# translation of dbaccess.po to Serbian # Serbian translation of nautilus # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. # # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed by: Данило Шеган on 2005-07-09 # Toplica Tanaskovic , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-05 01:21+0200\n" "Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: dbinteraction.src#STR_REMEMBERPASSWORD_SESSION.string.text msgid "~Remember password till end of session" msgstr "~Запамти лозинку до краја сесије" #: dbinteraction.src#STR_REMEMBERPASSWORD_PERSISTENT.string.text msgid "~Remember password" msgstr "~Запамти лозинку" #: relation.src#STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION.string.text msgid "This relation already exsits. Do you want to edit it?" msgstr "Овај релација већ постоји. Желите ли да га урадите?" #: relation.src#STR_RELATIONDESIGN.string.text msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design" msgstr " - %PRODUCTNAME База: РАспоред релације" #: relation.src#STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE.string.text msgid "The database does not support relations." msgstr "База података не подржава релације." #: relation.src#RELATION_DESIGN_SAVEMODIFIED.querybox.text msgid "The relation design has been changed.\\nDo you want to save the changes?" msgstr "Изглед релације је промењен.\\nЖелите ли да сачувате измене?" #: relation.src#STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW.string.text msgid "" "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as " "well. Continue?" msgstr "" "Када обришете ову табелу сви одговарајући односи ће такође бити обрисани. " "Наставити?" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES.string.text msgid "" "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;" "Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;" "Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;" "CLOB;REF;OTHER" msgstr "" "Непознати;Текст;Број;Датум/Време;Датум;Време;Да/Не;Валута;Белешка;Бројач;" "Слика;Текст(фиксни);Децимално;Бинарно (фиксно);Бинарно;BigInt;Double;Float;" "Реални;Целобројни;Мали целобројни;Ситни целобројни;SQL Null;Објекат;Distinct;" "Структура;Поље;BLOB;CLOB;REF;ОСТАЛО" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY.string.text #: table.src#STR_TABED_UNDO_PRIMKEY.string.text msgid "Insert/remove primary key" msgstr "Убаци/уклони примарни кључ" #: table.src#STR_VALUE_YES.string.text msgid "Yes" msgstr "Да" #: table.src#STR_VALUE_NO.string.text msgid "No" msgstr "Не" # msgid "Ascending" # msgstr "Растуће" # msgid "Ascending" # msgstr "Растуће" #: table.src#STR_VALUE_ASC.string.text msgid "Ascending" msgstr "Растуће" #: table.src#STR_VALUE_DESC.string.text msgid "Descending" msgstr "Опадајуће" #: table.src#STR_VALUE_NONE.string.text msgid "" msgstr "<ништа>" #: table.src#STR_TAB_FIELD_NAME.string.text msgid "Field Name" msgstr "Име поља" #: table.src#STR_TAB_FIELD_DATATYPE.string.text msgid "Field Type" msgstr "Врста поља" #: table.src#STR_TAB_FIELD_LENGTH.string.text msgid "Field length" msgstr "Дужина поља" #: table.src#STR_TAB_FIELD_DESCR.string.text msgid "Description" msgstr "Опис" #: table.src#STR_TAB_FIELD_NULLABLE.string.text msgid "Input required" msgstr "Потребан унос" #: table.src#STR_FIELD_AUTOINCREMENT.string.text msgid "~AutoValue" msgstr "~Autoматска вредност" #: table.src#STR_TAB_PROPERTIES.string.text msgid "Field Properties" msgstr "Особине поља" # msgid "General" # msgstr "Генерални" # msgid "General" # msgstr "Генерални" # msgid "General" # msgstr "Генерални" # msgid "General" # msgstr "Генерални" # msgid "General" # msgstr "Генерални" # msgid "General" # msgstr "Генерални" #: table.src#STR_TABPAGE_GENERAL.string.text msgid "General" msgstr "Опште" #: table.src#STR_TAB_TABLE_DESCRIPTION.string.text msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: table.src#STR_TAB_TABLE_PROPERTIES.string.text msgid "Table properties" msgstr "Особине табеле" #: table.src#ERR_INVALID_LISTBOX_ENTRY.errorbox.text msgid "The text you entered is not a list element. " msgstr "Текст који сте унели није елемент листе. " # msgid "Insert Rows" # msgstr "Убаци Rед" #: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS.menuitem.text msgid "Insert Rows" msgstr "Уметни редове" #: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY.menuitem.text msgid "Primary Key" msgstr "Примарни кључ" #: table.src#STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED.string.text msgid "Modify cell" msgstr "Промени поље" #: table.src#STR_TABED_UNDO_ROWDELETED.string.text msgid "Delete row" msgstr "Обриши ред" #: table.src#STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED.string.text msgid "Modify Field Type" msgstr "Промени тип поља" #: table.src#STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED.string.text msgid "Insert row" msgstr "Уметни ред" #: table.src#STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED.string.text msgid "Insert new row" msgstr "Уметни нови ред" #: table.src#STR_DEFAULT_VALUE.string.text msgid "~Default value" msgstr "~Подразумевана вредност" #: table.src#STR_FIELD_REQUIRED.string.text msgid "~Entry required" msgstr "~Потребан је унос" #: table.src#STR_TEXT_LENGTH.string.text table.src#STR_LENGTH.string.text msgid "~Length" msgstr "~Дужина" #: table.src#STR_NUMERIC_TYPE.string.text msgid "~Type" msgstr "~Врста" #: table.src#STR_SCALE.string.text msgid "Decimal ~places" msgstr "Децимална ~места" # msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)" # msgstr "Откривена грешка у формату поддокумента $(ARG1) фајла на позицији $(ARG2)(row,col) " #: table.src#STR_FORMAT.string.text msgid "Format example" msgstr "Пример формата" #: table.src#STR_HELP_BOOL_DEFAULT.string.text msgid "" "Select a value that is to appear in all new records as default.\\nIf the " "field is not to have a default value, select the empty string." msgstr "" "Изабери вредност која би се појавла у свим новим записима као подразумевана." "\\nАко поље нема подразумевану вредност, изабери празан ред." #: table.src#STR_HELP_DEFAULT_VALUE.string.text msgid "" "Enter a default value for this field.\\n\\nWhen you later enter data in the " "table, this string will be used in each new record for the field selected. " "It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered " "below." msgstr "" "Унеси подразумевану вредност за ово поље.\\n\\nКада касније унесеш податке у " "табелу, ова линија ће бити коришћена у сваком новом запису за изабрано поље. " "Зато би требало да одговара формату ћелије које треба да се унесе испод." #: table.src#STR_HELP_FIELD_REQUIRED.string.text msgid "" "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user " "must always enter data." msgstr "" "Активирај ову опцију уколико поље не садржи NULL вредност, нпр. корисник " "мора увек унети податке." #: table.src#STR_HELP_TEXT_LENGTH.string.text msgid "Enter the maximum text length permittted." msgstr "Унеси максималну дозвољену дужину текста." #: table.src#STR_HELP_NUMERIC_TYPE.string.text msgid "Enter the number format." msgstr "Унеси формат броја." #: table.src#STR_HELP_LENGTH.string.text msgid "" "Determine the length data can have in this field.\\n\\nIf decimal fields, " "then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then " "the length of the data block.\\nThe value will be corrected accordingly when " "it exceeds the maximum for this database." msgstr "" "Одреди колику дужину податак може да има у овом пољу.\\n\\nАко је поље " "децимално онда је навећа дужина број који се уноси, а ако је бинарно поље " "онда је дужина блока податка.\\nВредност ће бити правилно исправљена када " "премаши максимум за ову базу." #: table.src#STR_HELP_SCALE.string.text msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field." msgstr "Одреди број децималних места дозвољених у овом пољу" #: table.src#STR_HELP_FORMAT_CODE.string.text msgid "" "This is where you see how the data would be displayed in the current format " "(use the button on the right to modify the format)." msgstr "" "Овде се види како ће се подаци приказати у текућем формату (користите тастер " "са десне стране да би променили формат)." #: table.src#STR_HELP_FORMAT_BUTTON.string.text msgid "This is where you determine the output format of the data." msgstr "Овде одређујеш излазни формат података." #: table.src#STR_HELP_AUTOINCREMENT.string.text msgid "" "Choose if this field should contain AutoIncrement values.\\n\\nYou can not " "enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to " "each new record automatically (resulting from the increment of the previous " "record)." msgstr "" "Одабери да ли ово поље треба да садржи аутоинкрементирајуће вредности.\\n" "\\nПодатке не можеш унети у ову врсту поља. Унутрашња вредност ће бити " "додељена аутоматски сваком новом запису (дајући инкрементован број у односу " "на претходни запис)." #: table.src#PB_FORMAT.pushbutton.text msgid "~..." msgstr "~..." #: table.src#STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME.string.text msgid "" "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned " "twice." msgstr "" "Табела не може бити снимљена јер је колона са именом „$column$“ додељена два " "пута." #: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN.string.text msgid "" "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is " "deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to " "continue?" msgstr "" "Колона „$column$“ припада примарном кључу. Уколико се колона обрише, " "примарни кључ ће такође бити обрисан. Желите ли заиста да наставите?" #: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE.string.text msgid "Primary Key Affected" msgstr "Утиче на примарни кључ" #: table.src#STR_COLUMN_NAME.string.text msgid "Column" msgstr "Колона" #: table.src#STR_QRY_CONTINUE.string.text msgid "Continue anyway?" msgstr "Ипак настави?" #: table.src#STR_STAT_WARNING.string.text msgid "Warning!" msgstr "Упозорење!" #: table.src#TABLE_DESIGN_SAVEMODIFIED.querybox.text msgid "The table has been changed.\\nDo you want to save the changes?" msgstr "Табела је измењена.\\nЖелиш ли да сачуваш измене?" #: table.src#TABLE_QUERY_CONNECTION_LOST.querybox.text msgid "" "The connection to the database was lost! The table design can only be used " "with limited functionality without a connection.\\nReconnect?" msgstr "" "Веза са базом података је прекинута! Изглед табеле се може користити само са " "ограниченом фунционалношћу без везе.\\nПоново се повезати?" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING.string.text msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database." msgstr "Табела се не може сачувати због проблема приликом повезивања са базом." #: table.src#STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED.string.text msgid "" "The table filter could not be adjusted because the data source has been " "deleted." msgstr "Филтер табеле се не може подесити јер је извор података обрисан." #: table.src#QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES.querybox.text msgid "" "Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\\nDo you " "want to save the changes now?" msgstr "" "Пре уређивања индекса табеле, мораш је сачувати.\\nЖелиш ли да сачуваш " "измене сада?" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD.string.text msgid "No primary key" msgstr "Нема примарног кључа" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY.string.text msgid "" "A unique index or primary key is required for data record identification in " "this database.\\nYou can only enter data into this table when one of these " "two structural conditions has been met.\\n\\nShould a primary key be created " "now?" msgstr "" "Јединствени индекс примарног кључа је потребан за идентификацију записа " "податка у овој бази.\\nМожеш унети само податке у ову табелу када је један " "од она два структурална услова испуњен.\\n\\nДа ли би требало направити " "примарни кључ сада?" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_TITLE.string.text msgid " - %PRODUCTNAME Base: Table Design" msgstr " - %PRODUCTNAME Базе: Распоред табеле" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR.string.text msgid "" "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be " "deleted and the new format appended?" msgstr "" "Колона „$column$“ се не може изменити. Да ли уместо тога обрисати колону и " "применити нови формат?" #: table.src#TABLE_DESIGN_ALL_ROWS_DELETED.querybox.text msgid "" "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist " "without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the " "table will remain unchanged." msgstr "" "Покушаваш да обришеш све колоне у табели. Табела не може да постоји без " "колона. Да ли треба обрисати табелу из базе? Ако не треба, табела ће остати " "неизмењена." #: table.src#STR_AUTOINCREMENT_VALUE.string.text msgid "A~uto-increment statement" msgstr "А~утоинкрементирајући израз" #: table.src#STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE.string.text msgid "" "Enter an SQL statement for the auto-increment field.\\n\\nThis statement " "will be directly transferred to the database when the table is created." msgstr "" "Унеси SQL израз за аутоинкрементирајуће поље.\\n\\nОвај израз ће бити " "директно пребачен у базу када се направи табела." #: table.src#STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE.string.text msgid "" "No type information could be retrieved from the database.\\nThe table design " "mode is not available for this data source." msgstr "" "Не може се обезбедити врста информације из базе.\\nИзглед табеле није " "доступан за овај извор података." #: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_NAME.string.text msgid "change field name" msgstr "промени име поља" #: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_TYPE.string.text msgid "change field type" msgstr "промени врсту поља" #: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION.string.text msgid "change field description" msgstr "промени опис поља" #: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE.string.text msgid "change field attribute" msgstr "промени атрибут поља" #: toolbox_tmpl.hrc#MID_SBA_QRY_REFRESH.#define.text msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: toolbox_tmpl.hrc#MID_NEW_VIEW_DESIGN.#define.text msgid "New ~View Design" msgstr "Нови распоред ~погледа" #: toolbox_tmpl.hrc#MID_NEW_TABLE_DESIGN.#define.text msgid "New ~Table Design" msgstr "Нови распоред ~табеле" #: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_WIZARD.#define.text msgid "Query AutoPilot..." msgstr "Аутоматски упит..." #: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_NEW_DESIGN.#define.text msgid "New ~Query (Design View)" msgstr "Нови ~упит (распоред поглед)" #: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_EDIT_DESIGN.#define.text msgid "~Edit Query" msgstr "~Уреди упит" #: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_NEW_SQL.#define.text msgid "New Query (~SQL View)" msgstr "Нови упит (~SQL поглед)" # msgid "Edit" # msgstr "Измењивање" # msgid "Edit" # msgstr "Измењивање" # msgid "Edit" # msgstr "Измењивање" # msgid "Edit" # msgstr "Измењивање" # msgid "Edit" # msgstr "Измењивање" # msgid "Edit" # msgstr "Измењивање" # msgid "Edit" # msgstr "Измењивање" #: toolbox_tmpl.hrc#MID_DBUI_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION.#define.text msgid "Edit..." msgstr "Уреди..." #: toolbox_tmpl.hrc#MID_COLUMN_WIDTH.#define.text msgid "Column ~Width..." msgstr "~Ширина колона..." #: toolbox_tmpl.hrc#MID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ.#define.text msgid "Report AutoPilot..." msgstr "Аутоматски извештај..." #: toolbox_tmpl.hrc#MID_DOCUMENT_NEW_AUTOPILOT.#define.text msgid "Form AutoPilot..." msgstr "Аутоматски образац..." #: app.src#RID_STR_NEW_FORM.string.text msgid "Create Form in Design View..." msgstr "Направи образац у распореду погеда..." #: app.src#RID_STR_NEW_FORM_AUTO.string.text msgid "Use Wizard to Create Form..." msgstr "Користи чаробњака за прављење обрасца..." #: app.src#RID_STR_NEW_REPORT_AUTO.string.text msgid "Use Wizard to Create Report..." msgstr "Користи чаробњака за прављење извештаја..." #: app.src#RID_STR_NEW_QUERY.string.text msgid "Create Query in Design View..." msgstr "Направи упит у распореду погледа..." #: app.src#RID_STR_NEW_QUERY_SQL.string.text msgid "Create Query in SQL View..." msgstr "Направи упит у SQL погледу..." #: app.src#RID_STR_NEW_QUERY_AUTO.string.text msgid "Use Wizard to Create Query..." msgstr "Користи чаробњака за прављење упита..." #: app.src#RID_STR_NEW_TABLE.string.text msgid "Create Table in Design View..." msgstr "Направи табелу у распореду погледа..." #: app.src#RID_STR_NEW_TABLE_AUTO.string.text msgid "Use Wizard to Create Table..." msgstr "Користи чаробњака за прављење табеле..." #: app.src#RID_STR_NEW_VIEW.string.text msgid "Create View..." msgstr "Направи поглед..." # msgid "Forms" # msgstr "Образци" #: app.src#RID_STR_FORMS_CONTAINER.string.text msgid "Forms" msgstr "Обрасци" #: app.src#RID_STR_REPORTS_CONTAINER.string.text msgid "Reports" msgstr "Извештаји" #: app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_APP_NEW_FORM.menuitem.text msgid "Form..." msgstr "Образац..." #: app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_DB_NEW_VIEW_SQL.menuitem.text msgid "View (Simple)..." msgstr "Поглед (једноставан)..." #: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_PASTE_SPECIAL.menuitem.text msgid "Paste Special..." msgstr "Уметни посебан..." # msgid "Delete" # msgstr "" # msgid "Delete" # msgstr "Избриши" # msgid "Delete" # msgstr "Избриши" # msgid "Delete" # msgstr "Избриши" # msgid "Delete" # msgstr "Избриши" # msgid "Delete" # msgstr "Избриши" # msgid "Delete" # msgstr "Избриши" #: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_DELETE.menuitem.text msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_RENAME.menuitem.text msgid "Rename" msgstr "Промени име" #: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_EDIT.menuitem.text msgid "Edit" msgstr "Измени" #: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_OPEN.menuitem.text msgid "Open" msgstr "Отвори" #: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_CONVERTTOVIEW.menuitem.text msgid "Create as View" msgstr "Направи као поглед" #: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_FORM_CREATE_REPWIZ_PRE_SEL.menuitem.text msgid "Form Wizard..." msgstr "Чаробњак за образац..." #: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_REPORT_CREATE_REPWIZ_PRE_SEL.menuitem.text msgid "Report Wizard..." msgstr "Чаробњак за извештај..." #: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_SELECTALL.menuitem.text msgid "Select All" msgstr "Изабери све" #: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSPROPS.menuitem.text msgid "Properties" msgstr "Особине" #: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSCONNECTION_TYPE.menuitem.text msgid "Connection Type" msgstr "Врста повезивања" #: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSADVANCED_SETTINGS.menuitem.text msgid "Advanced Settings" msgstr "Напредна подешавања" #: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.menuitem.text msgid "~Database" msgstr "~База података" #: app.src#STR_QUERY_DELETE_DATASOURCE.string.text msgid "Do you want to delete the data source '%1'?" msgstr "Жалиш ли да обришеш извор података „%1“?" #: app.src#STR_APP_TITLE.string.text msgid " - %PRODUCTNAME Base" msgstr " - %PRODUCTNAME Базе" #: app.src#RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report." msgstr "Овај чаробњак ће те водити кроз неопходне кораке за прављење извештаја." #: app.src#RID_STR_FORMS_HELP_TEXT.string.text msgid "" "Create a form by specifying the record source, controls, and control " "properties." msgstr "Направи образац наводећи извор записа, контроле, и особине контроле." #: app.src#RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form." msgstr "Овај чаробњак ће те водити кроз неопходне кораке за прављење извештаја." #: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT.string.text msgid "" "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and " "properties for sorting or grouping." msgstr "" "Направи упит наводећи филтере, табеле за унос, имена поља, и особине ређања " "или груписања." #: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL.string.text msgid "Create a query entering an SQL statement directly." msgstr "Направи упит уносећи директно SQL израз." #: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD.string.text msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query." msgstr "Овај чаробњак ће те водити кроз неопходне кораке за прављење упита." #: app.src#RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN.string.text msgid "" "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the " "data types." msgstr "Направи табелу наводећи имена поља и особине, као и врсте података." #: app.src#RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD.string.text msgid "" "Choose from a selection of business and personal table samples, which you " "customize to create a table." msgstr "" "Одабери из избора пословних и личних узорака табела, које ћеш прилагодити да " "направиш табелу." #: app.src#RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN.string.text msgid "" "Create a view by specifying the tables and field names you would like to " "have visible." msgstr "Направи поглед наводећи табеле и имена поља које желиш да биду видљиви." #: app.src#RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text msgid "Opens the view wizard" msgstr "Отвара чаробњака за поглед" #: app.src#STR_DATABASE.string.text msgid "Database" msgstr "База података" #: app.src#STR_TASKS.string.text msgid "Tasks" msgstr "Задаци" #: app.src#STR_PREVIEW.string.text msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: app.src#STR_DISABLEPREVIEW.string.text msgid "Disable Preview" msgstr "Искључи преглед" #: app.src#APP_SAVEMODIFIED.querybox.text msgid "The database has been modified.\\nDo you want to save the changes?" msgstr "База података је измењена.\\nЖелиш ли да сачуваш измене?" #: app.src#APP_CLOSEDOCUMENTS.querybox.text msgid "" "The connection type has been altered.\\nFor the changes to take effect, all " "forms, reports, queries and tables must be closed.\\n\\nDo you want to close " "all documents now?" msgstr "" "Врста повезивања је промењена.\\nДа би измене деловале, сви обрасци, " "извештаји, упити и табеле се морају затворити.\\n\\nЖелиш ли да затвориш " "сада сва документа?" #: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_DISABLE_PREVIEW.menuitem.text msgid "None" msgstr "Ништа" #: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_VIEW_DOCINFO_PREVIEW.menuitem.text msgid "Document Information" msgstr "Информације о документу" #: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_VIEW_DOC_PREVIEW.menuitem.text msgid "Document" msgstr "Документ" #: app.src#RID_STR_FORM.string.text msgid "Form" msgstr "Образац" #: app.src#RID_STR_REPORT.string.text msgid "Report" msgstr "Извештај" #: app.src#STR_FRM_LABEL.string.text msgid "F~orm name" msgstr "Име ф~ормулара" #: app.src#STR_RPT_LABEL.string.text msgid "~Report name" msgstr "Име ~извештаја" #: app.src#STR_FOLDER_LABEL.string.text msgid "F~older name" msgstr "Име ~фасцикле" #: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW.string.text msgid "Add Table Window" msgstr "Додај прозор табеле" #: query.src#STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN.string.text msgid "Move table window" msgstr "Помери прозор табеле" #: query.src#STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION.string.text msgid "Insert Join" msgstr "Убаци спајање" #: query.src#STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION.string.text msgid "Delete Join" msgstr "Избриши спајање" #: query.src#STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN.string.text msgid "Resize table window" msgstr "Промени величину прозора табеле" #: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE.string.text msgid "Delete Column" msgstr "Избриши колону" #: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED.string.text msgid "Move column" msgstr "Помери колону" #: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE.string.text msgid "Add Column" msgstr "Додај колону" #: query.src#RID_STR_TABLE_DOESNT_EXIST.string.text msgid "Invalid expression, table '$name$' does not exist!" msgstr "Погрешан израз, табела „$name$“ не постоји!" #: query.src#RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST.string.text msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist." msgstr "Погрешан израз, име поља „$name$“ не постоји!" #: query.src#RID_STR_TOMUCHTABLES.string.text msgid "" "The query covers #num# tables. The selected database type, however, can only " "process a maximum of #maxnum# table(s) per statement!" msgstr "" "Упит покрива #num# табеле. Изабрана врста базе података, међутим, може да " "обради највише #maxnum# табела по изказу!" #: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE.string.text msgid "Delete Table Window" msgstr "Обриши прозор табеле" #: query.src#STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL.string.text msgid "Edit Column Description" msgstr "Измени опис колоне" #: query.src#STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN.string.text msgid "Adjust column width" msgstr "Прилагоди ширину колоне" #: query.src#STR_QUERY_SORTTEXT.string.text msgid "(not sorted);ascending;descending" msgstr "(не сортирано);растуће;опадајуће" #: query.src#STR_QUERY_FUNCTIONS.string.text msgid "(no function);Average;Count;Maximum;Minimum;Sum;Group" msgstr "(без функције);Просечно;Изброји;Максимум;Минимум;Збир;Група" #: query.src#STR_QUERY_NOTABLE.string.text msgid "(no table)" msgstr "(без табеле)" #: query.src#STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED.string.text msgid "The database only supports sorting for visible fields." msgstr "База података подржава само сортирање видљивих поља." #: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_FUNCTION.menuitem.text msgid "Functions" msgstr "Функције" #: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_TABLENAME.menuitem.text msgid "Table Name" msgstr "Име табеле" #: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_ALIASNAME.menuitem.text msgid "Alias" msgstr "Алиас" #: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_DISTINCT.menuitem.text msgid "Distinct Values" msgstr "Различите вредности" #: query.src#STR_QUERY_HANDLETEXT.string.text msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or" msgstr "Поље;Алиас;Сортирање;Видљиво;Функција;Критеријум;Или;Или" #: query.src#STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS.string.text msgid "There are too many columns." msgstr "Постоји превише колона" #: query.src#ERR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK.errorbox.text msgid "A condition cannot be applied to field [*]" msgstr "Услов се не може применити на поље [*]" #: query.src#STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT.string.text msgid "The SQL statement created is too long." msgstr "Креирани SQL исказ је предугачак." #: query.src#STR_QRY_TOOCOMPLEX.string.text msgid "Query is too complex" msgstr "Упит је превише сложен" #: query.src#STR_QRY_NOSELECT.string.text msgid "Nothing has been selected!" msgstr "Ништа није избрано!" #: query.src#STR_QRY_TOOMANYCOND.string.text msgid "Too many search criteria" msgstr "Превише критеријума за претрагу" #: query.src#STR_QRY_SYNTAX.string.text msgid "SQL syntax error" msgstr "Грешка у SQL синтакси" #: query.src#ERR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK.errorbox.text msgid "[*] cannot be used as a sort criterion." msgstr "[*] не може се користити као критеријум за сортирање." #: query.src#STR_QUERY_TRUE.string.text msgid "TRUE" msgstr "ТАЧНО" #: query.src#STR_QUERY_FALSE.string.text msgid "FALSE" msgstr "НЕТАЧНО" #: query.src#STR_QRY_TOO_MANY_TABLES.string.text msgid "There are too many tables." msgstr "Постоји превише табела." #: query.src#STR_QRY_NATIVE.string.text msgid "" "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the " "database." msgstr "Исказ неће бити примењен при SQL упиту базе података." #: query.src#ERR_QRY_AMB_FIELD.errorbox.text msgid "Field name not found or not unique" msgstr "Име поља није нађено или није јединствено." #: query.src#STR_QRY_ILLEGAL_JOIN.string.text msgid "Join could not be processed" msgstr "Спајање не може обрадити." #: query.src#STR_QUERY_SAVEMODIFIED.string.text msgid "$object$ has been changed.\\nDo you want to save the changes?" msgstr "$object$ је измењен.\\nЖелиш ли да сачуваш измене?" #: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.1.string.text msgid "The query" msgstr "Упит" #: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.2.string.text msgid "The table view" msgstr "Поглед табеле" #: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.3.string.text msgid "The SQL statement" msgstr "SQL израз" #: query.src#STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR.string.text msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "Грешка у синтакси SQL израза." #: query.src#STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT.string.text msgid "This database does not support table views!" msgstr "База података не подржава приказе табеле!" #: query.src#STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK.string.text msgid "Do you want to create a query instead?" msgstr "Желите ли yместо тога да креирате упит?" #: query.src#ERR_QRY_NOSTATEMENT.errorbox.text msgid "No query could be created." msgstr "Не може се креирати ниједан упит." #: query.src#ERR_QRY_NOCRITERIA.errorbox.text msgid "No query could be created because no fields were selected." msgstr "Не може се креирати ниједан упит јер ниједно поље није изабрано." #: query.src#STR_DATASOURCE_DELETED.string.text msgid "" "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to " "that data source cannot be saved." msgstr "" "Одговарајући извор података је обрисан. Дакле, подаци релевантни за тај " "извор података се не могу сачувати." #: query.src#STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND.string.text msgid "The column '$name$' is unknown." msgstr "Колона „$name$“ није позната." #: query.src#STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE.string.text msgid "Columns can only be compared using '='." msgstr "Колоне се могу поредити користећи само „=“." #: query.src#STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN.string.text msgid "You must use a column name before 'LIKE'." msgstr "Мораш навести име колоне пре „LIKE“." #: query.src#STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE.string.text msgid "" "The column could not be found. Please note that the database is case-" "sensitive." msgstr "" "Колона се не може пронаћи. Обрати пажњу на то да база података разликује " "велика и мала слова." #: query.src#STR_QUERYDESIGN.string.text msgid " - %PRODUCTNAME Base: Query Design" msgstr " - %PRODUCTNAME Базе: Распоред упита" #: query.src#STR_VIEWDESIGN.string.text msgid " - %PRODUCTNAME Base: View Design" msgstr " - %PRODUCTNAME Базе: Распоред погледа" #: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_TABLES.fixedline.text msgid "Tables involved" msgstr "Укључене табеле" #: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_FIELDS.fixedline.text msgid "Fields involved" msgstr "Укључена поља" #: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.FL_JOIN.fixedline.text msgid "Options" msgstr "Опције" #: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.LB_JOINTYPE.1.stringlist.text msgid "Inner join" msgstr "Унутрашње спајање" #: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.LB_JOINTYPE.2.stringlist.text msgid "Left join" msgstr "Спајање лево" #: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.LB_JOINTYPE.3.stringlist.text msgid "Right join" msgstr "Спајање десно" #: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.LB_JOINTYPE.4.stringlist.text msgid "Full (outer) join" msgstr "Пуно (спољње) спајање" #: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.modaldialog.text msgid "Join Properties" msgstr "Особине спајања" #: querydlg.src#STR_JOIN_TYPE_HINT.string.text msgid "Please note that some databases may not support this join type." msgstr "Обрати пажњу на то да неке базе можда не подржавају ову врсту спајања." #: querydlg.src#STR_QUERY_INNER_JOIN.string.text msgid "" "Includes only records for which the contents of the related fields of both " "tables are identical." msgstr "Укључује само записе за које су садржаји повезаних поља обе табеле идентични." #: querydlg.src#STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN.string.text msgid "" "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where " "the values in the related fields are matching." msgstr "" "Садржи СВЕ записе из табеле „%1“, али само записе из табеле „%2“ где су " "вредности повезаних поља одговарајуће." #: querydlg.src#STR_QUERY_FULL_JOIN.string.text msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'." msgstr "Садржи СВЕ записе из „%1“ и из „%2“." #: bcommon.src#RID_STR_TBL_TITLE.string.text #: sbagrid.src#STR_TBL_TITLE.string.text msgid "Table #" msgstr "Табела #" #: sbabrw.src#RID_STR_LOADING_DATASOURCE.string.text msgid "Load data" msgstr "Учитај податке" #: sbabrw.src#QUERY_BRW_SAVEMODIFIED.querybox.text msgid "The current record has been changed.\\nDo you want to save the changes?" msgstr "Тренутни запис је измењен.\\nЖелиш ли да сачуваш измене?" #: sbabrw.src#QUERY_BRW_DELETE_ROWS.querybox.text msgid "Do you want to delete the selected data?" msgstr "Желите ли да обришете изабране податке?" #: sbabrw.src#RID_STR_DATABROWSER_FILTERED.string.text msgid "(filtered)" msgstr "(филтрирано)" # msgid "Error setting the filter criteria" # msgstr "Грешка приликом подешавања критеријума за филтере" #: sbabrw.src#SBA_BROWSER_SETTING_ORDER.string.text msgid "Error setting the sort criteria" msgstr "Грешка при подешавању критеријума за ређање" # msgid "Error sending mail." # msgstr "Грешка у слању поште." #: sbabrw.src#SBA_BROWSER_SETTING_FILTER.string.text msgid "Error setting the filter criteria" msgstr "Грешка при подешавању критеријума за филтрирање" # msgid "Connection failed" # msgstr "Повезивање није успело" #: sbabrw.src#RID_STR_CONNECTION_LOST.string.text msgid "Connection lost" msgstr "Веза је изгубљена" #: sbabrw.src#RID_STR_QUERIES_CONTAINER.string.text msgid "Queries" msgstr "Упити" #: sbabrw.src#RID_STR_TABLES_CONTAINER.string.text msgid "Tables" msgstr "Табеле" #: sbabrw.src#MID_ADMINISTRATE.#define.text msgid "Edit ~Database File..." msgstr "Уреди датотеку ~базе..." #: sbabrw.src#MID_CLOSECONN.#define.text msgid "Disco~nnect" msgstr "Пре~кини везу" #: sbabrw.src#MID_REFRESHCONN.#define.text msgid "~Refresh Connection" msgstr "~Освежи везу" #: sbabrw.src#STR_TITLE_CONFIRM_DELETION.string.text msgid "Confirm Deletion" msgstr "Потврди брисање" #: sbabrw.src#STR_QUERY_DELETE_TABLE.string.text msgid "Do you want to delete the table '%1'?" msgstr "Желите ли да избришете табелу „%1“?" #: sbabrw.src#QUERY_BRW_DELETE_QUERY_CONFIRM.querybox.text msgid "The query already exists. Do you want to delete it?" msgstr "Упит већ постоји. Да ли желите да га избришете?" #: sbabrw.src#QUERY_CONNECTION_LOST.querybox.text msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?" msgstr "Веза са базом података је изгубљена. Да ли желите да поново успоставите везу?" #: sbabrw.src#STR_OPENTABLES_WARNINGS.string.text msgid "Warnings encountered" msgstr "Упозорења се појавила" #: sbabrw.src#STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS.string.text msgid "" "While retrieving the tables, warnings were reported by the database " "connection." msgstr "" "Приликом прикупљања табела, пријављене су грешке од стране везе са базом " "података." #: sbabrw.src#STR_CONNECTING_DATASOURCE.string.text msgid "Connecting to \"$name$\" ..." msgstr "Повезивање са „$name$“ ..." #: sbabrw.src#STR_LOADING_QUERY.string.text msgid "Loading query $name$ ..." msgstr "Учитавам упит $name$ ..." #: sbabrw.src#STR_LOADING_TABLE.string.text msgid "Loading table $name$ ..." msgstr "Учитавам табелу $name$ ..." # msgid "Data source" # msgstr "Извор податка" #: sbabrw.src#STR_DSBROWSER_TITLE.string.text msgid "Data sources view" msgstr "Преглед извора података" #: sbabrw.src#STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE.string.text msgid "No table format could be found." msgstr "Формат табеле није могао бити нађен." #: sbabrw.src#STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE.string.text msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." msgstr "Веза са извором података „$name$“ не може бити успостављена" #: sbabrw.src#RID_MENU_REFRESH_DATA.ID_BROWSER_REFRESH_REBUILD.menuitem.text msgid "Rebuild" msgstr "Поново направи" #: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_COLCTXMENU.ID_BROWSER_COLATTRSET.menuitem.text msgid "Column ~Format..." msgstr "Формат ~колоне..." #: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_COLCTXMENU.ID_BROWSER_COLUMNINFO.menuitem.text msgid "Copy Column D~escription" msgstr "Умножи ~опис колоне" #: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU.ID_BROWSER_TABLEATTR.menuitem.text msgid "Table Format..." msgstr "Формат табеле ..." #: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU.ID_BROWSER_ROWHEIGHT.menuitem.text msgid "Row Height..." msgstr "Висина реда..." #: sbagrid.src#RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD.string.text msgid "Undo: Data Input" msgstr "Опозови: Унос податка" #: sbagrid.src#RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD.string.text msgid "Save current record" msgstr "Сачувај тренутни запис" #: sbagrid.src#STR_QRY_TITLE.string.text msgid "Query #" msgstr "Упит #" #: sbagrid.src#STR_VIEW_TITLE.string.text msgid "View #" msgstr "Поглед #" #: sbagrid.src#STR_OBJECT_ALREADY_EXISTS.string.text msgid "The name \"#\" already exists." msgstr "Име „#“ већ постоји." #: sbagrid.src#STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING.string.text msgid "No matching column names were found." msgstr "Одговарајућа имена колона нису пронађена." #: sbagrid.src#STR_ERROR_OCCURED_WHILE_COPYING.string.text msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?" msgstr "Појавила се грешка. Желите ли да наставите са умножавањем?" #: sbagrid.src#STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME.string.text msgid "Data source table view" msgstr "Изглед табеле извора података" #: sbagrid.src#STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC.string.text msgid "Shows the selected table or query." msgstr "Приказује изабрану табелу или упит." #: AdabasPage.src#TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS.FT_CACHE_SIZE.fixedtext.text #: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FT_CACHE_SIZE.fixedtext.text msgid "Data ~buffer size (MB)" msgstr "Величина ~бафера податка (МБ)" #: AdabasPage.src#TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS.FT_DATA_INCREMENT.fixedtext.text #: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FT_DATA_INCREMENT.fixedtext.text msgid "~Data increment (MB)" msgstr "Повећање податка (МБ)" #: AdabasPage.src#TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS.FT_CTRLUSERNAME.fixedtext.text #: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FT_CTRLUSERNAME.fixedtext.text msgid "Control ~user name" msgstr "Контрола ~корисничког имена" #: AdabasPage.src#TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS.FT_CTRLPASSWORD.fixedtext.text #: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FT_CTRLPASSWORD.fixedtext.text msgid "Control ~password" msgstr "Контрола лозинке" #: AdabasPage.src#TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS.CB_SHUTDB.checkbox.text #: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.CB_SHUTDB.checkbox.text msgid "~Shut down service when closing %PRODUCTNAME" msgstr "~Угаси сервисе када затвараш %PRODUCTNAME" #: AdabasPage.src#TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS.PB_STAT.pushbutton.text #: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.PB_STAT.pushbutton.text msgid "E~xtended..." msgstr "П~роширени..." #: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.FL_FILES.fixedline.text msgid "Database files" msgstr "Датотеје базе података" #: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.FT_SYSDEVSPACE.fixedtext.text msgid "S~YSDEVSPACE:" msgstr "S~YSDEVSPACE:" #: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.FT_TRANSACTIONLOG.fixedtext.text msgid "~TRANSACTIONLOG:" msgstr "~TRANSACTIONLOG:" #: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.FT_DATADEVSPACE.fixedtext.text msgid "DATAD~EVSPACE:" msgstr "DATAD~EVSPACE:" #: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.FL_SIZES.fixedline.text msgid "Database sizes" msgstr "Величине базе података" #: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.FT_SIZE.fixedtext.text msgid "S~ize (MB):" msgstr "В~еличина (МБ):" #: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.FT_FREESIZE.fixedtext.text msgid "~Free memory space (MB):" msgstr "~Слободан меморијски простор (МБ):" #: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.FT_MEMORYUSING.fixedtext.text msgid "~Memory utilization (in %):" msgstr "~Искоришћеност меморије (у %):" #: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.modaldialog.text msgid "Database Statistics" msgstr "Статистика базе података" #: AdabasStat.src#STR_ADABAS_HELP_SYSDEVSPACE.string.text msgid "Contains the system tables" msgstr "Садржи системске табеле" #: AdabasStat.src#STR_ADABAS_HELP_TRANSACT.string.text msgid "Contains information about transaction" msgstr "Садржи информације о трансакцији" #: AdabasStat.src#STR_ADABAS_HELP_DATADEVSPACES.string.text msgid "Contains all data files" msgstr "Садржи све датотеке са подацима" #: AdabasStat.src#STR_ADABAS_HELP_SIZE.string.text msgid "Total size of the database files" msgstr "Укупна величина датотека базе података" #: AdabasStat.src#STR_ADABAS_HELP_FREESIZE.string.text msgid "Currently available space before a new datadev file is created." msgstr "Тренутно расположив простор пре прављења нове datadev датотеке." #: AdabasStat.src#STR_ADABAS_HELP_MEMORYUSING.string.text msgid "Currently used memory" msgstr "Тренутно заузета меморија" #: AdabasStat.src#STR_ADABAS_ERROR_SYSTEMTABLES.string.text msgid "" "No information could be displayed because no access rights exist for the " "required system tables." msgstr "" "Ниједна информација не може бити приказана јер не постоје права приступа за " "одговарајућу системске табеле." #: AdabasStatDlg.src#DLG_DATABASE_ADABASADMIN.STR_PAGETITLE_ADABAS_STATISTIC.string.text msgid "Adabas D Statistics" msgstr "Adabas D Статистика" #: AdabasStatDlg.src#DLG_DATABASE_ADABASADMIN.tabdialog.text #: AdvancedPageDlg.src#DLG_DATABASE_ADVANCED.tabdialog.text #: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_GENERAL.string.text msgid "Advanced Properties" msgstr "Напредне особине" #: AdvancedPageDlg.src#DLG_DATABASE_ADVANCED.STR_GENERATED_VALUE.string.text msgid "Generated Values" msgstr "Направљене вредности" #: AdvancedPageDlg.src#DLG_DATABASE_ADVANCED.STR_DS_BEHAVIOUR.string.text msgid "Special Settings" msgstr "Посебна подешавања" #: AutoControls.src#STR_DBASE_PATH_OR_FILE.string.text msgid "Path to the dBASE files" msgstr "Путања до dBASE датотека" #: AutoControls.src#STR_FLAT_PATH_OR_FILE.string.text msgid "Path to the text files" msgstr "Путања до текстуалних датотека" #: AutoControls.src#STR_CALC_PATH_OR_FILE.string.text msgid "Path to the spreadsheet document" msgstr "Путања до документа за табеларно израчунавање" #: AutoControls.src#STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE.string.text msgid "Name of the ODBC data source on your system" msgstr "Име ODBC извора података на твом систему" #: AutoControls.src#STR_MYSQL_DATABASE_NAME.string.text msgid "Name of the MySQL database" msgstr "Име MySQL базе података" #: AutoControls.src#STR_ORACLE_DATABASE_NAME.string.text msgid "Name of the Oracle database" msgstr "Име Oracle базе података" #: AutoControls.src#STR_ADABAS_DATABASE_NAME.string.text msgid "Name of the Adabas D database" msgstr "Име Adabas D базе података" #: AutoControls.src#STR_MSACCESS_MDB_FILE.string.text msgid "Microsoft Access database file" msgstr "Име Access базе података" #: AutoControls.src#STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS.string.text msgid "" "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, " "click the '%test' button." msgstr "" "Додатна подешавања нису потребна. Да провериш да ли повезивање ради, кликни " "„%test“ дугме." #: AutoControls.src#STR_COMMONURL.string.text msgid "Datasource URL" msgstr "УРЛ извора података" #: AutoControls.src#STR_HOSTNAME.string.text #: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_HOSTNAME.fixedtext.text #: dbadmin.src#AUTO_SPECIAL_JDBC_AUTO_Y_.FT_HOSTNAME.fixedtext.text #: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FT_HOSTNAME.fixedtext.text msgid "~Host name" msgstr "~Име домаћина" #: AutoControls.src#STR_MOZILLA_PROFILE_NAME.string.text msgid "~Mozilla profile name" msgstr "Име ~Мозилиног профила" #: AutoControls.src#STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME.string.text msgid "~Thunderbird profile name" msgstr "Име ~Thunderbird профила" #: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text #: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.text msgid "-" msgstr "-" #: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.quickhelptext msgid "Create New Directory" msgstr "Направи нови директоријум" #: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.quickhelptext msgid "Up One Level" msgstr "Један ниво горе" #: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.FT_EXPLORERFILE_FILENAME.fixedtext.text msgid "File ~name:" msgstr "~Име датотеке:" #: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_SAVE.pushbutton.text #: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.modaldialog.text msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.STR_PATHNAME.string.text msgid "~Path:" msgstr "~Путања:" #: CollectionView.src#STR_NEW_FOLDER.string.text msgid "Folder" msgstr "Фасцикла" #: CollectionView.src#STR_ALREADYEXISTOVERWRITE.string.text msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Датотека већ постоји. Преписати је?" #: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR2.fixedline.text msgid "User authentication" msgstr "Провера корисника" #: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_USERNAME.fixedtext.text #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_GENERALUSERNAME.fixedtext.text msgid "~User name" msgstr "~Корисничко име" #: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text msgid "Password required" msgstr "Потребна је лозинка" #: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR3.fixedline.text msgid "JDBC properties" msgstr "JDBC особине" #: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text msgid "~JDBC driver class" msgstr "~JDBC класа урављачког програма" #: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text msgid "Test Class" msgstr "Тест класа" #: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.PB_TESTCONNECTION.pushbutton.text msgid "Test Connection" msgstr "Тест веза" #: ConnectionPage.src#STR_NO_ADABASE_DATASOURCES.string.text msgid "No Adabas D data sources were found on your system." msgstr "Није пронађен Adabas D извор података на твом систему." #: ConnectionPage.src#STR_CONNECTION_TEST.string.text msgid "Connection Test" msgstr "Тест повезивања" #: ConnectionPage.src#STR_CONNECTION_SUCCESS.string.text msgid "The connection was established successfully." msgstr "Веза је успешно успостављена." #: ConnectionPage.src#STR_CONNECTION_NO_SUCCESS.string.text msgid "The connection could not be established successfully." msgstr "Веза се није могла успешно успоставити." #: ConnectionPage.src#STR_JDBCDRIVER_TEST.string.text msgid "JDBC Driver Test" msgstr "Тест JDBC управљачког програма" #: ConnectionPage.src#STR_JDBCDRIVER_SUCCESS.string.text msgid "The JDBC driver was loaded successfully." msgstr "JDBC управљачки програм је успешно учитан." #: ConnectionPage.src#STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS.string.text msgid "The JDBC driver could not be loaded." msgstr "JDBC управљачки програм се није учитао." #: ConnectionPage.src#STR_MSACCESS_FILTERNAME.string.text msgid "MS Access file" msgstr "MS Access датотека" #: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.FL_CASC_UPD.fixedline.text msgid "Update options" msgstr "Опције освежавања" #: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_UPD.radiobutton.text #: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_DEL.radiobutton.text msgid "~No action" msgstr "~Без акције" #: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD.radiobutton.text msgid "~Update cascade" msgstr "~Освежи каскаду" #: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_NULL.radiobutton.text #: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_NULL.radiobutton.text msgid "~Set null" msgstr "~Постави null" #: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_DEFAULT.radiobutton.text #: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_DEFAULT.radiobutton.text msgid "Set ~default" msgstr "Постави на ~подразумевано" #: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.FL_CASC_DEL.fixedline.text msgid "Delete options" msgstr "Обриши опције" #: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL.radiobutton.text msgid "Delete ~cascade" msgstr "Обриши ~каскаду" #: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.modaldialog.text msgid "Relations" msgstr "Односи" #: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FL_USER.fixedline.text msgid "User selection" msgstr "Избор корисника" #: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FT_USER.fixedtext.text msgid "Us~er:" msgstr "Кор~исник:" #: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.PB_NEWUSER.pushbutton.text msgid "~Add User..." msgstr "~Додај корисника..." #: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.PB_CHANGEPWD.pushbutton.text msgid "Change ~Password..." msgstr "Промени ~лозинку..." #: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.PB_DELETEUSER.pushbutton.text msgid "~Delete User..." msgstr "~Обриши корисника..." #: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FL_TABLE_GRANTS.fixedline.text msgid "Access rights for selected user" msgstr "Права приступа изабраног корисника" #: UserAdmin.src#QUERY_USERADMIN_DELETE_USER.querybox.text msgid "Do you really want to delete the user?" msgstr "Желите ли заиста да обришете корисника? " #: UserAdmin.src#STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE.string.text msgid "The database does not support user administration." msgstr "База не подржава корисничку администрацију." #: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FL_USER.fixedline.text msgid "User \"$name$: $\"" msgstr "Корисник „$name$: $“" #: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FT_OLDPASSWORD.fixedtext.text msgid "Old p~assword" msgstr "Стара л~озинка" #: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FT_PASSWORD.fixedtext.text msgid "~Password" msgstr "~Лозинка" #: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FT_PASSWORD_REPEAT.fixedtext.text msgid "~Confirm password" msgstr "~Потврди лозинку" #: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.modaldialog.text msgid "Change Password" msgstr "Промени лозинку" #: UserAdmin.src#STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL.string.text msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." msgstr "Лозинке се не слажу. Поново унесите лозинку." #: UserAdminDlg.src#DLG_DATABASE_USERADMIN.STR_PAGETITLE_USERADMIN.string.text msgid "User Settings" msgstr "Корисничка подешавања" #: UserAdminDlg.src#DLG_DATABASE_USERADMIN.tabdialog.text msgid "User administration" msgstr "Корисничка администрација" #: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.FT_TABLE.fixedtext.text msgid "~Table name" msgstr "Име ~табеле" #: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.PB_ADDTABLE.pushbutton.text msgid "~Add" msgstr "~Додај" #: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.PB_CLOSE.cancelbutton.text #: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.PB_CLOSE.pushbutton.text msgid "~Close" msgstr "~Затвори" #: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.FL_TABLE.fixedline.text msgid "Table" msgstr "Табела" #: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.STR_DEFAULT.string.text msgid "" msgstr "<подразумевани>" #: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.modelessdialog.text msgid "Add Tables" msgstr "Додај табелу" #: dbadmin.src#AUTO_APPENDTABLEALIAS_AUTO_Y_.CB_APPENDTABLEALIAS.checkbox.text msgid "Append the table alias name on SELECT statements" msgstr "Додај алиас имена табеле на SELECT изразима" #: dbadmin.src#AUTO_IGNOREINDEXAPPENDIX_AUTO_Y_.CB_IGNOREINDEXAPPENDIX.checkbox.text msgid "Create index with ASC or DESC statement" msgstr "Направи индекс са ASC или DESC изразом" #: dbadmin.src#AUTO_SUPPRESVERSIONCOLUMN_AUTO_Y_.CB_SUPPRESVERSIONCL.checkbox.text msgid "Display version columns (when available)" msgstr "Прикажи колоне за верзију (уколико постоје)" #: dbadmin.src#AUTO_ENABLEOUTERJOIN_AUTO_Y_.CB_ENABLEOUTERJOIN.checkbox.text msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'" msgstr "Користи синтаксу спољног спајања „{OJ }“" #: dbadmin.src#AUTO_DOSLINEENDS_AUTO_Y_.CB_DOSLINEENDS.checkbox.text msgid "End text lines with CR+LF" msgstr "Заврши линије текста са CR+LF" #: dbadmin.src#AUTO_SCHEMA_AUTO_Y_.CB_SCHEMA.checkbox.text msgid "Use schema name in SELECT statements" msgstr "Користи име шеме у SELECT изразима" #: dbadmin.src#AUTO_CATALOG_AUTO_Y_.CB_CATALOG.checkbox.text msgid "Use catalog name in SELECT statements" msgstr "Користи име каталога у SELECT изразима" #: dbadmin.src#AUTO_BOOLEANCOMPARISON_AUTO_Y_.FT_BOOLEANCOMPARISON.fixedtext.text msgid "Comparison of Boolean values" msgstr "Поређење Булових вредности" #: dbadmin.src#AUTO_IGNOREDRIVER_PRIV_AUTO_Y_.CB_IGNOREDRIVER_PRIV.checkbox.text msgid "Ignore the privileges from the database driver" msgstr "Занемари привилегије из управљачког програма базе" #: dbadmin.src#AUTO_SQL92CHECK_AUTO_Y_.CB_SQL92CHECK.checkbox.text msgid "Use SQL92 naming constraints" msgstr "Користи SQL92 ограничене називе" #: dbadmin.src#AUTO_USECATALOG_AUTO_Y_.CB_USECATALOG.checkbox.text msgid "Use catalog for file-based databases" msgstr "Употребите каталог за базе засноване на датотекама" #: dbadmin.src#AUTO_PARAMETERNAMESUBST_AUTO_Y_.CB_PARAMETERNAMESUBST.checkbox.text msgid "Replace named parameters with '?'" msgstr "Замени именоване параметре са „?“" #: dbadmin.src#AUTO_INCREMENT_CONTROLS_AUTO_Y_.FL_SEPARATORAUTO.fixedline.text msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: dbadmin.src#AUTO_INCREMENT_CONTROLS_AUTO_Y_.CB_RETRIEVE_AUTO.checkbox.text msgid "Re~trieve generated values" msgstr "Обезбеди направљене вредности" #: dbadmin.src#AUTO_INCREMENT_CONTROLS_AUTO_Y_.FT_AUTOINCREMENTVALUE.fixedtext.text msgid "~Auto-increment statement" msgstr "~Аутоинкрементирајући израз" #: dbadmin.src#AUTO_INCREMENT_CONTROLS_AUTO_Y_.FT_RETRIEVE_AUTO.fixedtext.text msgid "~Query of generated values" msgstr "~Упит од направљених вредности" #: dbadmin.src#AUTO_CHARSET_AUTO_Y_.FL_DATACONVERT.fixedline.text msgid "Data conversion" msgstr "Претварање података" #: dbadmin.src#AUTO_CHARSET_AUTO_Y_.FT_CHARSET.fixedtext.text msgid "~Character set" msgstr "~Низ знакова" #: dbadmin.src#AUTO_SPECIAL_JDBC_AUTO_Y_.FL_SEPARATOR1.fixedline.text #: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FL_SEPARATOR1.fixedline.text #: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FL_SEPARATOR1.fixedline.text msgid "Connection Settings" msgstr "Подешавање везе" #: dbadmin.src#AUTO_SPECIAL_JDBC_AUTO_Y_.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text #: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text #: dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text #: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_PORTCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOPORTNUMBER.fixedtext.text msgid "~Port number" msgstr "~Број порта" #: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_ADVANCED.string.text msgid "Additional Settings" msgstr "Додатна подешавања" #: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_CONNECTION.string.text msgid "Connection settings" msgstr "Подешавање везе" #: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.tabdialog.text #: dbadmin.src#DLG_DATABASE_TYPE_CHANGE.modaldialog.text msgid "Database properties" msgstr "Особине базе" #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_GENERALHEADERTEXT.fixedtext.text msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard" msgstr "Добродошли у %PRODUCTNAME Чаробњак за базе" #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_GENERALHELPTEXT.fixedtext.text msgid "" "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database " "file, or connect to a database stored on a server." msgstr "" "Користи Чаробњака за базе да направиш нову базу података, отвориш постојећу " "датотеку базе, или да се повежеш са базом на серверу." #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCEHEADER.fixedtext.text msgid "What do you want to do?" msgstr "Шта желиш да радиш?" #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.RB_CREATEDBDATABASE.radiobutton.text msgid "Create a n~ew database" msgstr "Направи ~нову базу" #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.RB_OPENEXISTINGDOC.radiobutton.text msgid "Open an existing database ~file" msgstr "Отвори постојећу ~датотеку базе" #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DOCLISTLABEL.fixedtext.text msgid "Recently used" msgstr "Скорашње" #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.RB_GETEXISTINGDATABASE.radiobutton.text msgid "Connect to an e~xisting database" msgstr "Повежи се на постојећу базу" #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCETYPE_PRE.fixedtext.text msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection." msgstr "Изабери врсту базе на коју се желиш повезати." #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATATYPE.fixedtext.text msgid "Database ~type " msgstr "~Тип базе података" #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCETYPE_POST.fixedtext.text msgid "" "On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\\n" "\\nThe new settings you make will overwrite your existing settings." msgstr "" "На следећим странама можеш урадити детаљна подешавања повезивња.\\n\\nНова " "подешавања која направиш ће препистати постојећа." #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_MYSQLENTRY.string.text msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_PARENTTITLE.string.text msgid "Data Source Properties: #" msgstr "Особине извора података: #" #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_COULDNOTLOAD_ODBCLIB.string.text msgid "" "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data " "source selection is not available." msgstr "" "Није могуће учитати програмску библиотеку #lib# или је она оштећена. ODBC " "изабрани извор података није доступан." #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE.string.text msgid "" "This kind of data source is not supported on this platform.\\nYou are " "allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect " "to the database." msgstr "" "Ова врста извора података није подржана на овој платформи.\\nДозвољено ти је " "да мењаш подешавања. Али вероватно нећеш успети да се повежеш на базу." #: dbadmin.src#PAGE_DBASE.FL_SEPARATOR1.fixedline.text msgid "Optional settings" msgstr "Опциона подешавања" #: dbadmin.src#PAGE_DBASE.CB_SHOWDELETEDROWS.checkbox.text msgid "Display deleted records as well" msgstr "Прикажи обрисане записе такође" #: dbadmin.src#PAGE_DBASE.FT_SPECIAL_MESSAGE.fixedtext.text msgid "" "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not " "be able to delete records from the data source." msgstr "" "Белешка: Када се обришу, и тако неактивни записи се прикажу, нећеш моћи да " "их обришеш са извора података." #: dbadmin.src#PAGE_DBASE.PB_INDICIES.pushbutton.text msgid "Indexes..." msgstr "Индекси..." # msgid "Default value" # msgstr "Подразумевана вреност" # msgid "Default" # msgstr "" # msgid "Default" # msgstr "Подразумеван" #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_1.LB_BOOLEANCOMPARISON.1.stringlist.text #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_2.LB_BOOLEANCOMPARISON.1.stringlist.text #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_3.LB_BOOLEANCOMPARISON.1.stringlist.text #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_ACCESS.LB_BOOLEANCOMPARISON.1.stringlist.text #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_ENABLEOJ.LB_BOOLEANCOMPARISON.1.stringlist.text #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_4.LB_BOOLEANCOMPARISON.1.stringlist.text msgid "Default" msgstr "Подразумевани" #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_1.LB_BOOLEANCOMPARISON.2.stringlist.text #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_2.LB_BOOLEANCOMPARISON.2.stringlist.text #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_3.LB_BOOLEANCOMPARISON.2.stringlist.text #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_ACCESS.LB_BOOLEANCOMPARISON.2.stringlist.text #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_ENABLEOJ.LB_BOOLEANCOMPARISON.2.stringlist.text #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_4.LB_BOOLEANCOMPARISON.2.stringlist.text msgid "SQL" msgstr "SQL" #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_1.LB_BOOLEANCOMPARISON.3.stringlist.text #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_2.LB_BOOLEANCOMPARISON.3.stringlist.text #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_3.LB_BOOLEANCOMPARISON.3.stringlist.text #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_ACCESS.LB_BOOLEANCOMPARISON.3.stringlist.text #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_ENABLEOJ.LB_BOOLEANCOMPARISON.3.stringlist.text #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_4.LB_BOOLEANCOMPARISON.3.stringlist.text msgid "Mixed" msgstr "Мешано" #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_1.LB_BOOLEANCOMPARISON.4.stringlist.text #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_2.LB_BOOLEANCOMPARISON.4.stringlist.text #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_3.LB_BOOLEANCOMPARISON.4.stringlist.text #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_ACCESS.LB_BOOLEANCOMPARISON.4.stringlist.text #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_ENABLEOJ.LB_BOOLEANCOMPARISON.4.stringlist.text #: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_4.LB_BOOLEANCOMPARISON.4.stringlist.text msgid "MS Access" msgstr "MS Access" #: dbadmin.src#PAGE_ODBC.FL_SEPARATOR1.fixedline.text msgid "Optional Settings" msgstr "Опциона подешавања" #: dbadmin.src#PAGE_ODBC.FT_OPTIONS.fixedtext.text msgid "ODBC ~options" msgstr "ODBC ~опције" #: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FL_SEPARATOR2.fixedline.text msgid "Administration" msgstr "Администрација" #: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_JDBC.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text msgid "MySQL JDBC d~river class" msgstr "MySQL JDBC класа ~управљачких програма" #: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text #: dbadmin.src#PAGE_ORACLE_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text #: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.PB_AUTOTESTDRIVERCLASS.pushbutton.text msgid "Test class" msgstr "Тест класа" #: dbadmin.src#PAGE_ORACLE_JDBC.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text msgid "Oracle JDBC d~river class" msgstr "Oracle JDBC ласа ~управљачких програма" #: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_BASEDN.fixedtext.text msgid "~Base DN" msgstr "~Базни DN" #: dbadmin.src#PAGE_LDAP.CB_USESSL.checkbox.text msgid "Use secure connection(SSL)" msgstr "Користи заштићену везу (SSL)" #: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_LDAPROWCOUNT.fixedtext.text msgid "Maximum number of ~records" msgstr "Највећи број ~записа" #: dbadmin.src#PAGE_TEXT.FL_SEPARATOR1.fixedline.text msgid "File format" msgstr "Формат датотеке" #: dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_HOSTNAME.fixedtext.text msgid "~Hostname" msgstr "~Име домаћина" #: dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_OPTIONS.fixedtext.text msgid "~Driver settings" msgstr "~Подешавања управљачког програма" #: dbadmin2.src#STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD.string.text msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"." msgstr "Лозинка је потребна да би сте се повезали са извором података „$name$“." #: dbadmin2.src#STR_QUERY_DROP_ALL.string.text msgid "Do you want to delete all selected items?" msgstr "Желите ли да избришете све изабране предмете?" #: dbadmin2.src#STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION.string.text msgid "The directory\\n\\n$path$\\n\\ndoes not exist. Should it be created?" msgstr "" "Деректоријум\n" "\\n$path$\\n\\не постоји. Да ли да се направи?" #: dbadmin2.src#STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY.string.text msgid "The directory $name$ could not be created." msgstr "Директоријум $name$ не може бити направљен." #: dbadmin2.src#STR_ADDRESSBOOK_SYSTEM.string.text msgid "Windows address book" msgstr "Windows адресар" #: dbadmin2.src#STR_ADDRESSBOOK_OUTLOOK.string.text msgid "MS Outlook" msgstr "MS Outlook" #: dbadmin2.src#STR_ADDRESSBOOK_MOZILLA.string.text msgid "Mozilla address book" msgstr "Mozilla адресар" #: dbadmin2.src#STR_ADDRESSBOOK_THUNDERBIRD.string.text msgid "Thunderbird address book" msgstr "Thunderbird адресар" #: dbadmin2.src#STR_ADDRESSBOOK_EVOLUTION.string.text msgid "Evolution address book" msgstr "Evolution адресар" #: dbadmin2.src#STR_ADDRESSBOOK_LDAP.string.text msgid "LDAP address book" msgstr "LDAP адресар" #: dbadmin2.src#STR_HINT_READONLY_CONNECTION.string.text msgid "(Connection is read-only)" msgstr "(Повезивање је само за читање)" #: dbadmin2.src#STR_HINT_CONNECTION_NOT_CAPABLE.string.text msgid "(Not supported by this connection)" msgstr "(Није подржано овим повезивањем)" #: dbadmin2.src#DLG_DOMAINPASSWORD.FT_PASSWORD.fixedline.text msgid "Please enter the ~password for the user 'DOMAIN'." msgstr "Унеси ~лозинку за корисника „DOMAIN“." #: dbadmin2.src#DLG_DOMAINPASSWORD.modaldialog.text msgid "Convert Database" msgstr "Претвори базу" #: dbadmin2.src#PAGE_TABLESUBSCRIPTION.FL_SEPARATOR1.fixedline.text msgid "Tables and table filter" msgstr "Табела и филтер табеле" #: dbadmin2.src#PAGE_TABLESUBSCRIPTION.FT_FILTER_EXPLANATION.fixedtext.text msgid "Mark the tables that should be visible for the applications." msgstr "Означи табеле које треба да буду видљиве за програме." #: dbadmin2.src#PAGE_TABLESUBSCRIPTION.tabpage.text msgid "Tables Filter" msgstr "Филер табела" #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_DBWIZARDTITLE.string.text #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.modaldialog.text msgid "Database Wizard" msgstr "Чаробњак за базу" #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_ROADMAPHEADER.string.text msgid "Steps" msgstr "Кораци" #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_INTROPAGE.string.text msgid "Select database" msgstr "Изаберу базу" #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_DBASE.string.text msgid "Set up dBASE connection" msgstr "Подеси dBASE повезивање" #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_TEXT.string.text #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HEADERTEXT.string.text msgid "Set up a connection to text files" msgstr "Подеси повезивање до текстуалних датотека" #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_MSACCESS.string.text msgid "Set up Microsoft Access connection" msgstr "Подеси Microsoft Access повазивање" #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_LDAP.string.text msgid "Set up LDAP connection" msgstr "Подеси LDAP повезивање" #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ADABAS.string.text msgid "Set up Adabas D connection" msgstr "Подеси Adabas D повезивање" #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ADO.string.text msgid "Set up ADO connection" msgstr "Подеси ADO повезивање" #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_JDBC.string.text msgid "Set up JDBC connection" msgstr "Подеси JDBC повезивање" #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ORACLE.string.text msgid "Set up Oracle database connection" msgstr "Подеси Oracle повезивање на базу" #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_MYSQL.string.text msgid "Set up MySQL connection" msgstr "Подеси MySQL повезивање" #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ODBC.string.text msgid "Set up ODBC connection" msgstr "Подеси ODBC повезивање" #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_SPREADSHEET.string.text msgid "Set up Spreadsheet connection" msgstr "Подеси повезивање табеле за израчунавање" #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION.string.text msgid "Set up user authentication" msgstr "Подеси проверу корисника" #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_FINAL.string.text msgid "Save and proceed" msgstr "Сачувај и настави" #: dbadminsetup.src#STR_DATABASEDEFAULTNAME.string.text msgid "New Database" msgstr "Нова база" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQL_HEADERTEXT.fixedtext.text msgid "Set up a connection to a MySQL database" msgstr "Подеси повезивање до MySQL базе" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQL_HELPTEXT.fixedtext.text msgid "" "You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\\nPlease " "contact your system administrator if you are unsure about the following " "settings." msgstr "" "Можеш се повезати са MySQL базом користећи или ODBC или JDBC.\\nКонтактирај " "администратора система ако ниси сигуран у вези следећих подешавања." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQLCONNECTIONMODE.fixedtext.text msgid "How do you want to connect to your MySQL database?" msgstr "Желиш ли да се повежеш на MySQL базу?" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.RB_CONNECTVIAODBC.radiobutton.text msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" msgstr "Повезивање користећи ODBC (Open Database Connectivity)" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.RB_CONNECTVIAJDBC.radiobutton.text msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" msgstr "Повезивање користећи JDBC (Java Database Connectivity)" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_AUTHENTIFICATIONHEADERTEXT.fixedtext.text msgid "Set up the user authentication" msgstr "Подеси проверу корисника" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_AUTHENTIFICATIONHELPTEXT.fixedtext.text msgid "Some databases require you to enter a user name." msgstr "Неке базе захтевају да унесеш корисничко име." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.CB_GENERALPASSWORDREQUIRED.checkbox.text msgid "Password re~quired" msgstr "Потребна ~лозинка" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.PB_TESTCONNECTION.pushbutton.text msgid "~Test Connection" msgstr "~Тест везе" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALHEADER.fixedtext.text msgid "Decide how to proceed after saving the database" msgstr "Одлучи како да наставиш након што сачуваш базу" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALHELPTEXT.fixedtext.text msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?" msgstr "Желиш ли да чаробњак региструје базу у %PRODUCTNAME?" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.RB_REGISTERDATASOURCE.radiobutton.text msgid "~Yes, register the database for me" msgstr "~Да, региструј ми базу" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.RB_DONTREGISTERDATASOURCE.radiobutton.text msgid "N~o, do not register the database" msgstr "~Не, немој да региструјеш базу" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_ADDITIONALSETTINGS.fixedtext.text msgid "~After the database file has been saved, what do you want to do?" msgstr "~Након што је база сачувана, шта желип да радиш?" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.CB_OPENAFTERWARDS.checkbox.text msgid "Open the database for editing" msgstr "Отвори базу за уређивање" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.CB_STARTTABLEWIZARD.checkbox.text msgid "Create tables using the table wizard" msgstr "Направи табеле користећи чаробњака" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALTEXT.fixedtext.text msgid "Click 'Finish' to save the database." msgstr "Кликни „Заврши“ да сачуваш базу." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT.string.text msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" msgstr "Подеси повезивање до MySQL базе користећи JDBC" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT.string.text msgid "" "Please enter the required information to connect to a MySQL database using " "JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and " "registered with %PRODUCTNAME.\\nPlease contact your system administrator if " "you are unsure about the following settings." msgstr "" "Унеси потребне информације за повезивање до MySQL базе користећи JDBC. " "Обрати пажњу да JDBC класа управљачког програма мора бити инсталирана на " "систему и регистрована са %PRODUCTNAME.\\nКонтактирај администратора система " "ако ниси сигуран у вези следећих подешавања." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT.string.text msgid "MySQL JDBC d~river class:" msgstr "MySQL JDBC класа управљачког програма:" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQL_DEFAULT.string.text msgid "Default: 3306" msgstr "Подразумевано: 3306" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_DBASE.STR_DBASE_HEADERTEXT.string.text msgid "Set up a connection to dBASE files" msgstr "Подеси повезивање до dBASE датотека" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_DBASE.STR_DBASE_HELPTEXT.string.text msgid "Select the folder where the dBASE files are stored." msgstr "Изабери фасциклу где се налазе dBASE датотеке." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HELPTEXT.string.text msgid "" "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are " "stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode." msgstr "" "Изабери фасциклу где се налазе CSV (Вредности раздвојене зарезом) датотеке. %" "PRODUCTNAME Базе ће отворити ове датотеке само за читање." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_PATH_OR_FILE.string.text msgid "Path to text files" msgstr "Путања до текстуалних датотека" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MSACCESS.STR_MSACCESS_HEADERTEXT.string.text msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database" msgstr "Подеси повезивање до Microsoft Access базе" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MSACCESS.STR_MSACCESS_HELPTEXT.string.text msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access." msgstr "Изабери Microsoft Access датотеку ако желиш приступ." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.FT_LDAP_HEADERTEXT.fixedtext.text msgid "Set up a connection to an LDAP directory" msgstr "Подеси повезивање до LDAP директоријума" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.FT_LDAP_HELPTEXT.fixedtext.text msgid "" "Please enter the required information to connect to an LDAP directory." "\\nPlease contact your system administrator if you are unsure about the " "following settings." msgstr "" "Унеси потребне информације за повезивање до LDAP директоријума." "\\nКонтактирај администратора система ако ниси сигуран у вези следећих " "подешавања." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.STR_LDAP_DEFAULT.string.text msgid "Default: 389" msgstr "Подразумевано: 389" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.CB_USESSL.checkbox.text msgid "Use ~secure connection (SSL)" msgstr "Користи ~заштићену везу (SSL)" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ADABAS.STR_ADABAS_HEADERTEXT.string.text msgid "Set up a connection to an Adabas D database" msgstr "Подеси повезивање до Adabas D базе" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ADABAS.STR_ADABAS_HELPTEXT.string.text msgid "" "Enter the name of the Adabas D database you want to connect to.\\nClick " "'Browse...' to select an Adabas D database that is already registered in %" "PRODUCTNAME." msgstr "" "Унеси име Adabas D базе на коју се желиш повезати.\\nКликни „Разгледај...“ " "да изабереш Adabas D базу која је већ регистована у %PRODUCTNAME." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ADO.STR_ADO_HEADERTEXT.string.text msgid "Set up a connection to an ADO database" msgstr "Подеси повезивање до ADO базе" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ADO.STR_ADO_HELPTEXT.string.text msgid "" "Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\\nClick " "'Browse' to configure provider-specific settings.\\nPlease contact your " "system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Унеси УРЛ ADO извора података на које се желиш повезати.\\nКликни на " "„Разгледај“ да подесиш специфична подешавања за добављача.\\nКонтактирај " "администратора система ако ниси сигуран у вези следећих подешавања." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ODBC.STR_ODBC_HEADERTEXT.string.text msgid "Set up a connection to an ODBC database" msgstr "Подеси повезивање до ODBC базе" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ODBC.STR_ODBC_HELPTEXT.string.text msgid "" "Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\\nClick " "'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %" "PRODUCTNAME.\\nPlease contact your system administrator if you are unsure " "about the following settings." msgstr "" "Унеси име ODBC базе на који се желиш повезати.\\nКликни „Разгледај...“ да " "изабереш ODBC базу која је већ регистована у %PRODUCTNAME.\\nКонтактирај " "администратора система ако ниси сигуран у вези следећих подешавања." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_JDBC.STR_JDBC_HEADERTEXT.string.text msgid "Set up a connection to a JDBC database" msgstr "Подеси повезивање до JDBC базе" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_JDBC.STR_JDBC_HELPTEXT.string.text msgid "" "Please enter the required information to connect to a JDBC database." "\\nPlease contact your system administrator if you are unsure about the " "following settings." msgstr "" "Унеси потребне информације за повезивање до JDBC базе.\\nКонтактирај " "администратора система ако ниси сигуран у вези следећих подешавања." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_HEADERTEXT.string.text msgid "Set up a connection to an Oracle database" msgstr "Подеси повезивање до Oracle базе" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_DEFAULT.string.text msgid "Default: 1521" msgstr "Подразумевано: 1521" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT.string.text msgid "Oracle JDBC ~driver class" msgstr "Oracle JDBC ~класа управљачког програма" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_HELPTEXT.string.text msgid "" "Please enter the required information to connect to an Oracle database.Note " "that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered " "with %PRODUCTNAME.\\nPlease contact your system administrator if you are " "unsure about the following settings." msgstr "" "Унеси потребне информације за повезивање до Oracle базе. Обрати пажњу на то " "да JDBC калса управљчког програма мора бити инсталирана на систему и " "регистрована са %PRODUCTNAME.\\nКонтактирај администратора система ако ниси " "сигуран у вези следећих подешавања." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT.string.text msgid "Set up a connection to spreadsheets" msgstr "Подеси повезивање до табеле за израчунавања" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEET_HELPTEXT.string.text msgid "" "Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel " "workbook.\\n%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode." msgstr "" "Кликни „Разгледај...“ да изабереш %PRODUCTNAME табелу за израчунавање или " "Microsoft Excel радну књигу.\\n%PRODUCTNAME ће отворити датотеку само за " "читање." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEETPATH.string.text msgid "~Location and file name" msgstr "~Место и име датотеке" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.CB_SPREADSHEETPASSWORDREQUIRED.checkbox.text msgid "~Password required" msgstr "~Неопходна лозинка" #: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FT_TABLES.fixedtext.text msgid "~Table" msgstr "~Табела" #: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FL_INDEXES.fixedline.text msgid "Assignment" msgstr "Придруживање" #: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FT_TABLEINDEXES.fixedtext.text msgid "T~able indexes" msgstr "Индекси т~абела" #: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FT_ALLINDEXES.fixedtext.text msgid "~Free indexes" msgstr "~Слободни индекси" #: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.modaldialog.text #: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.modaldialog.text msgid "Indexes" msgstr "Индекси" #: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FL_SQL.fixedline.text msgid "SQL command" msgstr "SQL команда" #: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FT_SQL.fixedtext.text msgid "Command to execute" msgstr "Наредба за извршавање" #: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.PB_EXECUTE.pushbutton.text msgid "Execute" msgstr "Извршити" #: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FT_HISTORY.fixedtext.text msgid "Previous commands" msgstr "Претходне наредбе" #: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FL_STATUS.fixedline.text msgid "Status" msgstr "Статус" #: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.PB_CLOSE.pushbutton.text msgid "Close" msgstr "Затвори" #: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.modaldialog.text msgid "Execute SQL Statement" msgstr "Изврши SQL израз" #: directsql.src#STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY.string.text msgid "Command successfully executed." msgstr "Наредба успешно извршена" #: directsql.src#STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST.string.text msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed." msgstr "Веза са базом података је прекинута. Овај дијалог биће затворен." #: dlgattr.src#DLG_ATTR.1.pushbutton.text msgid "Bac~k" msgstr "На~зад" #: dlgattr.src#DLG_ATTR.TP_ATTR_CHAR.string.text msgid "Font" msgstr "Фонт" #: dlgattr.src#DLG_ATTR.TP_ATTR_NUMBER.string.text msgid "Format" msgstr "Формат" #: dlgattr.src#DLG_ATTR.TP_ATTR_ALIGN.string.text msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" #: dlgattr.src#DLG_ATTR.ST_ROW.string.text msgid "Table Format" msgstr "Формат табеле" #: dlgattr.src#DLG_ATTR.tabdialog.text msgid "Field Format" msgstr "Формат поља" #: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text msgid "Please enter a name for the object to be created:" msgstr "Унесите име објекта који ће бити направљен:" #: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.FT_CATALOG.fixedtext.text msgid "~Catalog" msgstr "~Каталог" #: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.FT_SCHEMA.fixedtext.text msgid "~Schema" msgstr "~Шема" #: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_TBL_LABEL.string.text msgid "~Table Name" msgstr "~Име табеле" #: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_VW_LABEL.string.text msgid "~Name of table view" msgstr "~Име приказа табеле" #: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_QRY_LABEL.string.text msgid "~Query name" msgstr "~Име упита" #: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_OBJECT_EXISTS_ALREADY.string.text msgid "The name '$#$' already exists.\\nPlease enter another name." msgstr "Име „$#$“ већ постоји.\\nУнеси друго име." #: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_OBJECT_EXISTS_ALREADY_OVERWRITE.string.text msgid "The name '$#$' already exists.\\nDo you want to overwrite it?" msgstr "Име „$#$“ већ постоји.\\nЖелиш ли га преписати?" #: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_TITLE_RENAME.string.text msgid "Rename to" msgstr "Промени име у" #: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_TITLE_PASTE_AS.string.text msgid "Insert as" msgstr "Убаци као" #: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.modaldialog.text msgid "Save As" msgstr "Сачувај као" #: dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.FT_VALUE.fixedtext.text msgid "~Height" msgstr "~Висина" #: dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.CB_STANDARD.checkbox.text #: dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.CB_STANDARD.checkbox.text msgid "~Automatic" msgstr "~Аутоматски" #: dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.modaldialog.text msgid "Row Height" msgstr "Висина реда" #: dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.FT_VALUE.fixedtext.text msgid "~Width" msgstr "~Ширина" #: dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.modaldialog.text msgid "Column Width" msgstr "Ширина колоне" #: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text msgid "Choose a data source:" msgstr "Изаберите извор података:" #: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.PB_MANAGE.pushbutton.text msgid "Organize..." msgstr "Организуј..." #: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.PB_CREATE.pushbutton.text msgid "Create..." msgstr "Направи..." #: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.STR_LOCAL_DATASOURCES.string.text msgid "Local Databases" msgstr "Локална база" #: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.STR_DESCRIPTION2.string.text msgid "Choose a database" msgstr "Одабери базу" #: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.STR_COULDNOTLOAD_CONFIGLIB.string.text msgid "" "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data " "source configuration is not available." msgstr "" "Програмска библиотека #lib# није учитана или је неисправна. ODBC подешавање " "извора података није доступно." #: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.modaldialog.text msgid "Data Source" msgstr "Извор података" #: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_NEW.toolboxitem.text msgid "New Index" msgstr "Нови индекс" #: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_DROP.toolboxitem.text msgid "Delete Current Index" msgstr "Обриши тренутни индекс" #: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_RENAME.toolboxitem.text msgid "Rename Current Index" msgstr "Промени име тренутног индекса" #: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_SAVE.toolboxitem.text msgid "Save Current Index" msgstr "Сачувати тренутни индекс" #: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_RESET.toolboxitem.text msgid "Reset Current Index" msgstr "Поново подеси тренутни индекс" #: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.FL_INDEXDETAILS.fixedline.text msgid "Index details" msgstr "Детаљи индекса" #: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.FT_DESC_LABEL.fixedtext.text msgid "Index identifier:" msgstr "Индекс идентификатор:" #: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.CB_UNIQUE.checkbox.text msgid "~Unique" msgstr "~Јединствени" #: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.FT_FIELDS.fixedtext.text msgid "Fields" msgstr "Поља" #: indexdialog.src#STR_TAB_INDEX_SORTORDER.string.text #: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FL_ORDER.fixedline.text msgid "Sort order" msgstr "Начин сортирања" #: indexdialog.src#STR_TAB_INDEX_FIELD.string.text msgid "Index field" msgstr "Поље индекса" #: indexdialog.src#STR_CONFIRM_DROP_INDEX.string.text msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?" msgstr "Желите ли заиста да обришете индекс „$name$“?" #: indexdialog.src#STR_LOGICAL_INDEX_NAME.string.text msgid "index" msgstr "индекс" #: indexdialog.src#ERR_NEED_INDEX_FIELDS.errorbox.text msgid "The index must contain at least one field." msgstr "Индекс мора садржати најмање једно поље." #: indexdialog.src#ERR_NEED_INDEX_FIELDS.errorbox.title msgid "Save Index" msgstr "Сачувај индекс" #: indexdialog.src#QUERY_SAVE_CURRENT_INDEX.querybox.text msgid "Do you want to save the changes made to the current index?" msgstr "Желите ли да сачувате измене на тренутном индексу?" #: indexdialog.src#QUERY_SAVE_CURRENT_INDEX.querybox.title msgid "Exit Index Design" msgstr "Изађи из распореда индекса" #: indexdialog.src#STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED.string.text msgid "There is already another index named \"$name$\"." msgstr "Већ постоји други индекс са именом „$name$“." #: indexdialog.src#STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME.string.text msgid "" "In an index definition, no table column may occur more than once. However, " "you have entered column \"$name$\" twice." msgstr "" "У дефиницији индекса, ниједна се колона не може појавити више пута. Међутим, " "унели сте колону „$name$“ два пута." #: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.FL_PARAMS.fixedline.text msgid "~Parameters" msgstr "~Параметри" #: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.FT_VALUE.fixedtext.text msgid "~Value" msgstr "~Вредност" #: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.BT_TRAVELNEXT.pushbutton.text msgid "~Next" msgstr "~Следеће" #: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM.string.text msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\"column" msgstr "Унос се не може претворити у исправну вредност за колону „$name$“" #: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.modaldialog.text msgid "Parameter Input" msgstr "Унос параметра" #: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.1.stringlist.text #: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.1.stringlist.text msgid "AND" msgstr "И" #: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.2.stringlist.text #: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.2.stringlist.text msgid "OR" msgstr "ИЛИ" #: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREFIELD.fixedtext.text #: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERFIELD.fixedtext.text msgid "Field name" msgstr "Име поља" # msgid "Condition" # msgstr "Стање" #: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHERECOMP.fixedtext.text msgid "Condition" msgstr "Услов" #: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREVALUE.fixedtext.text msgid "Value" msgstr "Вредност" #: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREOPER.fixedtext.text #: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDEROPER.fixedtext.text msgid "Operator" msgstr "Оператор" #: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FL_FIELDS.fixedline.text msgid "Criteria" msgstr "Критеријум" #: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.STR_NOENTRY.string.text msgid "- none -" msgstr "- ништа -" #: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.STR_COMPARE_OPERATORS.string.text msgid "=;<>;<;<=;>;>=;like;not like;null;not null" msgstr "=;<>;<;<=;>;>=;like;not like;null;not null" #: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.modaldialog.text msgid "Standard Filter" msgstr "Стандардан филтер" #: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.1.stringlist.text #: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.1.stringlist.text #: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.1.stringlist.text msgid "ascending" msgstr "растуће" #: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.2.stringlist.text #: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.2.stringlist.text #: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.2.stringlist.text msgid "descending" msgstr "опадајуће" #: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER1.fixedtext.text #: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER2.fixedtext.text msgid "and then" msgstr "и онда" #: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERDIR.fixedtext.text msgid "Order" msgstr "Поредак" #: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.modaldialog.text msgid "Sort Order" msgstr "Редослед ређања" #: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FL_DETAILS.fixedline.text #: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_DETAILS.string.text msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FT_ERRORLIST.fixedtext.text msgid "Error ~list:" msgstr "Ли~ста грешака:" #: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text msgid "~Description:" msgstr "~Опис:" #: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_ERROR.string.text msgid "Error" msgstr "Грешка" #: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_WARNING.string.text msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_INFO.string.text msgid "Information" msgstr "Информација" #: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_STATUS.string.text msgid "SQL Status" msgstr "SQL статус" #: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_ERRORCODE.string.text msgid "Error code" msgstr "Код грешке" #: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.modaldialog.text msgid "%PRODUCTNAME Base" msgstr "%PRODUCTNAME Базе" #: sqlmessage.src#STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR.string.text msgid "" "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting " "for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - " "Database - Properties." msgstr "" "Чест разлог за ову грешку је не неодговарајући распоред знакова подешен за " "језик базе. Провери подешавања бирајући „Уреди - База - Особине“" #: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_BROWSECONTROLGROUP__AUTO_X__AUTO_Y__AUTOPAGE_X__AUTO_HID_.PB_AUTOBROWSEURL.pushbutton.text msgid "Browse" msgstr "Разгледај" #: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_NAMECONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTODATABASENAME.fixedtext.text msgid "Name of the database" msgstr "Име базе" #: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_HOSTCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOHOSTNAME.fixedtext.text msgid "Server ~URL" msgstr "~УРЛ сервера" #: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_BASEDNCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOBASEDN.fixedtext.text msgid "Base ~DN" msgstr "Базни ~DN" #: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOEXTENSIONHEADER.fixedtext.text msgid "Specify the type of files you want to access" msgstr "Назначи врсту датотека којима желиш приступити" #: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSCTEXTFILES.radiobutton.text msgid "Plain text files (*.txt)" msgstr "Обичне текстуалне датотеке (*.txt)" #: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSCCSVFILES.radiobutton.text msgid "'Comma separated value' files (*.csv)" msgstr "Датотеке „вредности раздвојене зарезом“ (*.csv)" #: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSOTHERS.radiobutton.text msgid "Custom:" msgstr "Произвољно:" #: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOOWNEXTENSIONAPPENDIX.fixedtext.text msgid "Custom: *.abc" msgstr "Произвољно: *.abc" #: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FL_AUTOSEPARATOR2.fixedline.text msgid "Row Format" msgstr "Формат врсте" #: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.CB_AUTOHEADER.checkbox.text msgid "~Text contains headers" msgstr "~Текст садржи заглавља" #: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOFIELDSEPARATOR.fixedtext.text msgid "Field separator" msgstr "Разделник поља" #: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOTEXTSEPARATOR.fixedtext.text msgid "Text separator" msgstr "Разделник текста" #: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTODECIMALSEPARATOR.fixedtext.text msgid "Decimal separator" msgstr "Разделник децимала" #: AutoControls_tmpl.hrc#FT_AUTOTHOUSANDSSEPARATOR.fixedtext.text msgid "Thousands separator" msgstr "Разделник хиљада" #: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE.string.text msgid "{None}" msgstr "{Ништа}" #: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST.string.text msgid ";\\t59\\t,\\t44\\t:\\t58\\t{Tab}\\t9\\t{Space}\\t32" msgstr ";\\t59\\t,\\t44\\t:\\t58\\t{Таб}\\t9\\t{Празно}\\t32" #: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTODELIMITER_MISSING.string.text msgid "#1 must be set." msgstr "#1 мора бити подешен." #: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER.string.text msgid "#1 and #2 must be different." msgstr "#1 и #2 морају бити различити." #: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTONO_WILDCARDS.string.text msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1." msgstr "Џокер знаци, као нпр. ?,*, нису дозвољени у #1." #: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOJDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text msgid "JDBC d~river class" msgstr "JDBC класа ~управљачког програма" #: WizardPages.src#STR_HTML_TITLE.string.text msgid "Copy HTML table" msgstr "Умножи HTML табелу" #: WizardPages.src#STR_RTF_TITLE.string.text msgid "Copy RTF table" msgstr "Умножи RTF табелу" #: WizardPages.src#STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL.string.text msgid "Apply columns" msgstr "Примени колоне" #: WizardPages.src#STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL.string.text msgid "Type formatting" msgstr "Врста форматирања" #: WizardPages.src#STR_WIZ_PKEY_ALREADY_DEFINED.string.text msgid "The following fields have already been set as primary keys:\\n" msgstr "Следећа поља су већ постављена као примарни кључеви:\\n" #: WizardPages.src#STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL.string.text msgid "Assign columns" msgstr "Додели колоне" #: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_HELP.helpbutton.text msgid "~Help" msgstr "~Помоћ" #: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_CANCEL.cancelbutton.text msgid "~Cancel" msgstr "~Одустани" #: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_PREV.pushbutton.text msgid "< ~Back" msgstr "< ~ Назад" #: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_NEXT.pushbutton.text msgid "~Next>" msgstr "~Наредни>" #: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_OK.okbutton.text msgid "C~reate" msgstr "К~реирај" #: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.modaldialog.text msgid "Copy RTF Table" msgstr "Умножи RTF табелу" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_COLUMN_SELECT.FL_COLUMN_SELECT.fixedline.text msgid "Existing columns" msgstr "Постојеће колоне" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FL_COLUMN_NAME.fixedline.text msgid "Column information" msgstr "Информације о колони" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FL_AUTO_TYPE.fixedline.text msgid "Automatic type recognition" msgstr "Аутоматско препознавање врсте" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FT_AUTO.fixedtext.text msgid "Lines (ma~x)" msgstr "Линије (~највише)" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.FT_TABLE_LEFT.fixedtext.text msgid "Source table: \\n" msgstr "Табела извора: \\n" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.FT_TABLE_RIGHT.fixedtext.text msgid "Destination table: \\n" msgstr "Табела одредишта: \\n" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.PB_ALL.pushbutton.text #: dbumiscres.src#STR_BUTTON_TEXT_ALL.string.text msgid "~All" msgstr "~Све" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.PB_NONE.pushbutton.text msgid "Non~e" msgstr "~Ниједан" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FT_TABLENAME.fixedtext.text msgid "Ta~ble name" msgstr "Име та~беле" # msgid "De~fault" # msgstr "Подразумевано" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_DEFDATA.radiobutton.text msgid "De~finition and data" msgstr "Де~финиција и подаци" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_DEF.radiobutton.text msgid "Def~inition" msgstr "Деф~иниција" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_VIEW.radiobutton.text msgid "A~s table view" msgstr "К~ао табеларни приказ" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_APPENDDATA.radiobutton.text msgid "Attach ~data" msgstr "Прикачи ~податак" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.CB_PRIMARY_COLUMN.checkbox.text msgid "Crea~te primary key" msgstr "На~прави примарни кључ" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FT_KEYNAME.fixedtext.text msgid "Name" msgstr "Име" #: WizardPages.src#STR_WIZ_TABLE_COPY.string.text #: WizardPages.src#STR_COPYTABLE_TITLE_COPY.string.text msgid "Copy table" msgstr "Умножи табелу" #: WizardPages.src#STR_COPYTABLE_TITLE_MOVE.string.text msgid "Move table" msgstr "Помери табелу" #: WizardPages.src#ERROR_INVALID_TABLE_NAME.errorbox.text msgid "This table name is not valid in the current database." msgstr "Име табеле није исправно у тренутној бази података." #: WizardPages.src#STR_ERR_DUPL_TABLENAME.string.text msgid "" "The table name \\'$name$\\' already exists.\\nYou may enter a new name\\nor " "append the data to the existing table." msgstr "" "Име табеле „$name$“ већ постоји.\\nМожеш унети ново име\\nили додати податке " "на постојећу табелу." #: WizardPages.src#ERROR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH.errorbox.text msgid "Please change the table name. It is too long." msgstr "Промени име табеле. Превише је дугачко." #: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_MYSQL_ODBC.string.text msgid "MySQL (ODBC)" msgstr "MySQL (ODBC)" #: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_MYSQL_JDBC.string.text msgid "MySQL (JDBC)" msgstr "MySQL (JDBC)" #: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_ADABAS.string.text msgid "Adabas D" msgstr "Adabas D" #: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_ORACLE_JDBC.string.text msgid "Oracle JDBC" msgstr "Oracle JDBC" #: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_JDBC.string.text msgid "JDBC" msgstr "JDBC" #: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_ODBC.string.text msgid "ODBC" msgstr "ODBC" #: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_DBASE.string.text msgid "dBASE" msgstr "dBASE" #: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_ADO.string.text msgid "ADO" msgstr "ADO" #: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_MSACCESS.string.text msgid "Microsoft Access" msgstr "Microsoft Access" #: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_FLAT.string.text msgid "Text" msgstr "Текст" #: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_CALC.string.text msgid "Spreadsheet" msgstr "Табела" #: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_MOZILLA.string.text msgid "Mozilla Address Book" msgstr "Мозила адресар" #: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_LDAP.string.text msgid "LDAP Address Book" msgstr "LDAP адресар" #: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_OUTLOOK.string.text msgid "Microsoft Outlook Address Book" msgstr "Microsoft Outlook адресар" #: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_OUTLOOKEXP.string.text msgid "Microsoft Windows Address Book" msgstr "Microsoft Windows адресар" #: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_EVOLUTION.string.text msgid "Evolution Address Book" msgstr "Адресар Еволуције" #: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_EMBEDDED.string.text msgid "Embedded database" msgstr "Уграђена база" #: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_THUNDERBIRD.string.text msgid "Thunderbird Address Book" msgstr "Thunderbird адресар" #: dbumiscres.src#RSC_CHARSETS.1.string.text msgid "System" msgstr "Систем" # msgid "Error updating the current record" # msgstr "Грешка приликом ажурирања тренутног записа" #: dbumiscres.src#STR_GENERAL_SDB_ERROR.string.text msgid "Error while connecting to the data source" msgstr "Грешка приликом повезивања на извор података" #: dbumiscres.src#STR_OBJECT_ALREADY_EXSISTS.string.text msgid "Error during creation" msgstr "Грешка приликом прављења" #: dbumiscres.src#STR_UNEXPECTED_ERROR.string.text msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed." msgstr "Појавила се неочекивана грешка. Операција се не може извршити." #: dbumiscres.src#STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC.string.text msgid "The document\\n\\n$file$\\n\\ncould not be opened." msgstr "Документ\\n\\n$file$\\n\\nсе не може отворити." #: dbumiscres.src#STR_MISSING_TABLES_XDROP.string.text msgid "" "The table cannot be deleted because the database connection does not support " "this." msgstr "Табела се не може обрисати јер веза са базом података не подржава ово." #: dbumiscres.src#STR_UNDO_COLON.string.text msgid "Undo:" msgstr "Опозови:" #: dbumiscres.src#STR_REDO_COLON.string.text msgid "Redo:" msgstr "Понови:" #: dbumiscres.src#STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND.string.text msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'." msgstr "Није пронађен одговарајући тип колоне за колону „#1“." #: dbumiscres.src#STR_FILE_DOES_NOT_EXIST.string.text msgid "The file \"$file$\" does not exist." msgstr "Датотека „$file$“ не постоји." #: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_NAME.string.text msgid "Table name" msgstr "Име табеле" #: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_INSERT.string.text msgid "Insert data" msgstr "Уметни податке" # msgid "Delete data" # msgstr "Избриши податак" # msgid "Delete data" # msgstr "Обриши податак" #: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_DELETE.string.text msgid "Delete data" msgstr "Обриши податке" #: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_UPDATE.string.text msgid "Modify data" msgstr "Промени податке" #: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_ALTER.string.text msgid "Alter structure" msgstr "Измени структуру" #: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_SELECT.string.text msgid "Read data" msgstr "Прочитај податак" #: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_REFERENCE.string.text msgid "Modify references" msgstr "Промени референцу" #: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_DROP.string.text msgid "Drop structure" msgstr "Одбаци структуру" #: tabletree.src#MENU_TABLETREE_POPUP.MID_SORT_ASCENDING.menuitem.text msgid "Sort Ascending" msgstr "Ређај растуће" #: tabletree.src#MENU_TABLETREE_POPUP.MID_SORT_DECENDING.menuitem.text msgid "Sort Descending" msgstr "Ређај опадајуће" #: tabletree.src#STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER.string.text msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)." msgstr "Неуспело повезивање са SDBC менаџером управљачког програма (#servicename#)." #: tabletree.src#STR_NOREGISTEREDDRIVER.string.text msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#." msgstr "Управљачки програм није регистрован за УРЛ #connurl#." #: tabletree.src#STR_COULDNOTCONNECT.string.text msgid "No connection could be established for the URL #connurl#." msgstr "Веза не може бити успостављена за УРЛ #connurl#." #: tabletree.src#STR_COULDNOTCONNECT_PLEASECHECK.string.text msgid "Please check the current settings, for example user name and password." msgstr "Провери тренутна подешавања, на пример корисничко име и лозинку." #: tabletree.src#STR_NOTABLEINFO.string.text msgid "" "Successfully connected, but information about database tables is not " "available." msgstr "Повезивање успешно, али информација о табелама базе података није доступна." #: tabletree.src#STR_ALL_TABLES.string.text msgid "All tables" msgstr "Све табеле" #: tabletree.src#STR_ALL_VIEWS.string.text msgid "All views" msgstr "Сви прикази" #: tabletree.src#STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS.string.text msgid "All tables and views" msgstr "Све табеле и прикази" #: undosqledit.src#STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT.string.text msgid "Modify SQL statement(s)" msgstr "Промени SQL исказ(е)" #: strings.src#RID_STR_TRIED_OPEN_TABLE.string.text msgid "Tried to open the table $name$." msgstr "Покушано отварање табеле $name$." #: strings.src#RID_STR_CONNECTION_INVALID.string.text msgid "No connection could be established." msgstr "Веза није могла бити успостављена." #: strings.src#RID_STR_TABLE_IS_FILTERED.string.text msgid "" "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been " "filtered out." msgstr "Табела $name$ већ постоји. Није видљива јер је филтрирана." #: strings.src#RID_STR_NEED_CONFIG_WRITE_ACCESS.string.text msgid "You have no write access to the configuration data the object is based on." msgstr "Немате дозволу уписа у податак за подешавање на коме је објекат базиран." #: strings.src#RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED.string.text msgid "" "The connection to the external data source could not be established. An " "unknown error occurred. The driver is probably defective." msgstr "" "Веза са спољашњим извором података није могла бити успостављена. Појавила се " "непозната грешка. Управљачки програм је вероватно оштећен." #: strings.src#RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER.string.text msgid "" "The connection to the external data source could not be established. No SDBC " "driver was found for the given URL." msgstr "" "Веза са спољашњим извором података није могла бити успостављена. SDBC " "управљачки програм није пронађен на задатој УРЛ адреси." #: strings.src#RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER.string.text msgid "" "The connection to the external data source could not be established. The " "SDBC driver manager could not be loaded." msgstr "" "Веза са спољашњим извором података није могла бити успостављена. SDBC " "менаџер управљачког програма не може бити учитан." #: strings.src#RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED.string.text msgid "" "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save " "the data source." msgstr "" "Извор података није сачуван. Користи сучеље XStorable да сачуваш извор " "података." #: strings.src#RID_STR_ONLY_QUERY.string.text msgid "The given command is not a SELECT statement.\\n Only queries are allowed." msgstr "Дата команда није SELECT израз.\\nСамо упити су дозвољени." #: strings.src#RID_STR_NO_VALUE_CHANGED.string.text msgid "No values were modified." msgstr "Ниједна вредност није измењена." #: strings.src#RID_STR_NO_XROWUPDATE.string.text msgid "" "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by " "ResultSet." msgstr "" "Вредности се не могу уметнути. XRowUpdate сучеље није подржано од стране " "ResultSet." #: strings.src#RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE.string.text msgid "" "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not " "supported by ResultSet." msgstr "" "Вредности се не могу уметнути. XResultSetUpdate сучеље није подржано од " "стране ResultSet." #: strings.src#RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION.string.text msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement." msgstr "Вредности се не могу мењати, зато што недостаје узловни израз." #: strings.src#RID_STR_NO_COLUMN_ADD.string.text msgid "The adding of columns is not supported." msgstr "Додавање колона није подржано." #: strings.src#RID_STR_NO_COLUMN_DROP.string.text msgid "The dropping of columns is not supported." msgstr "Брисање колона није подржано." #: strings.src#RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK.string.text msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key." msgstr "WHERE услов се не може направити за примарни кључ. " #: strings.src#RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP.string.text msgid "The column does not support the property '%value'." msgstr "Колона не подржава особину „%value“." #: strings.src#RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE.string.text msgid "The column is not searchable!" msgstr "Колона се не може претраживати!" #: strings.src#RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8.string.text msgid "The value of the columns is not of the type Sequence." msgstr "Вредност колона није врста Sequence." #: strings.src#RID_STR_COLUMN_NOT_VALID.string.text msgid "The column is not valid." msgstr "Колона није исправна." #: strings.src#RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE.string.text msgid "The column '%name' must be visible as a column." msgstr "Колона „%name“ мора бити видљива као колона." #: strings.src#RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER.string.text msgid "The interface XQueriesSupplier is not available." msgstr "Сучеље XQueriesSupplier није доступно." #: strings.src#RID_STR_NOT_SUPPORTED_BY_DRIVER.string.text msgid "The driver does not support this function." msgstr "Управњачки програм не подржава ову функцију." #: strings.src#RID_STR_NO_ABS_ZERO.string.text msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed." msgstr "„Absolute(0)“ позив није дозвољен." #: strings.src#RID_STR_NO_RELATIVE.string.text msgid "Relative positioning is not allowed in this state." msgstr "Релативно позиционирање није дозвољено у овом стању." #: strings.src#RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST.string.text msgid "" "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last " "row." msgstr "Ред се не може освежити када је ResultSet постављен после последњег реда ." #: strings.src#RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED.string.text msgid "" "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the " "insert row." msgstr "" "Нови ред се не може уметнути када ResultSet није прво померен до реда за " "уметање." #: strings.src#RID_STR_NO_UPDATEROW.string.text msgid "A row cannot be modified in this state" msgstr "Ред се не може мењати у овом стању" #: strings.src#RID_STR_NO_DELETEROW.string.text msgid "A row cannot be deleted in this state." msgstr "Ред се не може обрисати у овом стању." #: strings.src#RID_STR_NO_TABLE_RENAME.string.text msgid "The driver does not support table renaming." msgstr "Управљачки програм не подржава измену имена табеле." #: strings.src#RID_STR_NO_ALTER_COLUMN_DEF.string.text msgid "The driver does not support the modification of column descriptions." msgstr "Управљачки програм не подржава измену описа колоне." #: strings.src#RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME.string.text msgid "" "The driver does not support the modification of column descriptions by " "changing the name." msgstr "Управљачки програм не подржава измену описа колоне променом имена." #: strings.src#RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX.string.text msgid "" "The driver does not support the modification of column descriptions by " "changing the index." msgstr "Управљачки програм не подржава измену описа колоне променом индекса."