".\n"
"Изгубићете избор уколико промјените основни избор."

# label showing from what version to what version we are updating
#. label showing from what version to what version we are updating
#: src/clients/inst_update.ycp:69
#, ycp-format
msgid "Update from %1 to %2"
msgstr "Ажурирај од %1 до %2"

# frame title for update selection
#  frame title for update selection
#. frame title for update selection
#: src/clients/inst_update.ycp:72
msgid "Update Mode"
msgstr "Мод ажурирања"

# radio button label for update including new packages
#. radio button label for update including new packages
#: src/clients/inst_update.ycp:79
msgid ""
"&Update with Installation of New Software and Features\n"
"Based on the Selection:\n"
msgstr ""
"&Надоградња са инсталацијом нових прогама и могућности\n"
"заснованих на избору:\n"

# radio button label for update of already installed packages only
#  radio button label for update of already installed packages only
#. radio button label for update of already installed packages only
#: src/clients/inst_update.ycp:90
msgid "Only U&pdate Installed Packages"
msgstr "Само аж&урирај инсталиране пакете"

# check box label
#  translator: add a & shortcut
#. check box label
#. translator: add a & shortcut
#: src/clients/inst_update.ycp:100
msgid "&Delete Unmaintained Packages"
msgstr "Бришем Пакете"

# help text for dialog "update options" 1/4
#. help text for dialog "update options" 1/4
#: src/clients/inst_update.ycp:108
msgid ""
"<p>The update option differs between two modes. In\n"
"either case, it is recommended to make a backup of your personal data.</p>\n"
msgstr ""
"<п>Опција за надоградњу се разликује између два мода.\n"
"У оба случаја, препоручљиво је да направите копију личних података.</п>\n"

# help text for dialog "update options" 2/4
#. help text for dialog "update options" 2/4
#: src/clients/inst_update.ycp:113
msgid ""
"<p><b>With New Software:</b> This default setting\n"
"updates the existing software and installs all new features and benefits of\n"
"the new &product; version. The selection is based on the former predefined\n"
"software selection.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б>Са Новим програмским окружењем:</б> Основна сетовања\n"
"ажурирају текуће програмско окружење и инсталирају све нове могућности и "
"користи од\n"
"нове верзије &производа. Избор је заснован на ранијем предефинисаном избору\n"
"програмског окружења.</п>\n"

# help text for dialog "update options" 3/4
#. help text for dialog "update options" 3/4
#: src/clients/inst_update.ycp:120
msgid ""
"<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n"
"only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n"
"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, "
"is\n"
"not available after the update. You might miss advertised features.</p>\n"
msgstr ""
"<п><б>Само инсталирани пакети:</б> Овим избором\n"
"ће се ажурирати само пакети који су већ инсталирани на вашем систему. "
"<и>Важно:</и>\n"
"Нови програми у предефинисаном избору програма, као што су нови YASTmoduli, "
"неће\n"
"бити доступни после надоградње. Можете изгубити наведене карактеристике.</"
"п>\n"

# help text for dialog "update options" 4/4
#. help text for dialog "update options" 4/4
#: src/clients/inst_update.ycp:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>After the update, some software might not\n"
"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete "
"those\n"
"packages during the update.</p>\n"
msgstr ""
"п>После ажурирања, неки програми неће више \n"
"функционисати. Активирај <б>Брисање неодржаваних пакета</б> за брисање тих\n"
"пакета током надоградње.</п>\n"

# yes/no question
#. yes/no question
#: src/clients/inst_update.ycp:186
msgid ""
"Do you really want\n"
"to reset your detailed selection?"
msgstr ""
"Да ли заиста желите\n"
"ресетовати ваш детаљни избор?"

# summary text heading
#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
#: src/clients/packages_proposal.ycp:74
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Packages to Update: %1"
msgstr "Пакети за обнављање"

#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
#: src/clients/packages_proposal.ycp:77
#, fuzzy, ycp-format
msgid "New Packages to Install: %1"
msgstr "&Пакети који недостају за инсталацију:"

# summary text heading
#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
#: src/clients/packages_proposal.ycp:80
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Packages to Remove: %1"
msgstr "Пакети за обнављање"

#. part of summary, %1 is size of packages (in MB or GB)
#: src/clients/packages_proposal.ycp:83
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Total Size of Packages to Update: %1"
msgstr "&Уклони изворне пакете после упдате-а"

# warning text
#. warning text
#: src/clients/packages_proposal.ycp:91
#, fuzzy
msgid "Cannot solve all conflicts, requires manual intervention"
msgstr "Захтева ручна интервенцију"

# this is a heading
#. this is a heading
#: src/clients/packages_proposal.ycp:138
msgid "Packages"
msgstr "Пакети"

# this is a menu entry
#. this is a menu entry
#: src/clients/packages_proposal.ycp:140
msgid "&Packages"
msgstr "Пакети"

# intermediate popup while mounting partitions
#. intermediate popup while mounting partitions
#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:27
msgid "Mounting partitions. One moment please..."
msgstr "Монтирам партиције; Тренутак молим..."

#. label
#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:55
msgid "Evaluating root partition. One moment please..."
msgstr "Проверавам роот-партицију; Тренутак молим..."

# Proposal for system to update
#  Proposal for system to update
#. Proposal for system to update
#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:76
msgid "No root partition found"
msgstr "Није пронађена Linux-Роот-Партиција."

# Proposal for system to update
#  Proposal for system to update
#. Proposal for system to update
#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:107
#, ycp-format
msgid "%1 on root partition %2"
msgstr "%1 на роот-партицију %2"

# inform user in the proposal about the failed mount
#. inform user in the proposal about the failed mount
#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:116
msgid "Failed to mount target system"
msgstr "Неуспешно монтирање циљног система"

# this is a heading
#  this is a heading
#. this is a heading
#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:160
msgid "Selected for Update"
msgstr "Изабрано за ажурирање"

# this is a menu entry
#  this is a menu entry
#. this is a menu entry
#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:162
msgid "&Selected for Update"
msgstr "&Изабери за ажурирање"

# intermediate popup while initializing internal packagemanagement
#  intermediate popup while initializing internal packagemanagement
#. intermediate popup while initializing internal packagemanagement
#: src/clients/update_proposal.ycp:62
msgid "Reading package information. One moment please..."
msgstr "Читам информације о пакетима; Тренутак молим..."

#. continue-cancel popup
#: src/clients/update_proposal.ycp:138
msgid ""
"The installed product is not compatible with the product\n"
"on the installation media. If you try to update using the\n"
"current installation media, the system may not start or\n"
"some applications may not run properly."
msgstr ""

#. error message in proposal
#: src/clients/update_proposal.ycp:195
msgid ""
"The installed product is not compatible with the product on the installatin "
"media."
msgstr ""

# Can't find any software data, probably a installation media error
#  error message
#. Can't find any software data, probably a installation media error
#. error message
#: src/clients/update_proposal.ycp:209
msgid "Cannot read package data from installation media. Media error?"
msgstr "Не могу да читам пакет са изворног медијума. Грешка на медијуму?"

#. proposal error
#: src/clients/update_proposal.ycp:220
#, fuzzy
msgid "Updating to another version is not supported from the running system."
msgstr ""
"Ажурирај на другу верзију која није подржана од стране текућег система. "

#. summary text (%1 is package selection)
#: src/clients/update_proposal.ycp:229
#, ycp-format
msgid "Update to %1"
msgstr "Ажурирати на %1"

# radio button label for update of already installed packages only
#  radio button label for update of already installed packages only
#. Proposal for backup during update
#: src/clients/update_proposal.ycp:234
#, fuzzy
msgid "Only Update Installed Packages"
msgstr "Само аж&урирај инсталиране пакете"

# Proposal for selection during update
#. Proposal for selection during update
#: src/clients/update_proposal.ycp:242
#, ycp-format
msgid "Update Based on Selection \"%1\""
msgstr "Надоградња на основу избора \"%1\""

# Proposal for backup during update
#. Proposal for backup during update
#: src/clients/update_proposal.ycp:252
msgid "Delete Old Packages"
msgstr "Обриши Старе Пакете..."

# this is a menu entry
#  this is a menu entry
#. this is a menu entry
#: src/clients/update_proposal.ycp:290
msgid "&Update Options"
msgstr "Опције &доградње"

# screen title for update options
#: src/config/update.glade:15 src/config/update.glade:38
#, fuzzy
msgid "Update Settings"
msgstr "Опције доградње"

# Proposal for installation mode
#: src/config/update.glade:30
msgid "Update"
msgstr "&Доградња"

#: src/config/update.glade:44 src/config/update.glade:48
#, fuzzy
msgid "Perform Update"
msgstr "Перформансе"

#: src/config/update.glade:59
msgid "Clean Up"
msgstr "Очисти"

#: src/config/update.glade:63
#, fuzzy
msgid "Update System Configuration"
msgstr "Конфигурација Система"

#: src/config/update.glade:71
msgid "Update Configuration"
msgstr "Освежи конфигурацију"

#. *
#. *  Link to SDB article concerning renaming of devices.
#.
#: src/modules/RootPart.ycp:102
#, ycp-format
msgid ""
"See the SBD article at %1 for details\n"
"about how to solve this problem."
msgstr ""

#. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1)
#: src/modules/RootPart.ycp:184
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot unmount partition %1.\n"
"\n"
"It is currently in use. If the partition stays mounted,\n"
"the data may be lost. Unmount the partition manually\n"
"or restart your computer.\n"
msgstr ""

#. label, %1 is partition
#: src/modules/RootPart.ycp:252
#, ycp-format
msgid "Checking partition %1"
msgstr "Провјеравам партицију %1"

#. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount' command
#: src/modules/RootPart.ycp:642
#, ycp-format
msgid ""
"The partition %1 could not be mounted.\n"
"\n"
"%2\n"
"\n"
"If you are sure that the partition is not necessary for the\n"
"update (it is not any system partition), click Continue.\n"
"To check or fix the mount options, click Specify Mount Options.\n"
"To abort update, click Cancel."
msgstr ""

# DIALOG TEXTS
#  Connection dialog caption
#. push button
#: src/modules/RootPart.ycp:656
#, fuzzy
msgid "&Specify Mount Options"
msgstr "Параметри повезивања"

#. popup heading
#: src/modules/RootPart.ycp:675
#, fuzzy
msgid "Mount Options"
msgstr "Локација"

#. text entry label
#: src/modules/RootPart.ycp:678
#, fuzzy
msgid "&Mount Point"
msgstr "&Моунт Локација:"

# textentry header
#  textentry header
#. tex entry label
#: src/modules/RootPart.ycp:681
msgid "&Device"
msgstr "Уређај"

#. text entry label
#: src/modules/RootPart.ycp:684
msgid ""
"&File System\n"
"(empty for autodetection)"
msgstr ""

#. error message
#: src/modules/RootPart.ycp:754
#, fuzzy, ycp-format
msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n"
msgstr "Изворни медиум не може бити монтиран."

#. error message
#: src/modules/RootPart.ycp:799
#, fuzzy
msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n"
msgstr "Не могу да прочитам тренутну конфигурацију."

# popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
#  popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
#: src/modules/RootPart.ycp:824
#, fuzzy, ycp-format
msgid ""
"Partitions could not be mounted.\n"
"\n"
"Check the log file %1."
msgstr ""
"Партиције не могу бити монтиране.\n"
"Проверите лог-датотеку : %1. \n"

#. error message
#: src/modules/RootPart.ycp:861
msgid "No fstab found."
msgstr "фстаб није пронађен !!"

#. message part 1
#: src/modules/RootPart.ycp:887
msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n"
msgstr ""

#. message part 2
#: src/modules/RootPart.ycp:889
#, ycp-format
msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n"
msgstr ""

# DIALOG TEXTS
#  Connection dialog caption
#, fuzzy
#~ msgid "Mount Parameters"
#~ msgstr "Параметри повезивања"

# help text for dialog "update options" 4/4
#~ msgid ""
#~ "<p>After the update, some software might not\n"
#~ "function anymore. Active <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete "
#~ "those\n"
#~ "packages during the update.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "п>После ажурирања, неки програми неће више \n"
#~ "функционисати. Активирај <б>Брисање неодржаваних пакета</б> за брисање "
#~ "тих\n"
#~ "пакета током надоградње.</п>\n"

# proposal for packages during update
#~ msgid "Affected Packages: %1"
#~ msgstr "Обухваћени пакети: %1"

# popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
#  popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
#~ msgid ""
#~ "Partitions could not be mounted.\n"
#~ "Check the log file %1.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Партиције не могу бити монтиране.\n"
#~ "Проверите лог-датотеку : %1. \n"

# radio button label for update of already installed packages only
#  radio button label for update of already installed packages only
#, fuzzy
#~ msgid "Only Update installed Packages"
#~ msgstr "Само аж&урирај инсталиране пакете"

# Proposal for backup during update
#~ msgid "Only Update"
#~ msgstr "Само Доградња"

#~ msgid "Update to another version is not supported from the running system."
#~ msgstr ""
#~ "Ажурирај на другу верзију која није подржана од стране текућег система. "
