# translation of crashrep.po to Serbian
# Serbian translation of nautilus
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
#
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
# Reviewed by: Данило Шеган on 2005-07-09
# Toplica Tanaskovic <toptan@prevod.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: crashrep\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian <novell@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"

#: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
#: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% извештај о грешки"

#: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
msgstr "Добродошли у %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% извештај о грешки"

#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
msgid ""
"This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is "
"working and sends it to Sun Microsystems to help improve future versions.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"Овај алат за извештавање о грешки сакупља информације о томе како %"
"PRODUCTNAME% ради и шаље их Sun Microsystems-у ради помоћи око унапређења "
"следећих издања\\n\\n"

#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
msgid ""
"It's easy - just send the report without any further effort on your part by "
"clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the "
"error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click "
"the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"Једноставно је - само пошаљите извештај без било каквих даљих напора са Ваше "
"стране притиском на дугме „Пошаљи“ у следећем прозорчету, или можете укратко "
"описати како је до грешке дошло и онда притиснути „Пошаљи“. Ако желите да "
"видите извештај, притисните „Прикажи извештај“ дугме. Никакви подаци неће "
"бити послати уколико притиснете „Не шаљи“.\\n\\n"

#: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
msgid ""
"Customer Privacy\\nThe information gathered is limited to data concerning "
"the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other "
"information about passwords or document contents is not collected.\\n\\nThe "
"information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and "
"will not be shared with third parties.\\nFor more information on Sun "
"Microsystems' privacy policy, visit\\n"
msgstr ""
"Приватност купца\\nПрикупљени подаци се односе само на стање %PRODUCTNAME% %"
"PRODUCTVERSION% када је дошло до грешке. Друге информације о лозинкама или "
"садржају докумената се не прикупљају.\\n\\nПодаци ће бити коришћени "
"искључиво за унапређење квалитета %PRODUCTNAME% и неће бити дељени са трећим "
"лицима.\\nЗа више података политици приватности Sun Microsystems-а, посетите"
"\\n"

#: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
msgid "http://www.sun.com/privacy/"
msgstr "http://www.sun.com/privacy/"

#: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
msgid "~Next >>"
msgstr "~Напред >>"

#: crashrep.ulf#_CANCEL_BUTTON_.LngText.text
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"

#: crashrep.ulf#_OK_BUTTON_.LngText.text
msgid "OK"
msgstr "У реду"

#: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
msgstr "Приликом извршавања %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% дошло је до грешке."

#: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
msgid ""
"The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information "
"that could help Sun Microsystems improve %PRODUCTNAME%.\\nIn the spaces "
"below, you can enter a title for your crash report and describe the action "
"you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\\n"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% извештај о грешки је прикупио податке које "
"могу помоћи Sun Microsystems-у да унапреди %PRODUCTNAME%.\\nУ празним пољима "
"испод, можете унети наслов Вашег извештаја и описати шта сте покушавали да "
"урадите када је дошло до грешке. На крају притисните дугме „Пошаљи“.\\n"

#: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
msgid ""
"Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error "
"occurred?"
msgstr ""
"Коју врсту документа (нпр. презентација) сте користили када је дошло до "
"грешке?"

#: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
msgid "~I allow Sun Microsystems to contact me regarding this report."
msgstr "~Дозвољавам Sun Microsystems-у да ме контактира у вези овог извештаја."

#: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
msgid "Please enter your e-mail address."
msgstr "Унесите адресу ваше електронске поште."

#: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
msgstr "~Како сте користили %PRODUCTNAME% када је дошло до грешке?"

#: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
msgid " << ~Back"
msgstr " << ~Назад"

#: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
msgid "S~end"
msgstr "П~ошаљи"

#: crashrep.ulf#_DONOT_SEND_BUTTON_.LngText.text
msgid "Do ~Not Send"
msgstr "~Не шаљи"

#: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
msgid "Show ~Report..."
msgstr "Прикажи ~извештај..."

#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
msgid "~Save Report..."
msgstr "~Сачувај изештај..."

#: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
msgid "Save Report to"
msgstr "Сачувај извештај у"

#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
msgid ""
"The error report could not be sent because the default e-mail program does "
"not support MAPI.\\n Please use a MAPI-compatible e-mail program."
msgstr ""
"Овај извештај о грешки није могао бити послаз зато што Ваш програм за е-"
"пошту не подржава MAPI.\\nМолимо Вас да користите програм који подржава MAPI."

#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
msgid ""
"The error report could not be temporarily saved and could therefore not be "
"sent."
msgstr "Извештај о грешки није могао бити привремено сачуван и због тога није послат."

#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
msgid ""
"The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started."
"\\nPlease check the 'sendmail' settings."
msgstr ""
"Извештај о грешки није могао бити послат зато што „sendmail“ није могао да "
"се покрене.\\nПроверите подешавања за „sendmail“."

#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
msgid ""
"The error report could not be sent. Please check the proxy settings under "
"'Options' in the Error Report Tool."
msgstr ""
"Извештај о грешки није могао бити послат. Проверите подешавања посредника "
"унутар „Опција“ у алату за пријављивање грешака."

#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
msgid ""
"The error report could not be sent because there is no Internet connection. "
"Please check your Internet settings."
msgstr ""
"Извештај о грешки није могао бити послат зато што нема Интернет везе. "
"Проверите Ваша Интернет подешавања."

#: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
msgid "~Options..."
msgstr "~Опције..."

#: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
msgid "Options"
msgstr "Опције"

#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_HEADER_.LngText.text
msgid "Proxy settings"
msgstr "Подешавања посредника"

#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_SYSTEM_.LngText.text
msgid "Use ~system settings"
msgstr "Користи ~системска подешавања"

#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
msgid "Use ~direct connection to the Internet"
msgstr "Користи ~директну везу ка Интернету"

#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
msgid "Use ~manual settings"
msgstr "Користи ~ручна подешавања"

#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text
msgid "HT~TP Proxy"
msgstr "HT~TP посредник"

#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text
msgid "~Port"
msgstr "~Порт"

#: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION_.LngText.text
msgid ""
"The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to "
"be able to send error reports.\\n\\nCompanies often use proxy servers in "
"conjunction with a firewall to protect the network.\\n\\nIf this applies to "
"your situation, you have to specify the address and port for the server."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME% алат за извештавање о грешки мора бити повезан на Интернет да "
"би могао да шаље извештаје.\\n\\nФирме често користе сервере посреднике у "
"спрези са заштитним зидовима да би заштитиле своју мрежу.\\n\\nУколико је то "
"Ваш случај, онда морате навести адресу и порт сервера."

#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
msgid "Sending Error Report"
msgstr "Шаљем извештај о грешки"

#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
msgid "Status: Sending error report"
msgstr "Статус: Шаљем извештај о грешки"

#: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
msgid "Status: The error report has been sent successfully."
msgstr "Статус: Извештај о грешки је успешно послат."

#: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
msgid ""
"You have marked the option 'I allow Sun Microsystems to contact me regarding "
"this report.'\\nPlease enter your e-mail address."
msgstr ""
"Укључили сте опцију „Дозвољавам Sun Microsystems-у да ме контактира у вези "
"овог извештаја.“\\nУнесите вашу адресу е-поште."

#: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
msgid "Usage:"
msgstr "Коришћење:"

#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
msgid "-p <process ID>"
msgstr "-p <ИБ процеса>"

#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
msgstr "Додаје ID процеса (PID) од %PRODUCTNAME% алату за извештавање о грешки"

#: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
msgid "Shows this help text.\\nDetailed information can be found in the Setup Guide."
msgstr "Приказује помоћ.\\nДетаљније информације се могу наћи у водичу са подешавање."

