# translation of basic.po to Serbian # Serbian translation of nautilus # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. # # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed by: Данило Шеган on 2005-07-09 # Toplica Tanaskovic , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: basic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-01 22:44+0200\n" "Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: basic.src#RID_CALLDLG.modaldialog.text msgid "Dynamic Link No. " msgstr "Динамичка веза бр. " #: basic.src#IDD_TT_ABOUT_DIALOG.1.fixedtext.text #: basic.src#IDS_APPNAME2.string.text msgid "VCLTestTool" msgstr "VCLTestTool" #: basic.src#IDD_TT_ABOUT_DIALOG.4.fixedtext.text msgid "©1995-2005 Sun Microsystems, Inc." msgstr "©1995-2005 Sun Microsystems, Inc." #: basic.src#IDD_TT_ABOUT_DIALOG.modaldialog.text msgid "About VCLTestTool" msgstr "О програму VCLTestTool" #: basic.src#IDD_FIND_DIALOG.RID_FIXEDTEXT1.fixedtext.text msgid "~Text" msgstr "~Текст" #: basic.src#IDD_FIND_DIALOG.RID_OK.okbutton.text msgid "~Find" msgstr "~Нађи" #: basic.src#IDD_FIND_DIALOG.RID_CANCEL.cancelbutton.text #: basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.RID_CANCEL.cancelbutton.text msgid "~Cancel" msgstr "~Одустани" #: basic.src#IDD_FIND_DIALOG.modaldialog.text msgid "Testtool: Find Text" msgstr "Алат за тестирање: Нађи Текст" #: basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.RID_FIXEDTEXT1.fixedtext.text msgid "~Search for" msgstr "~Претрага за" #: basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.RID_FIXEDTEXT2.fixedtext.text msgid "~Replace by" msgstr "~Замена за" #: basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.RID_OK.okbutton.text msgid "~Replace" msgstr "~Замени" #: basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.modaldialog.text msgid "Testtool: Replace Text" msgstr "Алат за тестирање: Замени Текст" #: basic.src#IDS_NOPRINTERERROR.infobox.text msgid "The print function is not available!" msgstr "Операција штампања није доступна!" #: basic.src#IDS_CANTLOAD.errorbox.text msgid "Library cannot be loaded!" msgstr "Библиотека не може бити учитана!" #: basic.src#IDS_CANTLOAD.errorbox.title basic.src#IDS_CANTSAVE.errorbox.title #: basic.src#IDS_NOMAINPGM.errorbox.title #: basic.src#IDS_READERROR.errorbox.title #: basic.src#IDS_WRITEERROR.errorbox.title #: basic.src#IDS_PATTERNNOTFOUND.errorbox.title #: basic.src#IDS_INVALID_VALUE.errorbox.title msgid "Testtool Error" msgstr "Грешка алата за тестирање" #: basic.src#IDS_CANTSAVE.errorbox.text msgid "Library cannot be saved!" msgstr "Библиотека не може бити сачувана!" #: basic.src#IDS_NOMAINPGM.errorbox.text msgid "This window does not contain a main program!" msgstr "Овај прозор не садржи главни програм!" #: basic.src#IDS_READERROR.errorbox.text msgid "File cannot be read!" msgstr "Датотека не може бити прочитана!" #: basic.src#IDS_WRITEERROR.errorbox.text msgid "File cannot be saved!" msgstr "Датотека не може бити сачувана!" #: basic.src#IDS_PATTERNNOTFOUND.errorbox.text msgid "Search key not found!" msgstr "Тражена фраза није пронађена!" #: basic.src#IDS_INVALID_VALUE.errorbox.text msgid "The value is invalid and cannot be set." msgstr "Вредност је погрешна и не може се подесити." #: basic.src#IDS_ASKSAVEERROR.querybox.text msgid "Error saving files! Run anyway?" msgstr "Грешка при чувању датотека! Да ипак покренем?" #: basic.src#IDS_ASKSAVEERROR.querybox.title #: basic.src#IDS_ASK_DIRTY_SAVE.querybox.title #: basic.src#IDS_ASK_DIRTY_AND_DISKCHANGE_SAVE.querybox.title #: basic.src#IDS_ASK_DISKCHANGE_SAVE.querybox.title #: basic.src#IDS_ASKRELOAD.querybox.title #: basic.src#IDS_ASKDIRTYRELOAD.querybox.title #: basic.src#IDS_RUNNING.querybox.title #: basic.src#IDS_LOSS_OF_INFORMATION.querybox.title #: basic.src#IDS_APPNAME.string.text msgid "Testtool" msgstr "Алат за тестирање" #: basic.src#IDS_ASK_DIRTY_SAVE.querybox.text msgid "File has been changed. Save?" msgstr "Датотека је измењена. Да је сачувам?" #: basic.src#IDS_ASK_DIRTY_AND_DISKCHANGE_SAVE.querybox.text msgid "File has been changed on data medium\\nand in the Editor. Save?" msgstr "Датотека је измењена на носиоцу података\\nи у уређивачу. Да сачувам?" #: basic.src#IDS_ASK_DISKCHANGE_SAVE.querybox.text msgid "File has been changed on data medium.\\nOverwrite?" msgstr "Датотека је измењена на носиоцу података.\\nДа заменим?" #: basic.src#IDS_ASKRELOAD.querybox.text msgid "File has been changed on data medium. Reload?" msgstr "Датотека је измењена на носиоцу података. Да је учитам поново?" #: basic.src#IDS_ASKDIRTYRELOAD.querybox.text msgid "File has been changed on data medium\\nand in the Editor. Reload?" msgstr "" "Датотека је измењена на носиоцу података\\nи у уређивачу. Да је учитам " "поново?" #: basic.src#IDS_RUNNING.querybox.text msgid "BASIC is still running! Exit anyway?" msgstr "BASIC се још увек извршава! Да ипак изађем?" #: basic.src#IDS_LOSS_OF_INFORMATION.querybox.text msgid "Saving in an external format causes information loss." msgstr "Чување у спољњем формату узрокује губитак података." #: basic.src#IDS_NOT_YET_IMPLEMENTED.infobox.text msgid "Not yet implemented" msgstr "Још увек није урађено" #: basic.src#IDS_WARNING1.string.text msgid "Warning " msgstr "Упозорење " #: basic.src#IDS_ERROR1.string.text msgid "Error " msgstr "Грешка " #: basic.src#IDS_ERROR2.string.text msgid " in line " msgstr " у линији " #: basic.src#IDS_NO_LONGNAME.string.text msgid "No entries in Hid.Lst" msgstr "Нема уноса у Hid.Lst" #: basic.src#IDS_WARNING_PREFIX.string.text #: basmsg.src#S_WARNING_PREFIX.string.text msgid "Warning: " msgstr "Упозорење: " #: basic.src#IDS_OBJECT.string.text msgid "Object" msgstr "Објекат" #: basic.src#IDS_EDIT_VAR.string.text msgid "Edit ($Arg1)" msgstr "Уреди ($Arg1)" #: basic.src#IDS_APPMODE_BREAK.string.text msgid "Break" msgstr "Прекид" #: basic.src#IDS_APPMODE_RUN.string.text msgid "Run" msgstr "Покрени" #: basic.src#IDS_NONAME.string.text msgid "Unnamed" msgstr "Без имена" #: basic.src#IDS_LOADDLG.string.text msgid "Testtool: Load File" msgstr "Алат за тестирање: Учитај датотеку" #: basic.src#IDS_SAVEDLG.string.text msgid "Testtool: Save File" msgstr "Алат за тестирање: Сачувај датотеку" #: basic.src#IDS_BASFILTER.string.text msgid "Source files (*.BAS)" msgstr "Изворне датотеке (*.BAS)" #: basic.src#IDS_INCFILTER.string.text msgid "Include files (*.INC)" msgstr "Укључне датотеке (*.INC)" #: basic.src#IDS_LIBFILTER.string.text msgid "Libraries (*.SB)" msgstr "Библиотеке (*.SB)" #: basic.src#IDS_RESFILTER.string.text msgid "Result files (*.RES)" msgstr "Датотеке резултата (*.RES)" #: basic.src#IDS_TXTFILTER.string.text msgid "Results as text file (*.TXT)" msgstr "Резултати као текстуална датотека (*.TXT)" #: basic.src#IDS_PAGE.string.text msgid "Page " msgstr "Страна " #: basic.src#IDS_PRINTMSG.string.text msgid "Printout of " msgstr "Штампа " #: basic.src#IDS_CONTINUE.string.text msgid "Continue" msgstr "Настави" #: basic.src#IDS_CANCEL.string.text #: basic.src#IDD_PRINT_DIALOG.RID_CANCEL.cancelbutton.text msgid "Cancel" msgstr "Одустани" #: basic.src#IDS_DISASWIN.string.text msgid "Disassembly" msgstr "Расклоп" #: basic.src#RID_APPMENUBAR.RID_APPFILE.menuitem.text msgid "~File" msgstr "~Датотека" #: basic.src#RID_APPMENUBAR.RID_APPEDIT.menuitem.text msgid "~Edit" msgstr "~Уређивање" #: basic.src#RID_APPMENUBAR.RID_APPRUN.menuitem.text msgid "~Program" msgstr "~Програм" #: basic.src#RID_APPMENUBAR.RID_APPWINDOW.menuitem.text msgid "~Window" msgstr "~Прозор" #: basic.src#RID_APPMENUBAR.RID_APPHELP.menuitem.text msgid "~Help" msgstr "~Помоћ" #: basic.src#RID_FILE.RID_FILENEW.menuitem.text msgid "~New" msgstr "~Нова" #: basic.src#RID_FILE.RID_FILEOPEN.menuitem.text msgid "~Open..." msgstr "~Отвори..." #: basic.src#RID_FILE.RID_FILECLOSE.menuitem.text msgid "~Close" msgstr "~Затвори" #: basic.src#RID_FILE.RID_FILESAVE.menuitem.text msgid "~Save" msgstr "~Сачувај" #: basic.src#RID_FILE.RID_FILESAVEAS.menuitem.text msgid "Save~ As..." msgstr "Сачувај ~као..." #: basic.src#RID_FILE.RID_FILELOADLIB.menuitem.text msgid "~Load Library..." msgstr "~Учитај библиотеку..." #: basic.src#RID_FILE.RID_FILESAVELIB.menuitem.text msgid "Save Li~brary..." msgstr "Сачувај ~библиотеку..." #: basic.src#RID_FILE.RID_FILEPRINT.menuitem.text msgid "~Print" msgstr "~Штампај" #: basic.src#RID_FILE.RID_FILESETUP.menuitem.text msgid "P~rinter Setting..." msgstr "Подешавање штам~пача..." #: basic.src#RID_FILE.RID_QUIT.menuitem.text msgid "~Exit" msgstr "~Изађи" #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITUNDO.menuitem.text msgid "~Undo" msgstr "~Опозови" #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITREDO.menuitem.text msgid "~Redo" msgstr "~Понови" #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITCUT.menuitem.text msgid "~Cut" msgstr "И~сеци" #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITCOPY.menuitem.text msgid "~Copy" msgstr "~Умножи" #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITPASTE.menuitem.text msgid "~Paste" msgstr "У~баци" #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITDEL.menuitem.text msgid "~Delete" msgstr "~Обриши" #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITSEARCH.menuitem.text msgid "~Find..." msgstr "~Нађи..." #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITREPLACE.menuitem.text msgid "~Replace..." msgstr "~Пронађи..." #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITREPEAT.menuitem.text msgid "Repeat S~earch" msgstr "Понови пр~етрагу" #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNCOMPILE.menuitem.text msgid "~Compile" msgstr "~Преведи" #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNDISAS.menuitem.text msgid "~Disassemble" msgstr "~Расклопи" #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNSTART.menuitem.text msgid "~Start" msgstr "~Покрени" #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNSTEPINTO.menuitem.text msgid "~Single Step" msgstr "~Један корак" #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNSTEPOVER.menuitem.text msgid "Si~ngle Step over Procedure" msgstr "Је~дан корак преко процедуре" #: basic.src#RID_RUN.RID_TOGLEBRKPNT.menuitem.text msgid "Set / Delete Break Point" msgstr "Постави—обриши тачку прекида" #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNBREAK.menuitem.text msgid "~Break" msgstr "~Прекид" #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNSTOP.menuitem.text msgid "~Stop" msgstr "~Заустави" #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNNEXTERR.menuitem.text msgid "~Next Error" msgstr "~Следећа грешка" #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNPREVERR.menuitem.text msgid "~Previous Error" msgstr "~Претходна грешка" #: basic.src#RID_TT_EXTRAS_NAME.string.text msgid "E~xtra" msgstr "~Додатно" #: basic.src#RID_TT_EXTRAS.RID_OPTIONS.menuitem.text msgid "~Settings" msgstr "П~одешавања" #: basic.src#RID_WINDOW.RID_WINCASCADE.menuitem.text msgid "~Cascade" msgstr "~Наслажи" #: basic.src#RID_WINDOW.RID_WINTILE.menuitem.text msgid "~Tile" msgstr "~Попуни" #: basic.src#RID_WINDOW.RID_WINTILEHORZ.menuitem.text msgid "~Arrange Horizontally" msgstr "Р~аспореди водоравно" #: basic.src#RID_WINDOW.RID_WINTILEVERT.menuitem.text msgid "~Arrange Vertically" msgstr "Р~аспореди усправно" #: basic.src#RID_HELP.menuitem.text msgid "~About..." msgstr "~О програму..." #: basic.src#IDD_PRINT_DIALOG.RID_TEXT.fixedtext.text msgid "Print " msgstr "Штампај" #: basic.src#IDD_PRINT_DIALOG.modelessdialog.text msgid "Testtool: Print File" msgstr "Алат за тестирање: Штампање датотеке" #: basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS.RID_TP_GEN.pageitem.text msgid "Generic" msgstr "Опште" #: basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS.RID_TP_FON.pageitem.text msgid "Font" msgstr "Фонт" #: basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.modelessdialog.text msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_FL_AREA.fixedline.text msgid "Area" msgstr "Област" #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_NEW_AREA.pushbutton.text #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_NEW_VALUE.pushbutton.text #: basic.src#RID_TP_PROFILE.RID_PB_NEW_PROFILE.pushbutton.text msgid "New" msgstr "Нова" #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PD_DEL_AREA.pushbutton.text #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_DEL_VALUE.pushbutton.text #: basic.src#RID_TP_PROFILE.RID_PD_DEL_PROFILE.pushbutton.text msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_FL_VALUE.fixedline.text msgid "Setting" msgstr "Подешавање" #: basic.src#RID_TP_PROFILE.RID_FL_PROFILE.fixedline.text msgid "Profile" msgstr "Профил" #: basic.src#RID_TP_PROFILE.FL_DIRECTORIES.fixedline.text msgid "Profile settings" msgstr "Подешавања профила" #: basic.src#RID_TP_PROFILE.LOG_TEXT.fixedtext.text msgid "Log base directory" msgstr "Основна фасцикла дневника" #: basic.src#RID_TP_PROFILE.BASIS_TEXT.fixedtext.text msgid "Base directory" msgstr "Основна фасцикла" #: basic.src#RID_TP_PROFILE.HID_TEXT.fixedtext.text msgid "HID directory" msgstr "HID фасцикла" #: basic.src#RID_TP_PROFILE.LOG_SET.pushbutton.text #: basic.src#RID_TP_PROFILE.BASIS_SET.pushbutton.text #: basic.src#RID_TP_PROFILE.HID_SET.pushbutton.text msgid "..." msgstr "..." #: basic.src#RID_TP_PROFILE.CB_AUTORELOAD.checkbox.text msgid "AutoReload" msgstr "Самоосвежавање" #: basic.src#RID_TP_PROFILE.CB_AUTOSAVE.checkbox.text msgid "Save before execute" msgstr "Сачувај пре извршавања" #: basic.src#RID_TP_PROFILE.CB_STOPONSYNTAXERRORS.checkbox.text msgid "Stop on Syntax Errors" msgstr "Заустави на синтаксним грешкама" #: basic.src#RID_TP_MISC.FL_COMMUNICATION.fixedline.text msgid "Communication" msgstr "Комуникација" #: basic.src#RID_TP_MISC.FT_HOST.fixedtext.text msgid "Host" msgstr "Домаћин" #: basic.src#RID_TP_MISC.FT_TTPORT.fixedtext.text msgid "Testtool Port" msgstr "Порт алатке за тестирање" #: basic.src#RID_TP_MISC.FT_UNOPORT.fixedtext.text msgid "Remote UNO Port" msgstr "Удаљени UNO порт" #: basic.src#RID_TP_MISC.FL_OTHER.fixedline.text msgid "Other settings" msgstr "Остала подешавања" #: basic.src#RID_TP_MISC.TIMEOUT_TEXT.fixedtext.text msgid "Server Timeout" msgstr "Временско прекорачење домаћина" #: basic.src#RID_TP_MISC.FT_LRU.fixedtext.text msgid "Max LRU Files" msgstr "Највише LRU датотека" #: basic.src#RID_TP_FONT.FT_FONTNAME.fixedtext.text msgid "Type" msgstr "Врста" #: basic.src#RID_TP_FONT.FT_FONTSTYLE.fixedtext.text msgid "Typeface" msgstr "Изглед" #: basic.src#RID_TP_FONT.FT_FONTSIZE.fixedtext.text msgid "Size" msgstr "Величина" #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_FT_CONTROLS.fixedtext.text msgid "Controls" msgstr "Елементи" #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_FT_SLOTS.fixedtext.text msgid "Slots" msgstr "Слотови" #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_PB_KOPIEREN.pushbutton.text msgid "Copy" msgstr "Умножи" #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_PB_BENENNEN.pushbutton.text #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_NAME.fixedtext.text msgid "Name" msgstr "Име" #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_PB_SELECTALL.pushbutton.text msgid "Select all" msgstr "Изабери све" #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_OK_CLOSE.okbutton.text msgid "Close" msgstr "Затвори" #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.floatingwindow.text msgid "Display HId" msgstr "Прикажи HId" #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_CONTENT.fixedtext.text msgid "Content" msgstr "Садржај" #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_NEW_CONTENT.fixedtext.text msgid "New content" msgstr "Нови садржај" #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_NAME_VALUE.fixedtext.text msgid "Name of variable" msgstr "Име променљиве" #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_CONTENT_VALUE.fixedtext.text msgid "Previous contents" msgstr "Претходни садржај" #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_RB_NEW_BOOL_T.radiobutton.text msgid "True" msgstr "Тачно" #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_RB_NEW_BOOL_F.radiobutton.text msgid "False" msgstr "Нетачно" #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_ED_NEW_STRING.edit.text msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.modelessdialog.text msgid "Edit variable" msgstr "Уреди променљиву" #: basic.src#LOAD_CONF.WORK.fixedtext.text msgid "Slot IDs" msgstr "ИБ слотова" #: basic.src#LOAD_CONF.FILENAME.fixedtext.text msgid "File.win" msgstr "Датотека.win" #: basic.src#LOAD_CONF.floatingwindow.text msgid "Reading Configuration Files" msgstr "Читам датотеке са подешавањима" #: basmsg.src#S_PROG_START.string.text msgid "Program start: ($Arg1); ($Arg2)" msgstr "Покретање програма: ($Arg1); ($Arg2)" #: basmsg.src#S_ERROR_OUTSIDE_TESTCASE.string.text msgid "Error outside of test case" msgstr "Грешка ван пробног случаја" #: svtmsg.src#S_GPF_ABORT.string.text msgid "Program aborted with GPF" msgstr "Програм је прекинут са GPF-ом" #: svtmsg.src#S_APP_SHUTDOWN.string.text msgid "Application has been shut down" msgstr "Програм је угашен" #: svtmsg.src#S_SID_EXECUTE_FAILED_NO_DISPATCHER.string.text msgid "Slot ID cannot be executed. No ActiveDispatcher" msgstr "Слот ИБ не може да се изврши. Нема активног извршиоца" #: svtmsg.src#S_SID_EXECUTE_FAILED.string.text msgid "Slot ID could not be execute" msgstr "Слот ИБ не може да се изврши" #: svtmsg.src#S_UNO_PROPERTY_NITIALIZE_FAILED.string.text msgid "UnoSlot: Properties could not be initialized" msgstr "UnoSlot: Својства нису могла бити иницијализована" #: svtmsg.src#S_RESETAPPLICATION_FAILED_COMPLEX.string.text msgid "ResetApplication failed: too complex" msgstr "Ресетовање програма није успело: превише је сложено" #: svtmsg.src#S_RESETAPPLICATION_FAILED_UNKNOWN.string.text msgid "ResetApplication failed: unknown window type" msgstr "Ресетовање програма није успело: непозната врста прозора" #: svtmsg.src#S_NO_ACTIVE_WINDOW.string.text msgid "No active window found (GetNextCloseWindow)" msgstr "Није пронађен активан прозор (GetNextCloseWindow)" #: svtmsg.src#S_NO_DIALOG_IN_GETACTIVE.string.text msgid "GetActive does not return a dialog! Inform development" msgstr "GetActive не враћа прозорче! Обавестите развојни тим" #: svtmsg.src#S_NO_POPUP.string.text msgid "Pop-up menu not open" msgstr "Мени није отворен" #: svtmsg.src#S_NO_SUBMENU.string.text msgid "Submenu does not exist" msgstr "Подмени не постоји" #: svtmsg.src#S_CONTROLTYPE_NOT_SUPPORTED.string.text msgid "ControlType ($Arg1) is not supported" msgstr "Врста елемента ($Arg1) није подржана" #: svtmsg.src#S_SELECTION_BY_ATTRIBUTE_ONLY_DIRECTORIES.string.text msgid "Selection by attributes only possible for directories" msgstr "Избор по особинама је једино могућ за фасцикле" #: svtmsg.src#S_NO_MORE_FILES.string.text msgid "No more files" msgstr "Нема више датотека" #: svtmsg.src#S_UNKNOWN_METHOD.string.text msgid "Unknown method '($Arg1)' on ($Arg2)" msgstr "Непознати метод „($Arg1)“ на ($Arg2)" #: svtmsg.src#S_INVALID_PARAMETERS.string.text msgid "Invalid Parameters" msgstr "Неисправни параметри" #: svtmsg.src#S_POINTER_OUTSIDE_APPWIN.string.text msgid "Pointer not inside application window at '($Arg1)'" msgstr "Показивач није унутар прозора програма на „($Arg1)“" #: svtmsg.src#S_UNKNOWN_COMMAND.string.text msgid "Unknown command '($Arg1)'" msgstr "Непозната наредба „($Arg1)“" #: svtmsg.src#S_WIN_NOT_FOUND.string.text msgid "($Arg1) could not be found" msgstr "($Arg1) није пронађен" #: svtmsg.src#S_WIN_INVISIBLE.string.text msgid "($Arg1) is not visible" msgstr "($Arg1) се не види" #: svtmsg.src#S_WIN_DISABLED.string.text msgid "($Arg1) could not be accessed." msgstr "($Arg1) је недоступан." #: svtmsg.src#S_NUMBER_TOO_BIG.string.text msgid "Entry number ($Arg2) is too large in ($Arg1). Max. allowed is ($Arg3)" msgstr "Број уноса ($Arg2) је превелик у ($Arg1). Највећи дозвољени је ($Arg3)" #: svtmsg.src#S_NUMBER_TOO_SMALL.string.text msgid "The entry number ($Arg2) is too small in ($Arg1). Min allowed is ($Arg3)" msgstr "Број уноса ($Arg2) је премали у ($Arg1). Најмањи дозвољени је ($Arg3)" #: svtmsg.src#S_WINDOW_DISAPPEARED.string.text msgid "Window disappeared in the meantime at ($Arg1)" msgstr "У међувремену прозор је нестао на ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_ERROR_SAVING_IMAGE.string.text msgid "Error #($Arg1) when saving the image" msgstr "Грешка бр. ($Arg1) током чувања слике" #: svtmsg.src#S_INVALID_POSITION.string.text msgid "Invalid positon at ($Arg1)" msgstr "Неисправна позиција на ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_SPLITWIN_NOT_FOUND.string.text msgid "SplitWindow not found at ($Arg1)" msgstr "Подељени прозор није нађен на ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_INTERNAL_ERROR.string.text msgid "Internal error at ($Arg1)" msgstr "Интерна грешка на ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_STATUSBAR.string.text msgid "No status bar at ($Arg1)" msgstr "Нема статусне линије на ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_ITEMS_INVISIBLE.string.text msgid "The items are hidden at ($Arg1)" msgstr "Предмети су сакривени у ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_TABPAGE_NOT_FOUND.string.text msgid "Tab page not found at ($Arg1)" msgstr "Лист није пронађен на ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_TRISTATE_NOT_ALLOWED.string.text msgid "Tristate cannot be set at ($Arg1)" msgstr "Тростање се не може поставити на ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_ERROR_IN_SET_TEXT.string.text msgid "Set text did not function" msgstr "Постави текст не ради" #: svtmsg.src#S_ATTEMPT_TO_WRITE_READONLY.string.text msgid "Attempt to write on read-only ($Arg1)" msgstr "Покушај писања у неуписиво ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_SELECT_FALSE.string.text msgid "Select FALSE not allowed. Use MultiSelect at ($Arg1)" msgstr "Избор НЕТАЧНО није дозвољен. Користи вишеизбор на ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_ENTRY_NOT_FOUND.string.text msgid "\"($Arg2)\" entry at ($Arg1) not found" msgstr "„($Arg2)“ унос у ($Arg1) није пронађен" #: svtmsg.src#S_METHOD_FAILED.string.text msgid "($Arg1) of entry \"($Arg2)\" failed" msgstr "($Arg1) уноса „($Arg2)“ није успео" #: svtmsg.src#S_HELPID_ON_TOOLBOX_NOT_FOUND.string.text msgid "HelpID in ToolBox not found at ($Arg1)" msgstr "HelpID у линији алатки није пронађен у ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_BUTTON_DISABLED_ON_TOOLBOX.string.text msgid "The button is disabled in ToolBox at ($Arg1)" msgstr "Дугме је искључено у линији алатки на ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_BUTTON_HIDDEN_ON_TOOLBOX.string.text msgid "The button is hidden in ToolBox at ($Arg1)" msgstr "Дугме је сакривено у линији алатки на ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_CANNOT_MAKE_BUTTON_VISIBLE_IN_TOOLBOX.string.text msgid "Button cannot be made visible in ToolBox at ($Arg1)" msgstr "Дугме не може бити видљиво у линији алатки на ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_TEAROFF_FAILED.string.text msgid "TearOff failed in ToolBox at ($Arg1)" msgstr "Отцепљивање није успело у линији алатки на ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_SELECTED_ENTRY_DEPRECATED.string.text msgid "No entry is selected in TreeListBox at ($Arg1)" msgstr "Ниједна ставка није одабрана у стаблу на ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_SELECTED_ENTRY.string.text msgid "No entry is selected in ($Arg2) at ($Arg1)" msgstr "Ниједна ставка није одабрана у ($Arg1) на ($Arg2)" #: svtmsg.src#S_SELECT_DESELECT_VIA_STRING_NOT_IMPLEMENTED.string.text msgid "Select/Deselect with string not implemented at ($Arg1)" msgstr "Избор—деизбор са низом знакова није урађен на ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_ALLOWED_ONLY_IN_FLOATING_MODE.string.text msgid "Method only allowed in floating mode at ($Arg1)" msgstr "Метода је једино дозвољена у плутајућем режиму на ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_ALLOWED_ONLY_IN_DOCKING_MODE.string.text msgid "Method only allowed in docking mode at ($Arg1)" msgstr "Метода је једино дозвољена у усидреном режиму на ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_SIZE_NOT_CHANGEABLE.string.text msgid "Size cannot be altered at ($Arg1)" msgstr "Величина се не може мењати у ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_OK_BUTTON.string.text msgid "There is no OK button at ($Arg1)" msgstr "Нема „У реду“ дугмета у ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_CANCEL_BUTTON.string.text msgid "There is no Cancel button at ($Arg1)" msgstr "Нема „Одустани“ дугмета у ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_YES_BUTTON.string.text msgid "There is no Yes button at ($Arg1)" msgstr "Нема „Да“ дугмета у ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_NO_BUTTON.string.text msgid "There is no No button at ($Arg1)" msgstr "Нема „Не“ дугмета у ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_RETRY_BUTTON.string.text msgid "There is no Repeat button at ($Arg1)" msgstr "Нема „Понови“ дугмета у ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_HELP_BUTTON.string.text msgid "There is no Help button at ($Arg1)" msgstr "Нема „Помоћ“ дугмета у ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_DEFAULT_BUTTON.string.text msgid "There is no Default button defined at ($Arg1)" msgstr "Нема „Подразумевано“ дугмета у ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_BUTTON_ID_NOT_THERE.string.text msgid "There is no button with ID ($Arg1) at ($Arg2)" msgstr "Нема дугмета са ИБ-ом ($Arg1) у ($Arg2)" #: svtmsg.src#S_BUTTONID_REQUIRED.string.text msgid "A button ID needs to be given at ($Arg1)" msgstr "ИБ дугмета мора бити дат у ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_UNKNOWN_TYPE.string.text msgid "Unknown object type ($Arg1) from UId or method '($Arg2)' not supported" msgstr "Непозната врста објекта ($Arg1) из UId-а или методе „($Arg2)“ није подржана" #: svtmsg.src#S_UNPACKING_STORAGE_FAILED.string.text msgid "Unpacking storage \"($Arg1)\" to \"($Arg2)\" failed" msgstr "Распакивање „($Arg1)“ у „($Arg2)“ није успело" #: svtmsg.src#S_NO_LIST_BOX_BUTTON.string.text msgid "ListBoxButton does not exist in ($Arg1)" msgstr "Листа дугмади не постоји у ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_UNO_URL_EXECUTE_FAILED_NO_DISPATCHER.string.text msgid "UNO URL \"($Arg1)\" could not be executed: No dispatcher was found." msgstr "UNO УРЛ „($Arg1)“ не може да се изврши: Није пронађен диспечар." #: svtmsg.src#S_UNO_URL_EXECUTE_FAILED_NO_FRAME.string.text msgid "UNO URL \"($Arg1)\" could not be executed: No ActiveFrame on desktop." msgstr "" "UNO УРЛ „($Arg1)“ не може да се изврши: Није пронађен активан оквир на " "радној површини." #: svtmsg.src#S_NO_MENU.string.text msgid "There is no menu at ($Arg1)" msgstr "Нема менија у ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_UNO_URL_EXECUTE_FAILED_DISABLED.string.text msgid "UNO URL \"($Arg1)\" could not be run: Disabled" msgstr "UNO УРЛ „($Arg1)“ није могао бити покренут: Искључен" #: svtmsg.src#S_NO_SCROLLBAR.string.text msgid "No scroll bar at ($Arg1)" msgstr "Нема клизача у ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_SAX_PARSER.string.text msgid "No SAX Parser when using ($Arg1). Initialize with 'SAXReadFile' first." msgstr "" "Нема SAX расчлањивача током коришћења ($Arg1). Прво иницијализуј помоћу " "„SAXReadFile“." #: svtmsg.src#S_CANNOT_CREATE_DIRECTORY.string.text msgid "Cannot create Directory: \"($Arg1)\"" msgstr "Не могу да направим фасциклу: „($Arg1)“" #: svtmsg.src#S_DIRECTORY_NOT_EMPTY.string.text msgid "Directory has to be Empty to unpack to. Directory: \"($Arg1)\"" msgstr "Фасцикла мора бити празна да би се у њу распакивало. Фасцикла: „($Arg1)“" #: svtmsg.src#S_DEPRECATED.string.text msgid "Deprecated! Please change the script." msgstr "Застарело! Молим, промените скрипту." #: svtmsg.src#S_SIZE_BELOW_MINIMUM.string.text msgid "The Size is below the minimum. x=($Arg1) ,y=($Arg2)" msgstr "Вредност је испод најмање. x=($Arg1), y=($Arg2)" #: svtmsg.src#S_CANNOT_FIND_FLOATING_WIN.string.text msgid "Cannot find FloatingWindow for floating DockingWindow at ($Arg1)." msgstr "Не могу да нађем плутајући прозор за сидришни прозор у ($Arg1)." #: testtool.src#S_INVALID_KEYCODE.string.text msgid "Is an invalid KeyCode!" msgstr "је неисправан код тастера!" #: testtool.src#S_MANDATORY_FILE.string.text msgid "\\ncould not be found.\\nThis file is indispensable." msgstr "\\nније пронађена.\\nОва датотека је неопходна." #: testtool.src#S_READING_LONGNAMES.string.text msgid "Reading long-names" msgstr "Читање дугих имена" #: testtool.src#S_READING_SLOT_IDS.string.text msgid "Reading Slot IDs" msgstr "Читање ИБ-ова слотова" #: testtool.src#S_READING_CONTROLS.string.text msgid "Reading Controls" msgstr "Читање елемената" #: testtool.src#S_READING_BASIC_MODULE.string.text msgid "Reading BASIC module" msgstr "Читање BASIC модула" #: testtool.src#S_STARTING_APPLICATION.string.text msgid "Starting application" msgstr "Покретање програма" #: ttmsg.src#S_NAME_NOT_THERE.string.text msgid "Name doesn't exist: #($Arg1)" msgstr "Име не постоји: бр. ($Arg1)" #: ttmsg.src#S_DOUBLE_NAME.string.text msgid "Name double: ($Arg1)" msgstr "Двоструко име: ($Arg1)" #: ttmsg.src#S_READING_FILE.string.text msgid "Reading the files" msgstr "Читање датотека" #: ttmsg.src#S_CANNOT_OPEN_FILE.string.text msgid "File cannot be opened: ($Arg1)" msgstr "Датотека не може да се отвори: ($Arg1)" #: ttmsg.src#S_INVALID_LINE.string.text msgid "Line \"($Arg1)\" is invalid." msgstr "Линија „($Arg1)“ је неисправна." #: ttmsg.src#S_SHORTNAME_UNKNOWN.string.text msgid "Short-name unknown during copying: ($Arg1)" msgstr "За време умножавања кратко име је непознато: ($Arg1)" #: ttmsg.src#S_LONGNAME_UNKNOWN.string.text msgid "Long-name unknown: ($Arg1)" msgstr "Дуго име је непознато: ($Arg1)" #: ttmsg.src#S_FIRST_SHORTNAME_REQ_ASTRX.string.text msgid "First short-name must start with * . Ignoring." msgstr "Прво кратко име мора да почиње са *. Игноришем." #: ttmsg.src#S_TIMOUT_WAITING.string.text msgid "Server Timeout while waiting for answer. Sequence No: ($Arg1)" msgstr "Истекло време за одговор сервера. Секвенца бр.: ($Arg1)" #: ttmsg.src#S_APPLICATION_RESTARTED.string.text msgid "Application has been restarted." msgstr "Програм је поново покренут." #: ttmsg.src#S_APPLICATION_START_FAILED.string.text msgid "Application \"($Arg1)\" cannot be started. " msgstr "Програм „($Arg1)“ не може да се покрене. " #: ttmsg.src#S_TIMOUT_SENDING.string.text msgid "Server Timeout while sending. Sequence No: ($Arg1)" msgstr "Истекло време за слање на сервер. Секвенца бр.: ($Arg1)" #: ttmsg.src#S_NO_CONNECTION.string.text msgid "No connection. Sequence No: ($Arg1)" msgstr "Не постоји веза. Секвенца бр.: ($Arg1)" #: ttmsg.src#S_NO_FILES_FOUND.string.text msgid "No ($Arg1) files found" msgstr "Никакве ($Arg1) датотеке нису пронађене" #: ttmsg.src#S_ERRORS_DETECTED.string.text msgid "** ($Arg1) errors occurred" msgstr "** ($Arg1) грешака се појавило" #: ttmsg.src#S_NO_ERRORS_DETECTED.string.text msgid "** No errors have occurred" msgstr "** Нема грешака" #: ttmsg.src#S_WARNINGS_DETECTED.string.text msgid "** ($Arg1) warnings occurred" msgstr "** ($Arg1) упозорења се појавило" #: ttmsg.src#S_NO_WARNINGS_DETECTED.string.text msgid "** No warnings have occurred" msgstr "** Нема упозорења" #: ttmsg.src#S_INCLUDE_FILE_WARNINGS_DETECTED.string.text msgid "** ($Arg1) warnings occurred during initialization" msgstr "** ($Arg1) упозорења се појавило током иницијализације" #: ttmsg.src#S_NO_INCLUDE_FILE_WARNINGS_DETECTED.string.text msgid "** No warnings occurred during initialization" msgstr "** Није било упозорења током иницијализације" #: ttmsg.src#S_UNKNOWN_SLOT_CONTROL.string.text msgid "Slot/Control unknown :\"($Arg1)\"" msgstr "Слот или елемент су непознати: „($Arg1)“" #: ttmsg.src#S_RETURN_SEQUENCE_MISSMATCH.string.text msgid "Return Stream has wrong sequence: ($Arg1) instead of ($Arg2)" msgstr "Повратни ток има погрешну секвенцу: ($Arg1) уместо ($Arg2)" #: ttmsg.src#S_RETURNED_VALUE_ID_MISSMATCH.string.text msgid "Return value received but different Id expected" msgstr "Повратна вредност је примљена али је очекиван други Id" #: ttmsg.src#S_RETURNED_VALUE_NO_RECEIVER.string.text msgid "Return value received but no receiver defined" msgstr "Повратна вредност је примљена, али није дефинисан прималац" #: ttmsg.src#S_UNKNOWN_METHOD.string.text msgid "Unknown method on object :($Arg1).($Arg2)" msgstr "Непозната метода на објекту: ($Arg1).($Arg2)" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_SYNTAX___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Syntax error" msgstr "Синтаксна грешка" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_GOSUB___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Return without Gosub" msgstr "Return без Gosub" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_REDO_FROM_START___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Incorrect entry; please retry" msgstr "Погрешан унос. Покушајте поново" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ARGUMENT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Invalid procedure call" msgstr "Неисправан позив процедуре" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_MATH_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Overflow" msgstr "Прекорачење" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_MEMORY___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Not enough memory" msgstr "Нема довољно меморије" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ALREADY_DIM___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Array already dimensioned" msgstr "Низ је већ димензионисан" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_OUT_OF_RANGE___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Index out of defined range" msgstr "Индекс је ван дефинисаног опсега" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DUPLICATE_DEF___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Duplicate definition" msgstr "Двострука дефиниција" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ZERODIV___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Division by zero" msgstr "Дељење нулом" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_VAR_UNDEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Variable not defined" msgstr "Променљива није дефинисана" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_CONVERSION___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Data type mismatch" msgstr "Неодговарајућа врста података" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PARAMETER___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Invalid parameter" msgstr "Неисправан параметар" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_USER_ABORT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Process interrupted by user" msgstr "Процес је прекинут од стране корисника" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RESUME___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Resume without error" msgstr "Наставак без грешке" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_STACK_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Not enough stack memory" msgstr "Недовољно стек меморије" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROC_UNDEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Sub-procedure or function procedure not defined" msgstr "Подпроцедура или функција није дефинисана" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_DLL_LOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Error loading DLL file" msgstr "Грешка при учитавању DLL датотеке" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_DLL_CALL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Wrong DLL call convention" msgstr "Погрешна конвенција DLL позива" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INTERNAL_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Internal error $(ARG1)" msgstr "Интерна грешка $(ARG1)" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_CHANNEL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Invalid file name or file number" msgstr "Неисправно име или број датотеке" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_FILE_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "File not found" msgstr "Датотека није пронађена" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_FILE_MODE___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Incorrect file mode" msgstr "Неисправан датотечни режим" # msgid "File already exists" # msgstr "Фајл већ пстоји" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_FILE_ALREADY_OPEN___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "File already open" msgstr "Датотека је већ отворена" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_IO_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Device I/O error" msgstr "Грешка У—И уређаја" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_FILE_EXISTS___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "File already exists" msgstr "Датотека већ постоји" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RECORD_LENGTH___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Incorrect record length" msgstr "Нетачна дужина записа" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DISK_FULL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Disk or hard drive full" msgstr "Дискета или диск су попуњени" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_READ_PAST_EOF___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Reading exceeds EOF" msgstr "Читање иза краја датотеке" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RECORD_NUMBER___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Incorrect record number" msgstr "Неисправан број записа" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_TOO_MANY_FILES___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Too many files" msgstr "Превише фајлова" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_DEVICE___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Device not available" msgstr "Уређај није доступан" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ACCESS_DENIED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Access denied" msgstr "Приступ је одбијен" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_READY___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Disk not ready" msgstr "Диск није спреман" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_IMPLEMENTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Not implemented" msgstr "Није уграђено" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DIFFERENT_DRIVE___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Renaming on different drives impossible" msgstr "Промена имена на различитим уређајима није могућа" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ACCESS_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Path/File access error" msgstr "Грешка у приступу путањи или датотеци" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PATH_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Path not found" msgstr "Путања није пронађена" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Object variable not set" msgstr "Објекатска променљива није подешена" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PATTERN___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Invalid string pattern" msgstr "Неисправан шаблон за низ знаковоа" #: sb.src#RID_BASIC_START.SBERR_IS_NULL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Use of zero not permitted" msgstr "Коришћење нуле није дозвољено" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "DDE Error" msgstr "DDE грешка" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_WAITINGACK___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Awaiting response to DDE connection" msgstr "Чекање одговора на DDE везу" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_OUTOFCHANNELS___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "No DDE channels available" msgstr "Нема слободних DDE канала" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_RESPONSE___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "No application responded to DDE connect initiation" msgstr "Ниједан програм није одговорио на покретање DDE везе" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_MULT_RESPONSES___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation" msgstr "Превише програма је одговорило на покретање DDE везе" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_CHANNEL_LOCKED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "DDE channel locked" msgstr "DDE канал је закључан" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NOTPROCESSED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "External application cannot execute DDE operation" msgstr "Спољашњи програм не може извршити DDE операцију" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_TIMEOUT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Timeout while waiting for DDE response" msgstr "Истекло време чекајући DDE одговор" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_USER_INTERRUPT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation." msgstr "Корисник је притиснуо ESCAPE за време DDE операције" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_BUSY___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "External application busy" msgstr "Спољашњи програм је заузет" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_DATA___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "DDE operation without data" msgstr "DDE операција је без података" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_WRONG_DATA_FORMAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Data are in wrong format" msgstr "Подаци су у погрешном облику" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_PARTNER_QUIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "External application has been terminated" msgstr "Спољашњи програм је прекинут" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_CONV_CLOSED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "DDE connection interrupted or modified" msgstr "DDE веза је прекинута или промењена" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_CHANNEL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "DDE method invoked with no channel open" msgstr "DDE метода је позвана без отвореног канала" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_INVALID_LINK___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Invalid DDE link format" msgstr "Неисправан облик DDE везе" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_QUEUE_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "DDE message has been lost" msgstr "DDE порука је изгубљена" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_LINK_ALREADY_EST___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Paste link already performed" msgstr "Уметање везе је већ урађено" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_LINK_INV_TOPIC___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic" msgstr "Режим везе се не може подесити због неисправне теме везе" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_DLL_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "DDE requires the DDEML.DLL file" msgstr "DDE захтева DDEML.DLL датотеку" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_CANNOT_LOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Module cannot be loaded; invalid format" msgstr "Модул се не може учитати. Неисправан облик" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_INDEX___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Invalid object index" msgstr "Неисправан индекс објекта" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_ACTIVE_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Object is not available" msgstr "Објекат није доступан" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PROP_VALUE___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Incorrect property value" msgstr "Неисправна вредност својства" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROP_READONLY___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "This property is read-only" msgstr "Ово је својство је само за читање" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROP_WRITEONLY___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "This property is write only" msgstr "Ово својство је само за упис" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INVALID_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Invalid object reference" msgstr "Неисправна референца објекта" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_METHOD___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Property or method not found" msgstr "Особина или метода нису пронађени" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NEEDS_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Object required" msgstr "Захтева се објекат" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INVALID_USAGE_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Invalid use of an object" msgstr "Неисправна употреба објекта" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_OLE___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "OLE Automation is not supported by this object" msgstr "OLE аутоматизација није подржана овим објектом" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_METHOD___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "This property or method is not supported by the object" msgstr "Ово својство или метода нису подржане објектом" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_OLE_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "OLE Automation Error" msgstr "Грешка OLE аутоматизације" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ACTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "This action is not supported by given object" msgstr "Ова акција није подржана датим објектом" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_NAMED_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Named arguments are not supported by given object" msgstr "Именовани аргументи нису подржани датим објектом" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_LOCALE___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "The current locale setting is not supported by the given object" msgstr "Текућа локална подешавања нису подржана датим објектом" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NAMED_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Named argument not found" msgstr "Именовани аргумент није пронађен" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_OPTIONAL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Argument is not optional" msgstr "Аргумент није опциони" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_NUMBER_OF_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Invalid number of arguments" msgstr "Неисправан број аргумената" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_A_COLL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Object is not a list" msgstr "Објекат није листа" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ORDINAL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Invalid ordinal number" msgstr "Неисправан редни број" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DLLPROC_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Specified DLL function not found" msgstr "Назначена DLL функција није пронађена" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_CLIPBD_FORMAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Invalid clipboard format" msgstr "Неисправан облик табле са исечцима" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROPERTY_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Object does not have this property" msgstr "Објекат нема ову особину" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_METHOD_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Object does not have this method" msgstr "Објекат нема ову методу" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ARG_MISSING___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Required argument lacking" msgstr "Захтевани аргумент недостаје" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_METHOD_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Error executing a method" msgstr "Грешка у извршавању методе" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_SETPROP_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Unable to set property" msgstr "Подешавање особине није могуће" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_GETPROP_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Unable to determine property" msgstr "Одређивање особине није могуће" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNEXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)" msgstr "Неочекивани симбол: $(ARG1)" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Expected: $(ARG1)" msgstr "Очекивано је: $(ARG1)" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_SYMBOL_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Symbol expected" msgstr "Очекиван је симбол" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_VAR_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Variable expected" msgstr "Очекивана је променљива" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_LABEL_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Label expected" msgstr "Очекивана је ознака" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_LVALUE_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Value cannot be applied" msgstr "Вредност се не може применити" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_VAR_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Variable $(ARG1) already defined" msgstr "Променљива $(ARG1) је већ дефинисана" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROC_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined" msgstr "Подпроцедура или функција $(ARG1) је већ дефинисана" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_LABEL_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Label $(ARG1) already defined" msgstr "Ознака $(ARG1) је већ дефинисана" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_VAR___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Variable $(ARG1) not found" msgstr "Променљива $(ARG1) није пронађена" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_ARRAY___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Array or procedure $(ARG1) not found" msgstr "Низ или процедура $(ARG1) нису пронађени" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_PROC___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Procedure $(ARG1) not found" msgstr "Процедура $(ARG1) није пронађена" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_LABEL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Label $(ARG1) undefined" msgstr "Ознака $(ARG1) није дефинисана" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_TYPE___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Unknown data type $(ARG1)" msgstr "Непозната врста података $(ARG1)" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_EXIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Exit $(ARG1) expected" msgstr "Очекиван је $(ARG1) излаз" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_BLOCK___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing" msgstr "Блок са исказом још увек отворен: недостаје $(ARG1)" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_BRACKETS___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Parentheses do not match" msgstr "Заграде се не поклапају" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_DECLARATION___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently" msgstr "Симбол $(ARG1) је већ другачије дефинисан" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PARAMETERS___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Parameters do not correspond to procedure" msgstr "Параметри не одговарају процедури" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_CHAR_IN_NUMBER___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Invalid character in number" msgstr "Неисправан знак у броју" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_MUST_HAVE_DIMS___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Array must be dimensioned" msgstr "Низ мора бити димензионисан" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_IF___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Else/Endif without If" msgstr "Else/Endif без If" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_IN_SUBR___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure" msgstr "$(ARG1) није дозвољен у оквиру процедуре" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_IN_MAIN___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure" msgstr "$(ARG1) није дозвољен ван процедуре" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_DIMS___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Dimension specifications do not match" msgstr "Спецификације димензија се не поклапају" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_OPTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Unknown option: $(ARG1)" msgstr "Непозната опција: $(ARG1)" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_CONSTANT_REDECLARED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Constant $(ARG1) redefined" msgstr "Константа $(ARG1) је редефинисана" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROG_TOO_LARGE___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Program too large" msgstr "Програм је превелик" #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_STRINGS_ARRAYS___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Strings or arrays not permitted" msgstr "Низови знакова или низови нису дозвољени" #: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_EXCEPTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "An exception occurred $(ARG1)" msgstr "Појавио се изузетак $(ARG1)" #: sb.src#IDS_SBERR_TERMINATED.string.text msgid "The macro running has been interrupted" msgstr "Макро је прекинут у извршавању" #: sb.src#IDS_SBERR_STOREREF.string.text msgid "Reference will not be saved: " msgstr "Референца неће бити сачувана: " #: sb.src#ERRCODE_BASMGR_LIBLOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Error loading library '$(ARG1)'" msgstr "Грешка приликом учитавања библиотеке „$(ARG1)“" #: sb.src#ERRCODE_BASMGR_LIBSAVE___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Error saving library: '$(ARG1)'" msgstr "Грешка при чувању библиотеке: „$(ARG1)“" #: sb.src#ERRCODE_BASMGR_MGROPEN___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "The BASIC from the file '$(ARG1)' could not be initialized" msgstr "BASIC из датотеке „$(ARG1)“ није могао бити иницијализован" #: sb.src#ERRCODE_BASMGR_MGRSAVE___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Error saving BASIC: '$(ARG1)'" msgstr "Грешка при снимању BASIC-а: „$(ARG1)“" #: sb.src#ERRCODE_BASMGR_REMOVELIB___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Error removing library" msgstr "Грешка приликом уклањања библиотеке" #: sb.src#ERRCODE_BASMGR_UNLOADLIB___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "The library could not be removed from memory." msgstr "Библиотека не може бити уклоњена из меморије" #: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_ON.string.text msgid "On" msgstr "Укључено" #: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_OFF.string.text msgid "Off" msgstr "Искључено" #: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_YES.string.text msgid "Yes" msgstr "Да" #: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_NO.string.text msgid "No" msgstr "Не" #: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_CURRENCY.string.text msgid "@0.00 $;@(0.00 $)" msgstr "@0.00 $;@(0.00 $)"