# translation of dbaccess.po to Serbian
# Serbian translation of nautilus
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
#
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
# Reviewed by: Данило Шеган on 2005-07-09
# Toplica Tanaskovic <toptan@prevod.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 01:21+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian <novell@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"

#: dbinteraction.src#STR_REMEMBERPASSWORD_SESSION.string.text
msgid "~Remember password till end of session"
msgstr "~Запамти лозинку до краја сесије"

#: dbinteraction.src#STR_REMEMBERPASSWORD_PERSISTENT.string.text
msgid "~Remember password"
msgstr "~Запамти лозинку"

#: relation.src#STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION.string.text
msgid "This relation already exsits. Do you want to edit it?"
msgstr "Овај релација већ постоји. Желите ли да га урадите?"

#: relation.src#STR_RELATIONDESIGN.string.text
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design"
msgstr " - %PRODUCTNAME База: РАспоред релације"

#: relation.src#STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE.string.text
msgid "The database does not support relations."
msgstr "База података не подржава релације."

#: relation.src#RELATION_DESIGN_SAVEMODIFIED.querybox.text
msgid "The relation design has been changed.\\nDo you want to save the changes?"
msgstr "Изглед релације је промењен.\\nЖелите ли да сачувате измене?"

#: relation.src#STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW.string.text
msgid ""
"When you delete this table all corresponding relations will be deleted as "
"well. Continue?"
msgstr ""
"Када обришете ову табелу сви одговарајући односи ће такође бити обрисани. "
"Наставити?"

#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES.string.text
msgid ""
"Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;"
"Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;"
"Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;"
"CLOB;REF;OTHER"
msgstr ""
"Непознати;Текст;Број;Датум/Време;Датум;Време;Да/Не;Валута;Белешка;Бројач;"
"Слика;Текст(фиксни);Децимално;Бинарно (фиксно);Бинарно;BigInt;Double;Float;"
"Реални;Целобројни;Мали целобројни;Ситни целобројни;SQL Null;Објекат;Distinct;"
"Структура;Поље;BLOB;CLOB;REF;ОСТАЛО"

#: table.src#STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY.string.text
#: table.src#STR_TABED_UNDO_PRIMKEY.string.text
msgid "Insert/remove primary key"
msgstr "Убаци/уклони примарни кључ"

#: table.src#STR_VALUE_YES.string.text
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: table.src#STR_VALUE_NO.string.text
msgid "No"
msgstr "Не"

# msgid "Ascending"
# msgstr "Растуће"
# msgid "Ascending"
# msgstr "Растуће"
#: table.src#STR_VALUE_ASC.string.text
msgid "Ascending"
msgstr "Растуће"

#: table.src#STR_VALUE_DESC.string.text
msgid "Descending"
msgstr "Опадајуће"

#: table.src#STR_VALUE_NONE.string.text
msgid "<none>"
msgstr "<ништа>"

#: table.src#STR_TAB_FIELD_NAME.string.text
msgid "Field Name"
msgstr "Име поља"

#: table.src#STR_TAB_FIELD_DATATYPE.string.text
msgid "Field Type"
msgstr "Врста поља"

#: table.src#STR_TAB_FIELD_LENGTH.string.text
msgid "Field length"
msgstr "Дужина поља"

#: table.src#STR_TAB_FIELD_DESCR.string.text
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: table.src#STR_TAB_FIELD_NULLABLE.string.text
msgid "Input required"
msgstr "Потребан унос"

#: table.src#STR_FIELD_AUTOINCREMENT.string.text
msgid "~AutoValue"
msgstr "~Autoматска вредност"

#: table.src#STR_TAB_PROPERTIES.string.text
msgid "Field Properties"
msgstr "Особине поља"

# msgid "General"
# msgstr "Генерални"
# msgid "General"
# msgstr "Генерални"
# msgid "General"
# msgstr "Генерални"
# msgid "General"
# msgstr "Генерални"
# msgid "General"
# msgstr "Генерални"
# msgid "General"
# msgstr "Генерални"
#: table.src#STR_TABPAGE_GENERAL.string.text
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: table.src#STR_TAB_TABLE_DESCRIPTION.string.text
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"

#: table.src#STR_TAB_TABLE_PROPERTIES.string.text
msgid "Table properties"
msgstr "Особине табеле"

#: table.src#ERR_INVALID_LISTBOX_ENTRY.errorbox.text
msgid "The text you entered is not a list element. "
msgstr "Текст који сте унели није елемент листе. "

# msgid "Insert Rows"
# msgstr "Убаци Rед"
#: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS.menuitem.text
msgid "Insert Rows"
msgstr "Уметни редове"

#: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY.menuitem.text
msgid "Primary Key"
msgstr "Примарни кључ"

#: table.src#STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED.string.text
msgid "Modify cell"
msgstr "Промени поље"

#: table.src#STR_TABED_UNDO_ROWDELETED.string.text
msgid "Delete row"
msgstr "Обриши ред"

#: table.src#STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED.string.text
msgid "Modify Field Type"
msgstr "Промени тип поља"

#: table.src#STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED.string.text
msgid "Insert row"
msgstr "Уметни ред"

#: table.src#STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED.string.text
msgid "Insert new row"
msgstr "Уметни нови ред"

#: table.src#STR_DEFAULT_VALUE.string.text
msgid "~Default value"
msgstr "~Подразумевана вредност"

#: table.src#STR_FIELD_REQUIRED.string.text
msgid "~Entry required"
msgstr "~Потребан је унос"

#: table.src#STR_TEXT_LENGTH.string.text table.src#STR_LENGTH.string.text
msgid "~Length"
msgstr "~Дужина"

#: table.src#STR_NUMERIC_TYPE.string.text
msgid "~Type"
msgstr "~Врста"

#: table.src#STR_SCALE.string.text
msgid "Decimal ~places"
msgstr "Децимална ~места"

# msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)"
# msgstr "Откривена грешка у формату поддокумента $(ARG1) фајла на позицији $(ARG2)(row,col) "
#: table.src#STR_FORMAT.string.text
msgid "Format example"
msgstr "Пример формата"

#: table.src#STR_HELP_BOOL_DEFAULT.string.text
msgid ""
"Select a value that is to appear in all new records as default.\\nIf the "
"field is not to have a default value, select the empty string."
msgstr ""
"Изабери вредност која би се појавла у свим новим записима као подразумевана."
"\\nАко поље нема подразумевану вредност, изабери празан ред."

#: table.src#STR_HELP_DEFAULT_VALUE.string.text
msgid ""
"Enter a default value for this field.\\n\\nWhen you later enter data in the "
"table, this string will be used in each new record for the field selected. "
"It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered "
"below."
msgstr ""
"Унеси подразумевану вредност за ово поље.\\n\\nКада касније унесеш податке у "
"табелу, ова линија ће бити коришћена у сваком новом запису за изабрано поље. "
"Зато би требало да одговара формату ћелије које треба да се унесе испод."

#: table.src#STR_HELP_FIELD_REQUIRED.string.text
msgid ""
"Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user "
"must always enter data."
msgstr ""
"Активирај ову опцију уколико поље не садржи NULL вредност, нпр. корисник "
"мора увек унети податке."

#: table.src#STR_HELP_TEXT_LENGTH.string.text
msgid "Enter the maximum text length permittted."
msgstr "Унеси максималну дозвољену дужину текста."

#: table.src#STR_HELP_NUMERIC_TYPE.string.text
msgid "Enter the number format."
msgstr "Унеси формат броја."

#: table.src#STR_HELP_LENGTH.string.text
msgid ""
"Determine the length data can have in this field.\\n\\nIf decimal fields, "
"then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then "
"the length of the data block.\\nThe value will be corrected accordingly when "
"it exceeds the maximum for this database."
msgstr ""
"Одреди колику дужину податак може да има у овом пољу.\\n\\nАко је поље "
"децимално онда је навећа дужина број који се уноси, а ако је бинарно поље "
"онда је дужина блока податка.\\nВредност ће бити правилно исправљена када "
"премаши максимум за ову базу."

#: table.src#STR_HELP_SCALE.string.text
msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field."
msgstr "Одреди број децималних места дозвољених у овом пољу"

#: table.src#STR_HELP_FORMAT_CODE.string.text
msgid ""
"This is where you see how the data would be displayed in the current format "
"(use the button on the right to modify the format)."
msgstr ""
"Овде се види како ће се подаци приказати у текућем формату (користите тастер "
"са десне стране да би променили формат)."

#: table.src#STR_HELP_FORMAT_BUTTON.string.text
msgid "This is where you determine the output format of the data."
msgstr "Овде одређујеш излазни формат података."

#: table.src#STR_HELP_AUTOINCREMENT.string.text
msgid ""
"Choose if this field should contain AutoIncrement values.\\n\\nYou can not "
"enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to "
"each new record automatically (resulting from the increment of the previous "
"record)."
msgstr ""
"Одабери да ли ово поље треба да садржи аутоинкрементирајуће вредности.\\n"
"\\nПодатке не можеш унети у ову врсту поља. Унутрашња вредност ће бити "
"додељена аутоматски сваком новом запису (дајући инкрементован број у односу "
"на претходни запис)."

#: table.src#PB_FORMAT.pushbutton.text
msgid "~..."
msgstr "~..."

#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME.string.text
msgid ""
"The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned "
"twice."
msgstr ""
"Табела не може бити снимљена јер је колона са именом „$column$“ додељена два "
"пута."

#: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN.string.text
msgid ""
"The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is "
"deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to "
"continue?"
msgstr ""
"Колона „$column$“ припада примарном кључу. Уколико се колона обрише, "
"примарни кључ ће такође бити обрисан. Желите ли заиста да наставите?"

#: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE.string.text
msgid "Primary Key Affected"
msgstr "Утиче на примарни кључ"

#: table.src#STR_COLUMN_NAME.string.text
msgid "Column"
msgstr "Колона"

#: table.src#STR_QRY_CONTINUE.string.text
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Ипак настави?"

#: table.src#STR_STAT_WARNING.string.text
msgid "Warning!"
msgstr "Упозорење!"

#: table.src#TABLE_DESIGN_SAVEMODIFIED.querybox.text
msgid "The table has been changed.\\nDo you want to save the changes?"
msgstr "Табела је измењена.\\nЖелиш ли да сачуваш измене?"

#: table.src#TABLE_QUERY_CONNECTION_LOST.querybox.text
msgid ""
"The connection to the database was lost! The table design can only be used "
"with limited functionality without a connection.\\nReconnect?"
msgstr ""
"Веза са базом података је прекинута! Изглед табеле се може користити само са "
"ограниченом фунционалношћу без везе.\\nПоново се повезати?"

#: table.src#STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING.string.text
msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database."
msgstr "Табела се не може сачувати због проблема приликом повезивања са базом."

#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED.string.text
msgid ""
"The table filter could not be adjusted because the data source has been "
"deleted."
msgstr "Филтер табеле се не може подесити јер је извор података обрисан."

#: table.src#QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES.querybox.text
msgid ""
"Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\\nDo you "
"want to save the changes now?"
msgstr ""
"Пре уређивања индекса табеле, мораш је сачувати.\\nЖелиш ли да сачуваш "
"измене сада?"

#: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD.string.text
msgid "No primary key"
msgstr "Нема примарног кључа"

#: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY.string.text
msgid ""
"A unique index or primary key is required for data record identification in "
"this database.\\nYou can only enter data into this table when one of these "
"two structural conditions has been met.\\n\\nShould a primary key be created "
"now?"
msgstr ""
"Јединствени индекс примарног кључа је потребан за идентификацију записа "
"податка у овој бази.\\nМожеш унети само податке у ову табелу када је један "
"од она два структурална услова испуњен.\\n\\nДа ли би требало направити "
"примарни кључ сада?"

#: table.src#STR_TABLEDESIGN_TITLE.string.text
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Table Design"
msgstr " - %PRODUCTNAME Базе: Распоред табеле"

#: table.src#STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR.string.text
msgid ""
"The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be "
"deleted and the new format appended?"
msgstr ""
"Колона „$column$“ се не може изменити. Да ли уместо тога обрисати колону и "
"применити нови формат?"

#: table.src#TABLE_DESIGN_ALL_ROWS_DELETED.querybox.text
msgid ""
"You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist "
"without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the "
"table will remain unchanged."
msgstr ""
"Покушаваш да обришеш све колоне у табели. Табела не може да постоји без "
"колона. Да ли треба обрисати табелу из базе? Ако не треба, табела ће остати "
"неизмењена."

#: table.src#STR_AUTOINCREMENT_VALUE.string.text
msgid "A~uto-increment statement"
msgstr "А~утоинкрементирајући израз"

#: table.src#STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE.string.text
msgid ""
"Enter an SQL statement for the auto-increment field.\\n\\nThis statement "
"will be directly transferred to the database when the table is created."
msgstr ""
"Унеси SQL израз за аутоинкрементирајуће поље.\\n\\nОвај израз ће бити "
"директно пребачен у базу када се направи табела."

#: table.src#STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE.string.text
msgid ""
"No type information could be retrieved from the database.\\nThe table design "
"mode is not available for this data source."
msgstr ""
"Не може се обезбедити врста информације из базе.\\nИзглед табеле није "
"доступан за овај извор података."

#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_NAME.string.text
msgid "change field name"
msgstr "промени име поља"

#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_TYPE.string.text
msgid "change field type"
msgstr "промени врсту поља"

#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION.string.text
msgid "change field description"
msgstr "промени опис поља"

#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE.string.text
msgid "change field attribute"
msgstr "промени атрибут поља"

#: toolbox_tmpl.hrc#MID_SBA_QRY_REFRESH.#define.text
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"

#: toolbox_tmpl.hrc#MID_NEW_VIEW_DESIGN.#define.text
msgid "New ~View Design"
msgstr "Нови распоред ~погледа"

#: toolbox_tmpl.hrc#MID_NEW_TABLE_DESIGN.#define.text
msgid "New ~Table Design"
msgstr "Нови распоред ~табеле"

#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_WIZARD.#define.text
msgid "Query AutoPilot..."
msgstr "Аутоматски упит..."

#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_NEW_DESIGN.#define.text
msgid "New ~Query (Design View)"
msgstr "Нови ~упит (распоред поглед)"

#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_EDIT_DESIGN.#define.text
msgid "~Edit Query"
msgstr "~Уреди упит"

#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_NEW_SQL.#define.text
msgid "New Query (~SQL View)"
msgstr "Нови упит (~SQL поглед)"

# msgid "Edit"
# msgstr "Измењивање"
# msgid "Edit"
# msgstr "Измењивање"
# msgid "Edit"
# msgstr "Измењивање"
# msgid "Edit"
# msgstr "Измењивање"
# msgid "Edit"
# msgstr "Измењивање"
# msgid "Edit"
# msgstr "Измењивање"
# msgid "Edit"
# msgstr "Измењивање"
#: toolbox_tmpl.hrc#MID_DBUI_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION.#define.text
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди..."

#: toolbox_tmpl.hrc#MID_COLUMN_WIDTH.#define.text
msgid "Column ~Width..."
msgstr "~Ширина колона..."

#: toolbox_tmpl.hrc#MID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ.#define.text
msgid "Report AutoPilot..."
msgstr "Аутоматски извештај..."

#: toolbox_tmpl.hrc#MID_DOCUMENT_NEW_AUTOPILOT.#define.text
msgid "Form AutoPilot..."
msgstr "Аутоматски образац..."

#: app.src#RID_STR_NEW_FORM.string.text
msgid "Create Form in Design View..."
msgstr "Направи образац у распореду погеда..."

#: app.src#RID_STR_NEW_FORM_AUTO.string.text
msgid "Use Wizard to Create Form..."
msgstr "Користи чаробњака за прављење обрасца..."

#: app.src#RID_STR_NEW_REPORT_AUTO.string.text
msgid "Use Wizard to Create Report..."
msgstr "Користи чаробњака за прављење извештаја..."

#: app.src#RID_STR_NEW_QUERY.string.text
msgid "Create Query in Design View..."
msgstr "Направи упит у распореду погледа..."

#: app.src#RID_STR_NEW_QUERY_SQL.string.text
msgid "Create Query in SQL View..."
msgstr "Направи упит у SQL погледу..."

#: app.src#RID_STR_NEW_QUERY_AUTO.string.text
msgid "Use Wizard to Create Query..."
msgstr "Користи чаробњака за прављење упита..."

#: app.src#RID_STR_NEW_TABLE.string.text
msgid "Create Table in Design View..."
msgstr "Направи табелу у распореду погледа..."

#: app.src#RID_STR_NEW_TABLE_AUTO.string.text
msgid "Use Wizard to Create Table..."
msgstr "Користи чаробњака за прављење табеле..."

#: app.src#RID_STR_NEW_VIEW.string.text
msgid "Create View..."
msgstr "Направи поглед..."

# msgid "Forms"
# msgstr "Образци"
#: app.src#RID_STR_FORMS_CONTAINER.string.text
msgid "Forms"
msgstr "Обрасци"

#: app.src#RID_STR_REPORTS_CONTAINER.string.text
msgid "Reports"
msgstr "Извештаји"

#: app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_APP_NEW_FORM.menuitem.text
msgid "Form..."
msgstr "Образац..."

#: app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_DB_NEW_VIEW_SQL.menuitem.text
msgid "View (Simple)..."
msgstr "Поглед (једноставан)..."

#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_PASTE_SPECIAL.menuitem.text
msgid "Paste Special..."
msgstr "Уметни посебан..."

# msgid "Delete"
# msgstr ""
# msgid "Delete"
# msgstr "Избриши"
# msgid "Delete"
# msgstr "Избриши"
# msgid "Delete"
# msgstr "Избриши"
# msgid "Delete"
# msgstr "Избриши"
# msgid "Delete"
# msgstr "Избриши"
# msgid "Delete"
# msgstr "Избриши"
#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_DELETE.menuitem.text
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"

#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_RENAME.menuitem.text
msgid "Rename"
msgstr "Промени име"

#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_EDIT.menuitem.text
msgid "Edit"
msgstr "Измени"

#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_OPEN.menuitem.text
msgid "Open"
msgstr "Отвори"

#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_CONVERTTOVIEW.menuitem.text
msgid "Create as View"
msgstr "Направи као поглед"

#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_FORM_CREATE_REPWIZ_PRE_SEL.menuitem.text
msgid "Form Wizard..."
msgstr "Чаробњак за образац..."

#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_REPORT_CREATE_REPWIZ_PRE_SEL.menuitem.text
msgid "Report Wizard..."
msgstr "Чаробњак за извештај..."

#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_SELECTALL.menuitem.text
msgid "Select All"
msgstr "Изабери све"

#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSPROPS.menuitem.text
msgid "Properties"
msgstr "Особине"

#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSCONNECTION_TYPE.menuitem.text
msgid "Connection Type"
msgstr "Врста повезивања"

#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSADVANCED_SETTINGS.menuitem.text
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Напредна подешавања"

#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.menuitem.text
msgid "~Database"
msgstr "~База података"

#: app.src#STR_QUERY_DELETE_DATASOURCE.string.text
msgid "Do you want to delete the data source '%1'?"
msgstr "Жалиш ли да обришеш извор података „%1“?"

#: app.src#STR_APP_TITLE.string.text
msgid " - %PRODUCTNAME Base"
msgstr " - %PRODUCTNAME Базе"

#: app.src#RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report."
msgstr "Овај чаробњак ће те водити кроз неопходне кораке за прављење извештаја."

#: app.src#RID_STR_FORMS_HELP_TEXT.string.text
msgid ""
"Create a form by specifying the record source, controls, and control "
"properties."
msgstr "Направи образац наводећи извор записа, контроле, и особине контроле."

#: app.src#RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form."
msgstr "Овај чаробњак ће те водити кроз неопходне кораке за прављење извештаја."

#: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT.string.text
msgid ""
"Create a query by specifying the filters, input tables, field names,  and  "
"properties for sorting or grouping."
msgstr ""
"Направи упит наводећи филтере, табеле за унос, имена поља, и особине ређања "
"или груписања."

#: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL.string.text
msgid "Create a query  entering an SQL statement directly."
msgstr "Направи упит уносећи директно SQL израз."

#: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query."
msgstr "Овај чаробњак ће те водити кроз неопходне кораке за прављење упита."

#: app.src#RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN.string.text
msgid ""
"Create a table by specifying the field names and properties, as well as the "
"data types."
msgstr "Направи табелу наводећи имена поља и особине, као и врсте података."

#: app.src#RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
msgid ""
"Choose from a selection of business and personal table samples, which you "
"customize to create a table."
msgstr ""
"Одабери из избора пословних и личних узорака табела, које ћеш прилагодити да "
"направиш табелу."

#: app.src#RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN.string.text
msgid ""
"Create a view by specifying the tables and field names you would like to "
"have visible."
msgstr "Направи поглед наводећи табеле и имена поља које желиш да биду видљиви."

#: app.src#RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
msgid "Opens the view wizard"
msgstr "Отвара чаробњака за поглед"

#: app.src#STR_DATABASE.string.text
msgid "Database"
msgstr "База података"

#: app.src#STR_TASKS.string.text
msgid "Tasks"
msgstr "Задаци"

#: app.src#STR_PREVIEW.string.text
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#: app.src#STR_DISABLEPREVIEW.string.text
msgid "Disable Preview"
msgstr "Искључи преглед"

#: app.src#APP_SAVEMODIFIED.querybox.text
msgid "The database has been modified.\\nDo you want to save the changes?"
msgstr "База података је измењена.\\nЖелиш ли да сачуваш измене?"

#: app.src#APP_CLOSEDOCUMENTS.querybox.text
msgid ""
"The connection type has been altered.\\nFor the changes to take effect, all "
"forms, reports, queries and tables must be closed.\\n\\nDo you want to close "
"all documents now?"
msgstr ""
"Врста повезивања је промењена.\\nДа би измене деловале, сви обрасци, "
"извештаји, упити и табеле се морају затворити.\\n\\nЖелиш ли да затвориш "
"сада сва документа?"

#: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_DISABLE_PREVIEW.menuitem.text
msgid "None"
msgstr "Ништа"

#: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_VIEW_DOCINFO_PREVIEW.menuitem.text
msgid "Document Information"
msgstr "Информације о документу"

#: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_VIEW_DOC_PREVIEW.menuitem.text
msgid "Document"
msgstr "Документ"

#: app.src#RID_STR_FORM.string.text
msgid "Form"
msgstr "Образац"

#: app.src#RID_STR_REPORT.string.text
msgid "Report"
msgstr "Извештај"

#: app.src#STR_FRM_LABEL.string.text
msgid "F~orm name"
msgstr "Име ф~ормулара"

#: app.src#STR_RPT_LABEL.string.text
msgid "~Report name"
msgstr "Име ~извештаја"

#: app.src#STR_FOLDER_LABEL.string.text
msgid "F~older name"
msgstr "Име ~фасцикле"

#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW.string.text
msgid "Add Table Window"
msgstr "Додај прозор табеле"

#: query.src#STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN.string.text
msgid "Move table window"
msgstr "Помери прозор табеле"

#: query.src#STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION.string.text
msgid "Insert Join"
msgstr "Убаци спајање"

#: query.src#STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION.string.text
msgid "Delete Join"
msgstr "Избриши спајање"

#: query.src#STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN.string.text
msgid "Resize table window"
msgstr "Промени величину прозора табеле"

#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE.string.text
msgid "Delete Column"
msgstr "Избриши колону"

#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED.string.text
msgid "Move column"
msgstr "Помери колону"

#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE.string.text
msgid "Add Column"
msgstr "Додај колону"

#: query.src#RID_STR_TABLE_DOESNT_EXIST.string.text
msgid "Invalid expression, table '$name$' does not exist!"
msgstr "Погрешан израз, табела „$name$“ не постоји!"

#: query.src#RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST.string.text
msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist."
msgstr "Погрешан израз, име поља „$name$“ не постоји!"

#: query.src#RID_STR_TOMUCHTABLES.string.text
msgid ""
"The query covers #num# tables. The selected database type, however, can only "
"process a maximum of #maxnum# table(s) per statement!"
msgstr ""
"Упит покрива #num# табеле. Изабрана врста базе података, међутим, може да "
"обради највише #maxnum# табела по изказу!"

#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE.string.text
msgid "Delete Table Window"
msgstr "Обриши прозор табеле"

#: query.src#STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL.string.text
msgid "Edit Column Description"
msgstr "Измени опис колоне"

#: query.src#STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN.string.text
msgid "Adjust column width"
msgstr "Прилагоди ширину колоне"

#: query.src#STR_QUERY_SORTTEXT.string.text
msgid "(not sorted);ascending;descending"
msgstr "(не сортирано);растуће;опадајуће"

#: query.src#STR_QUERY_FUNCTIONS.string.text
msgid "(no function);Average;Count;Maximum;Minimum;Sum;Group"
msgstr "(без функције);Просечно;Изброји;Максимум;Минимум;Збир;Група"

#: query.src#STR_QUERY_NOTABLE.string.text
msgid "(no table)"
msgstr "(без табеле)"

#: query.src#STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED.string.text
msgid "The database only supports sorting for visible fields."
msgstr "База података подржава само сортирање видљивих поља."

#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_FUNCTION.menuitem.text
msgid "Functions"
msgstr "Функције"

#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_TABLENAME.menuitem.text
msgid "Table Name"
msgstr "Име табеле"

#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_ALIASNAME.menuitem.text
msgid "Alias"
msgstr "Алиас"

#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_DISTINCT.menuitem.text
msgid "Distinct Values"
msgstr "Различите вредности"

#: query.src#STR_QUERY_HANDLETEXT.string.text
msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or"
msgstr "Поље;Алиас;Сортирање;Видљиво;Функција;Критеријум;Или;Или"

#: query.src#STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS.string.text
msgid "There are too many columns."
msgstr "Постоји превише колона"

#: query.src#ERR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK.errorbox.text
msgid "A condition cannot be applied to field [*]"
msgstr "Услов се не може применити на поље [*]"

#: query.src#STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT.string.text
msgid "The SQL statement created is too long."
msgstr "Креирани SQL исказ је предугачак."

#: query.src#STR_QRY_TOOCOMPLEX.string.text
msgid "Query is too complex"
msgstr "Упит је превише сложен"

#: query.src#STR_QRY_NOSELECT.string.text
msgid "Nothing has been selected!"
msgstr "Ништа није избрано!"

#: query.src#STR_QRY_TOOMANYCOND.string.text
msgid "Too many search criteria"
msgstr "Превише критеријума за претрагу"

#: query.src#STR_QRY_SYNTAX.string.text
msgid "SQL syntax error"
msgstr "Грешка у SQL синтакси"

#: query.src#ERR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK.errorbox.text
msgid "[*] cannot be used as a sort criterion."
msgstr "[*] не може се користити као критеријум за сортирање."

#: query.src#STR_QUERY_TRUE.string.text
msgid "TRUE"
msgstr "ТАЧНО"

#: query.src#STR_QUERY_FALSE.string.text
msgid "FALSE"
msgstr "НЕТАЧНО"

#: query.src#STR_QRY_TOO_MANY_TABLES.string.text
msgid "There are too many tables."
msgstr "Постоји превише табела."

#: query.src#STR_QRY_NATIVE.string.text
msgid ""
"The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the "
"database."
msgstr "Исказ неће бити примењен при SQL упиту базе података."

#: query.src#ERR_QRY_AMB_FIELD.errorbox.text
msgid "Field name not found or not unique"
msgstr "Име поља није нађено или није јединствено."

#: query.src#STR_QRY_ILLEGAL_JOIN.string.text
msgid "Join could not be processed"
msgstr "Спајање не може обрадити."

#: query.src#STR_QUERY_SAVEMODIFIED.string.text
msgid "$object$ has been changed.\\nDo you want to save the changes?"
msgstr "$object$ је измењен.\\nЖелиш ли да сачуваш измене?"

#: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.1.string.text
msgid "The query"
msgstr "Упит"

#: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.2.string.text
msgid "The table view"
msgstr "Поглед табеле"

#: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.3.string.text
msgid "The SQL statement"
msgstr "SQL израз"

#: query.src#STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR.string.text
msgid "Syntax error in SQL statement"
msgstr "Грешка у синтакси SQL израза."

#: query.src#STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT.string.text
msgid "This database does not support table views!"
msgstr "База података не подржава приказе табеле!"

#: query.src#STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK.string.text
msgid "Do you want to create a query instead?"
msgstr "Желите ли yместо тога да креирате упит?"

#: query.src#ERR_QRY_NOSTATEMENT.errorbox.text
msgid "No query could be created."
msgstr "Не може се креирати ниједан упит."

#: query.src#ERR_QRY_NOCRITERIA.errorbox.text
msgid "No query could be created because no fields were selected."
msgstr "Не може се креирати ниједан упит јер ниједно поље није изабрано."

#: query.src#STR_DATASOURCE_DELETED.string.text
msgid ""
"The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to "
"that data source cannot be saved."
msgstr ""
"Одговарајући извор података је обрисан. Дакле, подаци релевантни за тај "
"извор података се не могу сачувати."

#: query.src#STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND.string.text
msgid "The column '$name$' is unknown."
msgstr "Колона „$name$“ није позната."

#: query.src#STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE.string.text
msgid "Columns can only be compared using '='."
msgstr "Колоне се могу поредити користећи само „=“."

#: query.src#STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN.string.text
msgid "You must use a column name before 'LIKE'."
msgstr "Мораш навести име колоне пре „LIKE“."

#: query.src#STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE.string.text
msgid ""
"The column could not be found. Please note that the database is case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Колона се не може пронаћи. Обрати пажњу на то да база података разликује "
"велика и мала слова."

#: query.src#STR_QUERYDESIGN.string.text
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Query Design"
msgstr " - %PRODUCTNAME Базе: Распоред упита"

#: query.src#STR_VIEWDESIGN.string.text
msgid " - %PRODUCTNAME Base: View Design"
msgstr " - %PRODUCTNAME Базе: Распоред погледа"

#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_TABLES.fixedline.text
msgid "Tables involved"
msgstr "Укључене табеле"

#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_FIELDS.fixedline.text
msgid "Fields involved"
msgstr "Укључена поља"

#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.FL_JOIN.fixedline.text
msgid "Options"
msgstr "Опције"

#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.LB_JOINTYPE.1.stringlist.text
msgid "Inner join"
msgstr "Унутрашње спајање"

#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.LB_JOINTYPE.2.stringlist.text
msgid "Left join"
msgstr "Спајање лево"

#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.LB_JOINTYPE.3.stringlist.text
msgid "Right join"
msgstr "Спајање десно"

#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.LB_JOINTYPE.4.stringlist.text
msgid "Full (outer) join"
msgstr "Пуно (спољње) спајање"

#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.modaldialog.text
msgid "Join Properties"
msgstr "Особине спајања"

#: querydlg.src#STR_JOIN_TYPE_HINT.string.text
msgid "Please note that some databases may not support this join type."
msgstr "Обрати пажњу на то да неке базе можда не подржавају ову врсту спајања."

#: querydlg.src#STR_QUERY_INNER_JOIN.string.text
msgid ""
"Includes only records for which the contents of the related fields of both "
"tables are identical."
msgstr "Укључује само записе за које су садржаји повезаних поља обе табеле идентични."

#: querydlg.src#STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN.string.text
msgid ""
"Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where "
"the values in the related fields are matching."
msgstr ""
"Садржи СВЕ записе из табеле „%1“, али само записе из табеле „%2“ где су "
"вредности повезаних поља одговарајуће."

#: querydlg.src#STR_QUERY_FULL_JOIN.string.text
msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'."
msgstr "Садржи СВЕ записе из „%1“ и из „%2“."

#: bcommon.src#RID_STR_TBL_TITLE.string.text
#: sbagrid.src#STR_TBL_TITLE.string.text
msgid "Table #"
msgstr "Табела #"

#: sbabrw.src#RID_STR_LOADING_DATASOURCE.string.text
msgid "Load data"
msgstr "Учитај податке"

#: sbabrw.src#QUERY_BRW_SAVEMODIFIED.querybox.text
msgid "The current record has been changed.\\nDo you want to save the changes?"
msgstr "Тренутни запис је измењен.\\nЖелиш ли да сачуваш измене?"

#: sbabrw.src#QUERY_BRW_DELETE_ROWS.querybox.text
msgid "Do you want to delete the selected data?"
msgstr "Желите ли да обришете изабране податке?"

#: sbabrw.src#RID_STR_DATABROWSER_FILTERED.string.text
msgid "(filtered)"
msgstr "(филтрирано)"

# msgid "Error setting the filter criteria"
# msgstr "Грешка приликом подешавања критеријума за филтере"
#: sbabrw.src#SBA_BROWSER_SETTING_ORDER.string.text
msgid "Error setting the sort criteria"
msgstr "Грешка при подешавању критеријума за ређање"

# msgid "Error sending mail."
# msgstr "Грешка у слању поште."
#: sbabrw.src#SBA_BROWSER_SETTING_FILTER.string.text
msgid "Error setting the filter criteria"
msgstr "Грешка при подешавању критеријума за филтрирање"

# msgid "Connection failed"
# msgstr "Повезивање није успело"
#: sbabrw.src#RID_STR_CONNECTION_LOST.string.text
msgid "Connection lost"
msgstr "Веза је изгубљена"

#: sbabrw.src#RID_STR_QUERIES_CONTAINER.string.text
msgid "Queries"
msgstr "Упити"

#: sbabrw.src#RID_STR_TABLES_CONTAINER.string.text
msgid "Tables"
msgstr "Табеле"

#: sbabrw.src#MID_ADMINISTRATE.#define.text
msgid "Edit ~Database File..."
msgstr "Уреди датотеку ~базе..."

#: sbabrw.src#MID_CLOSECONN.#define.text
msgid "Disco~nnect"
msgstr "Пре~кини везу"

#: sbabrw.src#MID_REFRESHCONN.#define.text
msgid "~Refresh Connection"
msgstr "~Освежи везу"

#: sbabrw.src#STR_TITLE_CONFIRM_DELETION.string.text
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Потврди брисање"

#: sbabrw.src#STR_QUERY_DELETE_TABLE.string.text
msgid "Do you want to delete the table '%1'?"
msgstr "Желите ли да избришете табелу „%1“?"

#: sbabrw.src#QUERY_BRW_DELETE_QUERY_CONFIRM.querybox.text
msgid "The query already exists. Do you want to delete it?"
msgstr "Упит већ постоји. Да ли желите да га избришете?"

#: sbabrw.src#QUERY_CONNECTION_LOST.querybox.text
msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?"
msgstr "Веза са базом података је изгубљена. Да ли желите да поново успоставите везу?"

#: sbabrw.src#STR_OPENTABLES_WARNINGS.string.text
msgid "Warnings encountered"
msgstr "Упозорења се појавила"

#: sbabrw.src#STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS.string.text
msgid ""
"While retrieving the tables, warnings were reported by the database "
"connection."
msgstr ""
"Приликом прикупљања табела, пријављене су грешке од стране везе са базом "
"података."

#: sbabrw.src#STR_CONNECTING_DATASOURCE.string.text
msgid "Connecting to \"$name$\" ..."
msgstr "Повезивање са „$name$“ ..."

#: sbabrw.src#STR_LOADING_QUERY.string.text
msgid "Loading query $name$ ..."
msgstr "Учитавам упит $name$ ..."

#: sbabrw.src#STR_LOADING_TABLE.string.text
msgid "Loading table $name$ ..."
msgstr "Учитавам табелу $name$ ..."

# msgid "Data source"
# msgstr "Извор податка"
#: sbabrw.src#STR_DSBROWSER_TITLE.string.text
msgid "Data sources view"
msgstr "Преглед извора података"

#: sbabrw.src#STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE.string.text
msgid "No table format could be found."
msgstr "Формат табеле није могао бити нађен."

#: sbabrw.src#STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE.string.text
msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
msgstr "Веза са извором података „$name$“ не може бити успостављена"

#: sbabrw.src#RID_MENU_REFRESH_DATA.ID_BROWSER_REFRESH_REBUILD.menuitem.text
msgid "Rebuild"
msgstr "Поново направи"

#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_COLCTXMENU.ID_BROWSER_COLATTRSET.menuitem.text
msgid "Column ~Format..."
msgstr "Формат ~колоне..."

#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_COLCTXMENU.ID_BROWSER_COLUMNINFO.menuitem.text
msgid "Copy Column D~escription"
msgstr "Умножи ~опис колоне"

#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU.ID_BROWSER_TABLEATTR.menuitem.text
msgid "Table Format..."
msgstr "Формат табеле ..."

#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU.ID_BROWSER_ROWHEIGHT.menuitem.text
msgid "Row Height..."
msgstr "Висина реда..."

#: sbagrid.src#RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD.string.text
msgid "Undo: Data Input"
msgstr "Опозови: Унос податка"

#: sbagrid.src#RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD.string.text
msgid "Save current record"
msgstr "Сачувај тренутни запис"

#: sbagrid.src#STR_QRY_TITLE.string.text
msgid "Query #"
msgstr "Упит #"

#: sbagrid.src#STR_VIEW_TITLE.string.text
msgid "View #"
msgstr "Поглед #"

#: sbagrid.src#STR_OBJECT_ALREADY_EXISTS.string.text
msgid "The name \"#\" already exists."
msgstr "Име „#“ већ постоји."

#: sbagrid.src#STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING.string.text
msgid "No matching column names were found."
msgstr "Одговарајућа имена колона нису пронађена."

#: sbagrid.src#STR_ERROR_OCCURED_WHILE_COPYING.string.text
msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?"
msgstr "Појавила се грешка. Желите ли да наставите са умножавањем?"

#: sbagrid.src#STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME.string.text
msgid "Data source table view"
msgstr "Изглед табеле извора података"

#: sbagrid.src#STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC.string.text
msgid "Shows the selected table or query."
msgstr "Приказује изабрану табелу или упит."

#: AdabasPage.src#TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS.FT_CACHE_SIZE.fixedtext.text
#: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FT_CACHE_SIZE.fixedtext.text
msgid "Data ~buffer size (MB)"
msgstr "Величина ~бафера податка (МБ)"

#: AdabasPage.src#TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS.FT_DATA_INCREMENT.fixedtext.text
#: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FT_DATA_INCREMENT.fixedtext.text
msgid "~Data increment (MB)"
msgstr "Повећање податка (МБ)"

#: AdabasPage.src#TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS.FT_CTRLUSERNAME.fixedtext.text
#: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FT_CTRLUSERNAME.fixedtext.text
msgid "Control ~user name"
msgstr "Контрола ~корисничког имена"

#: AdabasPage.src#TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS.FT_CTRLPASSWORD.fixedtext.text
#: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FT_CTRLPASSWORD.fixedtext.text
msgid "Control ~password"
msgstr "Контрола лозинке"

#: AdabasPage.src#TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS.CB_SHUTDB.checkbox.text
#: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.CB_SHUTDB.checkbox.text
msgid "~Shut down service when closing %PRODUCTNAME"
msgstr "~Угаси сервисе када затвараш %PRODUCTNAME"

#: AdabasPage.src#TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS.PB_STAT.pushbutton.text
#: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.PB_STAT.pushbutton.text
msgid "E~xtended..."
msgstr "П~роширени..."

#: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.FL_FILES.fixedline.text
msgid "Database files"
msgstr "Датотеје базе података"

#: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.FT_SYSDEVSPACE.fixedtext.text
msgid "S~YSDEVSPACE:"
msgstr "S~YSDEVSPACE:"

#: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.FT_TRANSACTIONLOG.fixedtext.text
msgid "~TRANSACTIONLOG:"
msgstr "~TRANSACTIONLOG:"

#: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.FT_DATADEVSPACE.fixedtext.text
msgid "DATAD~EVSPACE:"
msgstr "DATAD~EVSPACE:"

#: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.FL_SIZES.fixedline.text
msgid "Database sizes"
msgstr "Величине базе података"

#: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.FT_SIZE.fixedtext.text
msgid "S~ize (MB):"
msgstr "В~еличина (МБ):"

#: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.FT_FREESIZE.fixedtext.text
msgid "~Free memory space (MB):"
msgstr "~Слободан меморијски простор (МБ):"

#: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.FT_MEMORYUSING.fixedtext.text
msgid "~Memory utilization (in %):"
msgstr "~Искоришћеност меморије (у %):"

#: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.modaldialog.text
msgid "Database Statistics"
msgstr "Статистика базе података"

#: AdabasStat.src#STR_ADABAS_HELP_SYSDEVSPACE.string.text
msgid "Contains the system tables"
msgstr "Садржи системске табеле"

#: AdabasStat.src#STR_ADABAS_HELP_TRANSACT.string.text
msgid "Contains information about transaction"
msgstr "Садржи информације о трансакцији"

#: AdabasStat.src#STR_ADABAS_HELP_DATADEVSPACES.string.text
msgid "Contains all data files"
msgstr "Садржи све датотеке са подацима"

#: AdabasStat.src#STR_ADABAS_HELP_SIZE.string.text
msgid "Total size of the database files"
msgstr "Укупна величина датотека базе података"

#: AdabasStat.src#STR_ADABAS_HELP_FREESIZE.string.text
msgid "Currently available space before a new datadev file is created."
msgstr "Тренутно расположив простор пре прављења нове datadev датотеке."

#: AdabasStat.src#STR_ADABAS_HELP_MEMORYUSING.string.text
msgid "Currently used memory"
msgstr "Тренутно заузета меморија"

#: AdabasStat.src#STR_ADABAS_ERROR_SYSTEMTABLES.string.text
msgid ""
"No information could be displayed because no access rights exist for the "
"required system tables."
msgstr ""
"Ниједна информација не може бити приказана јер не постоје права приступа за "
"одговарајућу системске табеле."

#: AdabasStatDlg.src#DLG_DATABASE_ADABASADMIN.STR_PAGETITLE_ADABAS_STATISTIC.string.text
msgid "Adabas D Statistics"
msgstr "Adabas D Статистика"

#: AdabasStatDlg.src#DLG_DATABASE_ADABASADMIN.tabdialog.text
#: AdvancedPageDlg.src#DLG_DATABASE_ADVANCED.tabdialog.text
#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_GENERAL.string.text
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Напредне особине"

#: AdvancedPageDlg.src#DLG_DATABASE_ADVANCED.STR_GENERATED_VALUE.string.text
msgid "Generated Values"
msgstr "Направљене вредности"

#: AdvancedPageDlg.src#DLG_DATABASE_ADVANCED.STR_DS_BEHAVIOUR.string.text
msgid "Special Settings"
msgstr "Посебна подешавања"

#: AutoControls.src#STR_DBASE_PATH_OR_FILE.string.text
msgid "Path to the dBASE files"
msgstr "Путања до dBASE датотека"

#: AutoControls.src#STR_FLAT_PATH_OR_FILE.string.text
msgid "Path to the text files"
msgstr "Путања до текстуалних датотека"

#: AutoControls.src#STR_CALC_PATH_OR_FILE.string.text
msgid "Path to the spreadsheet document"
msgstr "Путања до документа за табеларно израчунавање"

#: AutoControls.src#STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE.string.text
msgid "Name of the ODBC data source on your system"
msgstr "Име ODBC извора података на твом систему"

#: AutoControls.src#STR_MYSQL_DATABASE_NAME.string.text
msgid "Name of the MySQL database"
msgstr "Име MySQL базе података"

#: AutoControls.src#STR_ORACLE_DATABASE_NAME.string.text
msgid "Name of the Oracle database"
msgstr "Име Oracle базе података"

#: AutoControls.src#STR_ADABAS_DATABASE_NAME.string.text
msgid "Name of the Adabas D database"
msgstr "Име  Adabas D базе података"

#: AutoControls.src#STR_MSACCESS_MDB_FILE.string.text
msgid "Microsoft Access database file"
msgstr "Име Access базе података"

#: AutoControls.src#STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS.string.text
msgid ""
"No more settings are necessary. To verify that the connection is working, "
"click the '%test' button."
msgstr ""
"Додатна подешавања нису потребна. Да провериш да ли повезивање ради, кликни "
"„%test“ дугме."

#: AutoControls.src#STR_COMMONURL.string.text
msgid "Datasource URL"
msgstr "УРЛ извора података"

#: AutoControls.src#STR_HOSTNAME.string.text
#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_HOSTNAME.fixedtext.text
#: dbadmin.src#AUTO_SPECIAL_JDBC_AUTO_Y_.FT_HOSTNAME.fixedtext.text
#: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FT_HOSTNAME.fixedtext.text
msgid "~Host name"
msgstr "~Име домаћина"

#: AutoControls.src#STR_MOZILLA_PROFILE_NAME.string.text
msgid "~Mozilla profile name"
msgstr "Име ~Мозилиног профила"

#: AutoControls.src#STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME.string.text
msgid "~Thunderbird profile name"
msgstr "Име ~Thunderbird профила"

#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text
#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.text
msgid "-"
msgstr "-"

#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.quickhelptext
msgid "Create New Directory"
msgstr "Направи нови директоријум"

#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.quickhelptext
msgid "Up One Level"
msgstr "Један ниво горе"

#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.FT_EXPLORERFILE_FILENAME.fixedtext.text
msgid "File ~name:"
msgstr "~Име датотеке:"

#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_SAVE.pushbutton.text
#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.modaldialog.text
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.STR_PATHNAME.string.text
msgid "~Path:"
msgstr "~Путања:"

#: CollectionView.src#STR_NEW_FOLDER.string.text
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"

#: CollectionView.src#STR_ALREADYEXISTOVERWRITE.string.text
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Датотека већ постоји. Преписати је?"

#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR2.fixedline.text
msgid "User authentication"
msgstr "Провера корисника"

#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_USERNAME.fixedtext.text
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_GENERALUSERNAME.fixedtext.text
msgid "~User name"
msgstr "~Корисничко име"

#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text
msgid "Password required"
msgstr "Потребна је лозинка"

#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR3.fixedline.text
msgid "JDBC properties"
msgstr "JDBC особине"

#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text
msgid "~JDBC driver class"
msgstr "~JDBC класа урављачког програма"

#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text
msgid "Test Class"
msgstr "Тест класа"

#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.PB_TESTCONNECTION.pushbutton.text
msgid "Test Connection"
msgstr "Тест веза"

#: ConnectionPage.src#STR_NO_ADABASE_DATASOURCES.string.text
msgid "No Adabas D data sources were found on your system."
msgstr "Није пронађен Adabas D извор података на твом систему."

#: ConnectionPage.src#STR_CONNECTION_TEST.string.text
msgid "Connection Test"
msgstr "Тест повезивања"

#: ConnectionPage.src#STR_CONNECTION_SUCCESS.string.text
msgid "The connection was established successfully."
msgstr "Веза је успешно успостављена."

#: ConnectionPage.src#STR_CONNECTION_NO_SUCCESS.string.text
msgid "The connection could not be established successfully."
msgstr "Веза се није могла успешно успоставити."

#: ConnectionPage.src#STR_JDBCDRIVER_TEST.string.text
msgid "JDBC Driver Test"
msgstr "Тест JDBC управљачког програма"

#: ConnectionPage.src#STR_JDBCDRIVER_SUCCESS.string.text
msgid "The JDBC driver was loaded successfully."
msgstr "JDBC управљачки програм је успешно учитан."

#: ConnectionPage.src#STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS.string.text
msgid "The JDBC driver could not be loaded."
msgstr "JDBC управљачки програм се није учитао."

#: ConnectionPage.src#STR_MSACCESS_FILTERNAME.string.text
msgid "MS Access file"
msgstr "MS Access датотека"

#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.FL_CASC_UPD.fixedline.text
msgid "Update options"
msgstr "Опције освежавања"

#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_UPD.radiobutton.text
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_DEL.radiobutton.text
msgid "~No action"
msgstr "~Без акције"

#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD.radiobutton.text
msgid "~Update cascade"
msgstr "~Освежи каскаду"

#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_NULL.radiobutton.text
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_NULL.radiobutton.text
msgid "~Set null"
msgstr "~Постави null"

#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_DEFAULT.radiobutton.text
#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_DEFAULT.radiobutton.text
msgid "Set ~default"
msgstr "Постави на ~подразумевано"

#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.FL_CASC_DEL.fixedline.text
msgid "Delete options"
msgstr "Обриши опције"

#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL.radiobutton.text
msgid "Delete ~cascade"
msgstr "Обриши ~каскаду"

#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.modaldialog.text
msgid "Relations"
msgstr "Односи"

#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FL_USER.fixedline.text
msgid "User selection"
msgstr "Избор корисника"

#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FT_USER.fixedtext.text
msgid "Us~er:"
msgstr "Кор~исник:"

#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.PB_NEWUSER.pushbutton.text
msgid "~Add User..."
msgstr "~Додај корисника..."

#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.PB_CHANGEPWD.pushbutton.text
msgid "Change ~Password..."
msgstr "Промени ~лозинку..."

#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.PB_DELETEUSER.pushbutton.text
msgid "~Delete User..."
msgstr "~Обриши корисника..."

#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FL_TABLE_GRANTS.fixedline.text
msgid "Access rights for selected user"
msgstr "Права приступа изабраног корисника"

#: UserAdmin.src#QUERY_USERADMIN_DELETE_USER.querybox.text
msgid "Do you really want to delete the user?"
msgstr "Желите ли заиста да обришете корисника? "

#: UserAdmin.src#STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE.string.text
msgid "The database does not support user administration."
msgstr "База не подржава корисничку администрацију."

#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FL_USER.fixedline.text
msgid "User \"$name$:  $\""
msgstr "Корисник „$name$:  $“"

#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FT_OLDPASSWORD.fixedtext.text
msgid "Old p~assword"
msgstr "Стара л~озинка"

#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FT_PASSWORD.fixedtext.text
msgid "~Password"
msgstr "~Лозинка"

#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FT_PASSWORD_REPEAT.fixedtext.text
msgid "~Confirm  password"
msgstr "~Потврди лозинку"

#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.modaldialog.text
msgid "Change Password"
msgstr "Промени лозинку"

#: UserAdmin.src#STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL.string.text
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
msgstr "Лозинке се не слажу. Поново унесите лозинку."

#: UserAdminDlg.src#DLG_DATABASE_USERADMIN.STR_PAGETITLE_USERADMIN.string.text
msgid "User Settings"
msgstr "Корисничка подешавања"

#: UserAdminDlg.src#DLG_DATABASE_USERADMIN.tabdialog.text
msgid "User administration"
msgstr "Корисничка администрација"

#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.FT_TABLE.fixedtext.text
msgid "~Table name"
msgstr "Име ~табеле"

#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.PB_ADDTABLE.pushbutton.text
msgid "~Add"
msgstr "~Додај"

#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.PB_CLOSE.cancelbutton.text
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.PB_CLOSE.pushbutton.text
msgid "~Close"
msgstr "~Затвори"

#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.FL_TABLE.fixedline.text
msgid "Table"
msgstr "Табела"

#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.STR_DEFAULT.string.text
msgid "<default>"
msgstr "<подразумевани>"

#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.modelessdialog.text
msgid "Add Tables"
msgstr "Додај табелу"

#: dbadmin.src#AUTO_APPENDTABLEALIAS_AUTO_Y_.CB_APPENDTABLEALIAS.checkbox.text
msgid "Append the table alias name on SELECT statements"
msgstr "Додај алиас имена табеле на SELECT изразима"

#: dbadmin.src#AUTO_IGNOREINDEXAPPENDIX_AUTO_Y_.CB_IGNOREINDEXAPPENDIX.checkbox.text
msgid "Create index with ASC or DESC statement"
msgstr "Направи индекс са ASC или DESC изразом"

#: dbadmin.src#AUTO_SUPPRESVERSIONCOLUMN_AUTO_Y_.CB_SUPPRESVERSIONCL.checkbox.text
msgid "Display version columns (when available)"
msgstr "Прикажи колоне за верзију (уколико постоје)"

#: dbadmin.src#AUTO_ENABLEOUTERJOIN_AUTO_Y_.CB_ENABLEOUTERJOIN.checkbox.text
msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'"
msgstr "Користи синтаксу спољног спајања „{OJ }“"

#: dbadmin.src#AUTO_DOSLINEENDS_AUTO_Y_.CB_DOSLINEENDS.checkbox.text
msgid "End text lines with CR+LF"
msgstr "Заврши линије текста са CR+LF"

#: dbadmin.src#AUTO_SCHEMA_AUTO_Y_.CB_SCHEMA.checkbox.text
msgid "Use schema name in SELECT statements"
msgstr "Користи име шеме у SELECT изразима"

#: dbadmin.src#AUTO_CATALOG_AUTO_Y_.CB_CATALOG.checkbox.text
msgid "Use catalog name in SELECT statements"
msgstr "Користи име каталога у SELECT изразима"

#: dbadmin.src#AUTO_BOOLEANCOMPARISON_AUTO_Y_.FT_BOOLEANCOMPARISON.fixedtext.text
msgid "Comparison of Boolean values"
msgstr "Поређење Булових вредности"

#: dbadmin.src#AUTO_IGNOREDRIVER_PRIV_AUTO_Y_.CB_IGNOREDRIVER_PRIV.checkbox.text
msgid "Ignore the privileges from the database driver"
msgstr "Занемари привилегије из управљачког програма базе"

#: dbadmin.src#AUTO_SQL92CHECK_AUTO_Y_.CB_SQL92CHECK.checkbox.text
msgid "Use SQL92 naming constraints"
msgstr "Користи SQL92 ограничене називе"

#: dbadmin.src#AUTO_USECATALOG_AUTO_Y_.CB_USECATALOG.checkbox.text
msgid "Use catalog for file-based databases"
msgstr "Употребите каталог за базе засноване на датотекама"

#: dbadmin.src#AUTO_PARAMETERNAMESUBST_AUTO_Y_.CB_PARAMETERNAMESUBST.checkbox.text
msgid "Replace named parameters with '?'"
msgstr "Замени именоване параметре са „?“"

#: dbadmin.src#AUTO_INCREMENT_CONTROLS_AUTO_Y_.FL_SEPARATORAUTO.fixedline.text
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"

#: dbadmin.src#AUTO_INCREMENT_CONTROLS_AUTO_Y_.CB_RETRIEVE_AUTO.checkbox.text
msgid "Re~trieve generated values"
msgstr "Обезбеди направљене вредности"

#: dbadmin.src#AUTO_INCREMENT_CONTROLS_AUTO_Y_.FT_AUTOINCREMENTVALUE.fixedtext.text
msgid "~Auto-increment statement"
msgstr "~Аутоинкрементирајући израз"

#: dbadmin.src#AUTO_INCREMENT_CONTROLS_AUTO_Y_.FT_RETRIEVE_AUTO.fixedtext.text
msgid "~Query of generated values"
msgstr "~Упит од направљених вредности"

#: dbadmin.src#AUTO_CHARSET_AUTO_Y_.FL_DATACONVERT.fixedline.text
msgid "Data conversion"
msgstr "Претварање података"

#: dbadmin.src#AUTO_CHARSET_AUTO_Y_.FT_CHARSET.fixedtext.text
msgid "~Character set"
msgstr "~Низ знакова"

#: dbadmin.src#AUTO_SPECIAL_JDBC_AUTO_Y_.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
#: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
msgid "Connection Settings"
msgstr "Подешавање везе"

#: dbadmin.src#AUTO_SPECIAL_JDBC_AUTO_Y_.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text
#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text
#: dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_PORTCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOPORTNUMBER.fixedtext.text
msgid "~Port number"
msgstr "~Број порта"

#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_ADVANCED.string.text
msgid "Additional Settings"
msgstr "Додатна подешавања"

#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_CONNECTION.string.text
msgid "Connection settings"
msgstr "Подешавање везе"

#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.tabdialog.text
#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_TYPE_CHANGE.modaldialog.text
msgid "Database properties"
msgstr "Особине базе"

#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_GENERALHEADERTEXT.fixedtext.text
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard"
msgstr "Добродошли у %PRODUCTNAME Чаробњак за базе"

#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_GENERALHELPTEXT.fixedtext.text
msgid ""
"Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database "
"file, or connect to a database stored on a server."
msgstr ""
"Користи Чаробњака за базе да направиш нову базу података, отвориш постојећу "
"датотеку базе, или да се повежеш са базом на серверу."

#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCEHEADER.fixedtext.text
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Шта желиш да радиш?"

#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.RB_CREATEDBDATABASE.radiobutton.text
msgid "Create a n~ew database"
msgstr "Направи ~нову базу"

#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.RB_OPENEXISTINGDOC.radiobutton.text
msgid "Open an existing database ~file"
msgstr "Отвори постојећу ~датотеку базе"

#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DOCLISTLABEL.fixedtext.text
msgid "Recently used"
msgstr "Скорашње"

#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.RB_GETEXISTINGDATABASE.radiobutton.text
msgid "Connect to an e~xisting database"
msgstr "Повежи се на постојећу базу"

#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCETYPE_PRE.fixedtext.text
msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection."
msgstr "Изабери врсту базе на коју се желиш повезати."

#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATATYPE.fixedtext.text
msgid "Database ~type "
msgstr "~Тип базе података"

#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCETYPE_POST.fixedtext.text
msgid ""
"On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\\n"
"\\nThe new settings you make will overwrite your existing settings."
msgstr ""
"На следећим странама можеш урадити детаљна подешавања повезивња.\\n\\nНова "
"подешавања која направиш ће препистати постојећа."

#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_MYSQLENTRY.string.text
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"

#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_PARENTTITLE.string.text
msgid "Data Source Properties: #"
msgstr "Особине извора података: #"

#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_COULDNOTLOAD_ODBCLIB.string.text
msgid ""
"Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data "
"source selection is not available."
msgstr ""
"Није могуће учитати програмску библиотеку #lib# или је она оштећена. ODBC "
"изабрани извор података није доступан."

#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE.string.text
msgid ""
"This kind of data source is not supported on this platform.\\nYou are "
"allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect "
"to the database."
msgstr ""
"Ова врста извора података није подржана на овој платформи.\\nДозвољено ти је "
"да мењаш подешавања. Али вероватно нећеш успети да се повежеш на базу."

#: dbadmin.src#PAGE_DBASE.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
msgid "Optional settings"
msgstr "Опциона подешавања"

#: dbadmin.src#PAGE_DBASE.CB_SHOWDELETEDROWS.checkbox.text
msgid "Display deleted records as well"
msgstr "Прикажи обрисане записе такође"

#: dbadmin.src#PAGE_DBASE.FT_SPECIAL_MESSAGE.fixedtext.text
msgid ""
"Note: When deleted, and thus inactive, records are  displayed, you will not "
"be able to delete records from the data source."
msgstr ""
"Белешка: Када се обришу, и тако неактивни записи се прикажу, нећеш моћи да "
"их обришеш са извора података."

#: dbadmin.src#PAGE_DBASE.PB_INDICIES.pushbutton.text
msgid "Indexes..."
msgstr "Индекси..."

# msgid "Default value"
# msgstr "Подразумевана вреност"
# msgid "Default"
# msgstr ""
# msgid "Default"
# msgstr "Подразумеван"
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_1.LB_BOOLEANCOMPARISON.1.stringlist.text
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_2.LB_BOOLEANCOMPARISON.1.stringlist.text
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_3.LB_BOOLEANCOMPARISON.1.stringlist.text
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_ACCESS.LB_BOOLEANCOMPARISON.1.stringlist.text
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_ENABLEOJ.LB_BOOLEANCOMPARISON.1.stringlist.text
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_4.LB_BOOLEANCOMPARISON.1.stringlist.text
msgid "Default"
msgstr "Подразумевани"

#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_1.LB_BOOLEANCOMPARISON.2.stringlist.text
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_2.LB_BOOLEANCOMPARISON.2.stringlist.text
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_3.LB_BOOLEANCOMPARISON.2.stringlist.text
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_ACCESS.LB_BOOLEANCOMPARISON.2.stringlist.text
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_ENABLEOJ.LB_BOOLEANCOMPARISON.2.stringlist.text
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_4.LB_BOOLEANCOMPARISON.2.stringlist.text
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_1.LB_BOOLEANCOMPARISON.3.stringlist.text
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_2.LB_BOOLEANCOMPARISON.3.stringlist.text
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_3.LB_BOOLEANCOMPARISON.3.stringlist.text
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_ACCESS.LB_BOOLEANCOMPARISON.3.stringlist.text
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_ENABLEOJ.LB_BOOLEANCOMPARISON.3.stringlist.text
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_4.LB_BOOLEANCOMPARISON.3.stringlist.text
msgid "Mixed"
msgstr "Мешано"

#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_1.LB_BOOLEANCOMPARISON.4.stringlist.text
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_2.LB_BOOLEANCOMPARISON.4.stringlist.text
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_3.LB_BOOLEANCOMPARISON.4.stringlist.text
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_ACCESS.LB_BOOLEANCOMPARISON.4.stringlist.text
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_ENABLEOJ.LB_BOOLEANCOMPARISON.4.stringlist.text
#: dbadmin.src#PAGE_DS_PROPERTIES_4.LB_BOOLEANCOMPARISON.4.stringlist.text
msgid "MS Access"
msgstr "MS Access"

#: dbadmin.src#PAGE_ODBC.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
msgid "Optional Settings"
msgstr "Опциона подешавања"

#: dbadmin.src#PAGE_ODBC.FT_OPTIONS.fixedtext.text
msgid "ODBC ~options"
msgstr "ODBC ~опције"

#: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FL_SEPARATOR2.fixedline.text
msgid "Administration"
msgstr "Администрација"

#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_JDBC.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text
msgid "MySQL JDBC d~river class"
msgstr "MySQL JDBC класа ~управљачких програма"

#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text
#: dbadmin.src#PAGE_ORACLE_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text
#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.PB_AUTOTESTDRIVERCLASS.pushbutton.text
msgid "Test class"
msgstr "Тест класа"

#: dbadmin.src#PAGE_ORACLE_JDBC.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text
msgid "Oracle JDBC d~river class"
msgstr "Oracle JDBC ласа ~управљачких програма"

#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_BASEDN.fixedtext.text
msgid "~Base DN"
msgstr "~Базни DN"

#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.CB_USESSL.checkbox.text
msgid "Use secure connection(SSL)"
msgstr "Користи заштићену везу (SSL)"

#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_LDAPROWCOUNT.fixedtext.text
msgid "Maximum number of ~records"
msgstr "Највећи број ~записа"

#: dbadmin.src#PAGE_TEXT.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
msgid "File format"
msgstr "Формат датотеке"

#: dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_HOSTNAME.fixedtext.text
msgid "~Hostname"
msgstr "~Име домаћина"

#: dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_OPTIONS.fixedtext.text
msgid "~Driver settings"
msgstr "~Подешавања управљачког програма"

#: dbadmin2.src#STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD.string.text
msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"."
msgstr "Лозинка је потребна да би сте се повезали са извором података „$name$“."

#: dbadmin2.src#STR_QUERY_DROP_ALL.string.text
msgid "Do you want to delete all selected items?"
msgstr "Желите ли да избришете све изабране предмете?"

#: dbadmin2.src#STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION.string.text
msgid "The directory\\n\\n$path$\\n\\ndoes not exist. Should it be created?"
msgstr ""
"Деректоријум\n"
"\\n$path$\\n\\не постоји. Да ли да се направи?"

#: dbadmin2.src#STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY.string.text
msgid "The directory $name$ could not be created."
msgstr "Директоријум $name$ не може бити направљен."

#: dbadmin2.src#STR_ADDRESSBOOK_SYSTEM.string.text
msgid "Windows address book"
msgstr "Windows адресар"

#: dbadmin2.src#STR_ADDRESSBOOK_OUTLOOK.string.text
msgid "MS Outlook"
msgstr "MS Outlook"

#: dbadmin2.src#STR_ADDRESSBOOK_MOZILLA.string.text
msgid "Mozilla address book"
msgstr "Mozilla адресар"

#: dbadmin2.src#STR_ADDRESSBOOK_THUNDERBIRD.string.text
msgid "Thunderbird address book"
msgstr "Thunderbird адресар"

#: dbadmin2.src#STR_ADDRESSBOOK_EVOLUTION.string.text
msgid "Evolution address book"
msgstr "Evolution адресар"

#: dbadmin2.src#STR_ADDRESSBOOK_LDAP.string.text
msgid "LDAP address book"
msgstr "LDAP адресар"

#: dbadmin2.src#STR_HINT_READONLY_CONNECTION.string.text
msgid "(Connection is read-only)"
msgstr "(Повезивање је само за читање)"

#: dbadmin2.src#STR_HINT_CONNECTION_NOT_CAPABLE.string.text
msgid "(Not supported by this connection)"
msgstr "(Није подржано овим повезивањем)"

#: dbadmin2.src#DLG_DOMAINPASSWORD.FT_PASSWORD.fixedline.text
msgid "Please enter the ~password for the user 'DOMAIN'."
msgstr "Унеси ~лозинку за корисника „DOMAIN“."

#: dbadmin2.src#DLG_DOMAINPASSWORD.modaldialog.text
msgid "Convert Database"
msgstr "Претвори базу"

#: dbadmin2.src#PAGE_TABLESUBSCRIPTION.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
msgid "Tables and table filter"
msgstr "Табела и филтер табеле"

#: dbadmin2.src#PAGE_TABLESUBSCRIPTION.FT_FILTER_EXPLANATION.fixedtext.text
msgid "Mark the tables that should be visible for the applications."
msgstr "Означи табеле које треба да буду видљиве за програме."

#: dbadmin2.src#PAGE_TABLESUBSCRIPTION.tabpage.text
msgid "Tables Filter"
msgstr "Филер табела"

#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_DBWIZARDTITLE.string.text
#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.modaldialog.text
msgid "Database Wizard"
msgstr "Чаробњак за базу"

#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_ROADMAPHEADER.string.text
msgid "Steps"
msgstr "Кораци"

#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_INTROPAGE.string.text
msgid "Select database"
msgstr "Изаберу базу"

#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_DBASE.string.text
msgid "Set up dBASE connection"
msgstr "Подеси dBASE повезивање"

#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_TEXT.string.text
#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HEADERTEXT.string.text
msgid "Set up a connection to text files"
msgstr "Подеси повезивање до текстуалних датотека"

#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_MSACCESS.string.text
msgid "Set up Microsoft Access connection"
msgstr "Подеси Microsoft Access повазивање"

#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_LDAP.string.text
msgid "Set up LDAP connection"
msgstr "Подеси LDAP повезивање"

#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ADABAS.string.text
msgid "Set up Adabas D connection"
msgstr "Подеси Adabas D повезивање"

#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ADO.string.text
msgid "Set up ADO connection"
msgstr "Подеси ADO повезивање"

#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_JDBC.string.text
msgid "Set up JDBC connection"
msgstr "Подеси JDBC повезивање"

#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ORACLE.string.text
msgid "Set up Oracle database connection"
msgstr "Подеси Oracle повезивање на базу"

#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_MYSQL.string.text
msgid "Set up MySQL connection"
msgstr "Подеси MySQL повезивање"

#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ODBC.string.text
msgid "Set up ODBC connection"
msgstr "Подеси ODBC повезивање"

#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_SPREADSHEET.string.text
msgid "Set up Spreadsheet connection"
msgstr "Подеси повезивање табеле за израчунавање"

#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION.string.text
msgid "Set up user authentication"
msgstr "Подеси проверу корисника"

#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_FINAL.string.text
msgid "Save and proceed"
msgstr "Сачувај и настави"

#: dbadminsetup.src#STR_DATABASEDEFAULTNAME.string.text
msgid "New Database"
msgstr "Нова база"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQL_HEADERTEXT.fixedtext.text
msgid "Set up a connection to a MySQL database"
msgstr "Подеси повезивање до MySQL базе"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQL_HELPTEXT.fixedtext.text
msgid ""
"You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\\nPlease "
"contact your system administrator if you are unsure about the following "
"settings."
msgstr ""
"Можеш се повезати са MySQL базом користећи или ODBC или JDBC.\\nКонтактирај "
"администратора система ако ниси сигуран у вези следећих подешавања."

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQLCONNECTIONMODE.fixedtext.text
msgid "How do you want to connect to your MySQL database?"
msgstr "Желиш ли да се повежеш на MySQL базу?"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.RB_CONNECTVIAODBC.radiobutton.text
msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
msgstr "Повезивање користећи ODBC (Open Database Connectivity)"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.RB_CONNECTVIAJDBC.radiobutton.text
msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
msgstr "Повезивање користећи JDBC (Java Database Connectivity)"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_AUTHENTIFICATIONHEADERTEXT.fixedtext.text
msgid "Set up the user authentication"
msgstr "Подеси проверу корисника"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_AUTHENTIFICATIONHELPTEXT.fixedtext.text
msgid "Some databases require you to enter a user name."
msgstr "Неке базе захтевају да унесеш корисничко име."

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.CB_GENERALPASSWORDREQUIRED.checkbox.text
msgid "Password re~quired"
msgstr "Потребна ~лозинка"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.PB_TESTCONNECTION.pushbutton.text
msgid "~Test Connection"
msgstr "~Тест везе"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALHEADER.fixedtext.text
msgid "Decide how to proceed after saving the database"
msgstr "Одлучи како да наставиш након што сачуваш базу"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALHELPTEXT.fixedtext.text
msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?"
msgstr "Желиш ли да чаробњак региструје базу у %PRODUCTNAME?"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.RB_REGISTERDATASOURCE.radiobutton.text
msgid "~Yes, register the database for me"
msgstr "~Да, региструј ми базу"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.RB_DONTREGISTERDATASOURCE.radiobutton.text
msgid "N~o, do not register the database"
msgstr "~Не, немој да региструјеш базу"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_ADDITIONALSETTINGS.fixedtext.text
msgid "~After the database file has been saved, what do you want to do?"
msgstr "~Након што је база сачувана, шта желип да радиш?"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.CB_OPENAFTERWARDS.checkbox.text
msgid "Open the database for editing"
msgstr "Отвори базу за уређивање"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.CB_STARTTABLEWIZARD.checkbox.text
msgid "Create tables using the table wizard"
msgstr "Направи табеле користећи чаробњака"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALTEXT.fixedtext.text
msgid "Click 'Finish' to save the database."
msgstr "Кликни „Заврши“ да сачуваш базу."

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT.string.text
msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC"
msgstr "Подеси повезивање до MySQL базе користећи JDBC"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT.string.text
msgid ""
"Please enter the required information to connect to a MySQL database using "
"JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and "
"registered with %PRODUCTNAME.\\nPlease contact your system administrator if "
"you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Унеси потребне информације за повезивање до MySQL базе користећи JDBC. "
"Обрати пажњу да JDBC класа управљачког програма мора бити инсталирана на "
"систему и регистрована са %PRODUCTNAME.\\nКонтактирај администратора система "
"ако ниси сигуран у вези следећих подешавања."

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT.string.text
msgid "MySQL JDBC d~river class:"
msgstr "MySQL JDBC класа управљачког програма:"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQL_DEFAULT.string.text
msgid "Default: 3306"
msgstr "Подразумевано: 3306"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_DBASE.STR_DBASE_HEADERTEXT.string.text
msgid "Set up a connection to dBASE files"
msgstr "Подеси повезивање до dBASE датотека"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_DBASE.STR_DBASE_HELPTEXT.string.text
msgid "Select the folder where the dBASE files are stored."
msgstr "Изабери фасциклу где се налазе dBASE датотеке."

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HELPTEXT.string.text
msgid ""
"Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are "
"stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode."
msgstr ""
"Изабери фасциклу где се налазе CSV (Вредности раздвојене зарезом) датотеке. %"
"PRODUCTNAME Базе ће отворити ове датотеке само за читање."

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_PATH_OR_FILE.string.text
msgid "Path to text files"
msgstr "Путања до текстуалних датотека"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MSACCESS.STR_MSACCESS_HEADERTEXT.string.text
msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database"
msgstr "Подеси повезивање до Microsoft Access базе"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MSACCESS.STR_MSACCESS_HELPTEXT.string.text
msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access."
msgstr "Изабери Microsoft Access датотеку ако желиш приступ."

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.FT_LDAP_HEADERTEXT.fixedtext.text
msgid "Set up a connection to an LDAP directory"
msgstr "Подеси повезивање до LDAP директоријума"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.FT_LDAP_HELPTEXT.fixedtext.text
msgid ""
"Please enter the required information to connect to an LDAP directory."
"\\nPlease contact your system administrator if you are unsure about the "
"following settings."
msgstr ""
"Унеси потребне информације за повезивање до LDAP директоријума."
"\\nКонтактирај администратора система ако ниси сигуран у вези следећих "
"подешавања."

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.STR_LDAP_DEFAULT.string.text
msgid "Default: 389"
msgstr "Подразумевано: 389"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.CB_USESSL.checkbox.text
msgid "Use ~secure connection (SSL)"
msgstr "Користи ~заштићену везу (SSL)"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ADABAS.STR_ADABAS_HEADERTEXT.string.text
msgid "Set up a connection to an Adabas D database"
msgstr "Подеси повезивање до Adabas D базе"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ADABAS.STR_ADABAS_HELPTEXT.string.text
msgid ""
"Enter the name of the Adabas D database you want to connect to.\\nClick "
"'Browse...' to select an Adabas D database that is already registered in %"
"PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Унеси име Adabas D базе на коју се желиш повезати.\\nКликни „Разгледај...“ "
"да изабереш Adabas D базу која је већ регистована у %PRODUCTNAME."

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ADO.STR_ADO_HEADERTEXT.string.text
msgid "Set up a connection to an ADO database"
msgstr "Подеси повезивање до ADO базе"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ADO.STR_ADO_HELPTEXT.string.text
msgid ""
"Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\\nClick "
"'Browse' to configure provider-specific settings.\\nPlease contact your "
"system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Унеси УРЛ ADO извора података на које се желиш повезати.\\nКликни на "
"„Разгледај“ да подесиш специфична подешавања за добављача.\\nКонтактирај "
"администратора система ако ниси сигуран у вези следећих подешавања."

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ODBC.STR_ODBC_HEADERTEXT.string.text
msgid "Set up a connection to an ODBC database"
msgstr "Подеси повезивање до ODBC базе"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ODBC.STR_ODBC_HELPTEXT.string.text
msgid ""
"Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\\nClick "
"'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %"
"PRODUCTNAME.\\nPlease contact your system administrator if you are unsure "
"about the following settings."
msgstr ""
"Унеси име ODBC базе на који се желиш повезати.\\nКликни „Разгледај...“ да "
"изабереш ODBC базу која је већ регистована у %PRODUCTNAME.\\nКонтактирај "
"администратора система ако ниси сигуран у вези следећих подешавања."

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_JDBC.STR_JDBC_HEADERTEXT.string.text
msgid "Set up a connection to a JDBC database"
msgstr "Подеси повезивање до JDBC базе"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_JDBC.STR_JDBC_HELPTEXT.string.text
msgid ""
"Please enter the required information to connect to a JDBC database."
"\\nPlease contact your system administrator if you are unsure about the "
"following settings."
msgstr ""
"Унеси потребне информације за повезивање до JDBC базе.\\nКонтактирај "
"администратора система ако ниси сигуран у вези следећих подешавања."

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_HEADERTEXT.string.text
msgid "Set up a connection to an Oracle database"
msgstr "Подеси повезивање до Oracle базе"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_DEFAULT.string.text
msgid "Default: 1521"
msgstr "Подразумевано: 1521"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT.string.text
msgid "Oracle JDBC ~driver class"
msgstr "Oracle JDBC ~класа управљачког програма"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_HELPTEXT.string.text
msgid ""
"Please enter the required information to connect to an Oracle database.Note "
"that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered "
"with %PRODUCTNAME.\\nPlease contact your system administrator if you are "
"unsure about the following settings."
msgstr ""
"Унеси потребне информације за повезивање до Oracle базе. Обрати пажњу на то "
"да JDBC калса управљчког програма мора бити инсталирана на систему и "
"регистрована са %PRODUCTNAME.\\nКонтактирај администратора система ако ниси "
"сигуран у вези следећих подешавања."

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT.string.text
msgid "Set up a connection to spreadsheets"
msgstr "Подеси повезивање до табеле за израчунавања"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEET_HELPTEXT.string.text
msgid ""
"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel "
"workbook.\\n%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode."
msgstr ""
"Кликни „Разгледај...“ да изабереш %PRODUCTNAME табелу за израчунавање или "
"Microsoft Excel радну књигу.\\n%PRODUCTNAME ће отворити датотеку само за "
"читање."

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEETPATH.string.text
msgid "~Location and file name"
msgstr "~Место и име датотеке"

#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.CB_SPREADSHEETPASSWORDREQUIRED.checkbox.text
msgid "~Password required"
msgstr "~Неопходна лозинка"

#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FT_TABLES.fixedtext.text
msgid "~Table"
msgstr "~Табела"

#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FL_INDEXES.fixedline.text
msgid "Assignment"
msgstr "Придруживање"

#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FT_TABLEINDEXES.fixedtext.text
msgid "T~able indexes"
msgstr "Индекси т~абела"

#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FT_ALLINDEXES.fixedtext.text
msgid "~Free indexes"
msgstr "~Слободни индекси"

#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.modaldialog.text
#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.modaldialog.text
msgid "Indexes"
msgstr "Индекси"

#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FL_SQL.fixedline.text
msgid "SQL command"
msgstr "SQL команда"

#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FT_SQL.fixedtext.text
msgid "Command to execute"
msgstr "Наредба за извршавање"

#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.PB_EXECUTE.pushbutton.text
msgid "Execute"
msgstr "Извршити"

#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FT_HISTORY.fixedtext.text
msgid "Previous commands"
msgstr "Претходне наредбе"

#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FL_STATUS.fixedline.text
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.PB_CLOSE.pushbutton.text
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.modaldialog.text
msgid "Execute SQL Statement"
msgstr "Изврши SQL израз"

#: directsql.src#STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY.string.text
msgid "Command successfully executed."
msgstr "Наредба успешно извршена"

#: directsql.src#STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST.string.text
msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed."
msgstr "Веза са базом података је прекинута. Овај дијалог биће затворен."

#: dlgattr.src#DLG_ATTR.1.pushbutton.text
msgid "Bac~k"
msgstr "На~зад"

#: dlgattr.src#DLG_ATTR.TP_ATTR_CHAR.string.text
msgid "Font"
msgstr "Фонт"

#: dlgattr.src#DLG_ATTR.TP_ATTR_NUMBER.string.text
msgid "Format"
msgstr "Формат"

#: dlgattr.src#DLG_ATTR.TP_ATTR_ALIGN.string.text
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"

#: dlgattr.src#DLG_ATTR.ST_ROW.string.text
msgid "Table Format"
msgstr "Формат табеле"

#: dlgattr.src#DLG_ATTR.tabdialog.text
msgid "Field Format"
msgstr "Формат поља"

#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
msgid "Please enter a name for the object to be created:"
msgstr "Унесите име објекта који ће бити направљен:"

#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.FT_CATALOG.fixedtext.text
msgid "~Catalog"
msgstr "~Каталог"

#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.FT_SCHEMA.fixedtext.text
msgid "~Schema"
msgstr "~Шема"

#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_TBL_LABEL.string.text
msgid "~Table Name"
msgstr "~Име табеле"

#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_VW_LABEL.string.text
msgid "~Name of table view"
msgstr "~Име приказа табеле"

#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_QRY_LABEL.string.text
msgid "~Query name"
msgstr "~Име упита"

#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_OBJECT_EXISTS_ALREADY.string.text
msgid "The name '$#$' already exists.\\nPlease enter another name."
msgstr "Име „$#$“ већ постоји.\\nУнеси друго име."

#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_OBJECT_EXISTS_ALREADY_OVERWRITE.string.text
msgid "The name '$#$' already exists.\\nDo you want to overwrite it?"
msgstr "Име „$#$“ већ постоји.\\nЖелиш ли га преписати?"

#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_TITLE_RENAME.string.text
msgid "Rename to"
msgstr "Промени име у"

#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_TITLE_PASTE_AS.string.text
msgid "Insert as"
msgstr "Убаци као"

#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.modaldialog.text
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као"

#: dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.FT_VALUE.fixedtext.text
msgid "~Height"
msgstr "~Висина"

#: dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.CB_STANDARD.checkbox.text
#: dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.CB_STANDARD.checkbox.text
msgid "~Automatic"
msgstr "~Аутоматски"

#: dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.modaldialog.text
msgid "Row Height"
msgstr "Висина реда"

#: dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.FT_VALUE.fixedtext.text
msgid "~Width"
msgstr "~Ширина"

#: dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.modaldialog.text
msgid "Column Width"
msgstr "Ширина колоне"

#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
msgid "Choose a data source:"
msgstr "Изаберите извор података:"

#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.PB_MANAGE.pushbutton.text
msgid "Organize..."
msgstr "Организуј..."

#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.PB_CREATE.pushbutton.text
msgid "Create..."
msgstr "Направи..."

#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.STR_LOCAL_DATASOURCES.string.text
msgid "Local Databases"
msgstr "Локална база"

#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.STR_DESCRIPTION2.string.text
msgid "Choose a database"
msgstr "Одабери базу"

#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.STR_COULDNOTLOAD_CONFIGLIB.string.text
msgid ""
"Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data "
"source configuration is not available."
msgstr ""
"Програмска библиотека #lib# није учитана или је неисправна. ODBC подешавање "
"извора података није доступно."

#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.modaldialog.text
msgid "Data Source"
msgstr "Извор података"

#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_NEW.toolboxitem.text
msgid "New Index"
msgstr "Нови индекс"

#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_DROP.toolboxitem.text
msgid "Delete Current Index"
msgstr "Обриши тренутни индекс"

#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_RENAME.toolboxitem.text
msgid "Rename Current Index"
msgstr "Промени име тренутног индекса"

#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_SAVE.toolboxitem.text
msgid "Save Current Index"
msgstr "Сачувати тренутни индекс"

#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_RESET.toolboxitem.text
msgid "Reset Current Index"
msgstr "Поново подеси тренутни индекс"

#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.FL_INDEXDETAILS.fixedline.text
msgid "Index details"
msgstr "Детаљи индекса"

#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.FT_DESC_LABEL.fixedtext.text
msgid "Index identifier:"
msgstr "Индекс идентификатор:"

#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.CB_UNIQUE.checkbox.text
msgid "~Unique"
msgstr "~Јединствени"

#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.FT_FIELDS.fixedtext.text
msgid "Fields"
msgstr "Поља"

#: indexdialog.src#STR_TAB_INDEX_SORTORDER.string.text
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FL_ORDER.fixedline.text
msgid "Sort order"
msgstr "Начин сортирања"

#: indexdialog.src#STR_TAB_INDEX_FIELD.string.text
msgid "Index field"
msgstr "Поље индекса"

#: indexdialog.src#STR_CONFIRM_DROP_INDEX.string.text
msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?"
msgstr "Желите ли заиста да обришете индекс „$name$“?"

#: indexdialog.src#STR_LOGICAL_INDEX_NAME.string.text
msgid "index"
msgstr "индекс"

#: indexdialog.src#ERR_NEED_INDEX_FIELDS.errorbox.text
msgid "The index must contain at least one field."
msgstr "Индекс мора садржати најмање једно поље."

#: indexdialog.src#ERR_NEED_INDEX_FIELDS.errorbox.title
msgid "Save Index"
msgstr "Сачувај индекс"

#: indexdialog.src#QUERY_SAVE_CURRENT_INDEX.querybox.text
msgid "Do you want to save the changes made to the current index?"
msgstr "Желите ли да сачувате измене на тренутном индексу?"

#: indexdialog.src#QUERY_SAVE_CURRENT_INDEX.querybox.title
msgid "Exit Index Design"
msgstr "Изађи из распореда индекса"

#: indexdialog.src#STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED.string.text
msgid "There is already another index named \"$name$\"."
msgstr "Већ постоји други индекс са именом „$name$“."

#: indexdialog.src#STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME.string.text
msgid ""
"In an index definition, no table column may occur more than once. However, "
"you have entered column \"$name$\" twice."
msgstr ""
"У дефиницији индекса, ниједна се колона не може појавити више пута. Међутим, "
"унели сте колону „$name$“ два пута."

#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.FL_PARAMS.fixedline.text
msgid "~Parameters"
msgstr "~Параметри"

#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.FT_VALUE.fixedtext.text
msgid "~Value"
msgstr "~Вредност"

#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.BT_TRAVELNEXT.pushbutton.text
msgid "~Next"
msgstr "~Следеће"

#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM.string.text
msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\"column"
msgstr "Унос се не може претворити у исправну вредност за колону „$name$“"

#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.modaldialog.text
msgid "Parameter Input"
msgstr "Унос параметра"

#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.1.stringlist.text
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.1.stringlist.text
msgid "AND"
msgstr "И"

#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.2.stringlist.text
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.2.stringlist.text
msgid "OR"
msgstr "ИЛИ"

#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREFIELD.fixedtext.text
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERFIELD.fixedtext.text
msgid "Field name"
msgstr "Име поља"

# msgid "Condition"
# msgstr "Стање"
#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHERECOMP.fixedtext.text
msgid "Condition"
msgstr "Услов"

#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREVALUE.fixedtext.text
msgid "Value"
msgstr "Вредност"

#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREOPER.fixedtext.text
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDEROPER.fixedtext.text
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"

#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FL_FIELDS.fixedline.text
msgid "Criteria"
msgstr "Критеријум"

#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.STR_NOENTRY.string.text
msgid "- none -"
msgstr "- ништа -"

#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.STR_COMPARE_OPERATORS.string.text
msgid "=;<>;<;<=;>;>=;like;not like;null;not null"
msgstr "=;<>;<;<=;>;>=;like;not like;null;not null"

#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.modaldialog.text
msgid "Standard Filter"
msgstr "Стандардан филтер"

#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.1.stringlist.text
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.1.stringlist.text
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.1.stringlist.text
msgid "ascending"
msgstr "растуће"

#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.2.stringlist.text
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.2.stringlist.text
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.2.stringlist.text
msgid "descending"
msgstr "опадајуће"

#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER1.fixedtext.text
#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER2.fixedtext.text
msgid "and then"
msgstr "и онда"

#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERDIR.fixedtext.text
msgid "Order"
msgstr "Поредак"

#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.modaldialog.text
msgid "Sort Order"
msgstr "Редослед ређања"

#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FL_DETAILS.fixedline.text
#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_DETAILS.string.text
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"

#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FT_ERRORLIST.fixedtext.text
msgid "Error ~list:"
msgstr "Ли~ста грешака:"

#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
msgid "~Description:"
msgstr "~Опис:"

#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_ERROR.string.text
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_WARNING.string.text
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_INFO.string.text
msgid "Information"
msgstr "Информација"

#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_STATUS.string.text
msgid "SQL Status"
msgstr "SQL статус"

#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_ERRORCODE.string.text
msgid "Error code"
msgstr "Код грешке"

#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.modaldialog.text
msgid "%PRODUCTNAME Base"
msgstr "%PRODUCTNAME Базе"

#: sqlmessage.src#STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR.string.text
msgid ""
"A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting "
"for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - "
"Database - Properties."
msgstr ""
"Чест разлог за ову грешку је не неодговарајући распоред знакова подешен за "
"језик базе. Провери подешавања бирајући „Уреди - База - Особине“"

#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_BROWSECONTROLGROUP__AUTO_X__AUTO_Y__AUTOPAGE_X__AUTO_HID_.PB_AUTOBROWSEURL.pushbutton.text
msgid "Browse"
msgstr "Разгледај"

#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_NAMECONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTODATABASENAME.fixedtext.text
msgid "Name of the database"
msgstr "Име базе"

#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_HOSTCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOHOSTNAME.fixedtext.text
msgid "Server ~URL"
msgstr "~УРЛ сервера"

#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_BASEDNCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOBASEDN.fixedtext.text
msgid "Base ~DN"
msgstr "Базни ~DN"

#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOEXTENSIONHEADER.fixedtext.text
msgid "Specify the type of files you want to access"
msgstr "Назначи врсту датотека којима желиш приступити"

#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSCTEXTFILES.radiobutton.text
msgid "Plain text files (*.txt)"
msgstr "Обичне текстуалне датотеке (*.txt)"

#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSCCSVFILES.radiobutton.text
msgid "'Comma separated value' files (*.csv)"
msgstr "Датотеке „вредности раздвојене зарезом“ (*.csv)"

#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSOTHERS.radiobutton.text
msgid "Custom:"
msgstr "Произвољно:"

#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOOWNEXTENSIONAPPENDIX.fixedtext.text
msgid "Custom: *.abc"
msgstr "Произвољно: *.abc"

#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FL_AUTOSEPARATOR2.fixedline.text
msgid "Row Format"
msgstr "Формат врсте"

#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.CB_AUTOHEADER.checkbox.text
msgid "~Text contains headers"
msgstr "~Текст садржи заглавља"

#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOFIELDSEPARATOR.fixedtext.text
msgid "Field separator"
msgstr "Разделник поља"

#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOTEXTSEPARATOR.fixedtext.text
msgid "Text separator"
msgstr "Разделник текста"

#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTODECIMALSEPARATOR.fixedtext.text
msgid "Decimal separator"
msgstr "Разделник децимала"

#: AutoControls_tmpl.hrc#FT_AUTOTHOUSANDSSEPARATOR.fixedtext.text
msgid "Thousands separator"
msgstr "Разделник хиљада"

#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE.string.text
msgid "{None}"
msgstr "{Ништа}"

#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST.string.text
msgid ";\\t59\\t,\\t44\\t:\\t58\\t{Tab}\\t9\\t{Space}\\t32"
msgstr ";\\t59\\t,\\t44\\t:\\t58\\t{Таб}\\t9\\t{Празно}\\t32"

#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTODELIMITER_MISSING.string.text
msgid "#1 must be set."
msgstr "#1 мора бити подешен."

#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER.string.text
msgid "#1 and #2 must be different."
msgstr "#1 и #2 морају бити различити."

#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTONO_WILDCARDS.string.text
msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1."
msgstr "Џокер знаци, као нпр. ?,*, нису дозвољени у #1."

#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOJDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text
msgid "JDBC d~river class"
msgstr "JDBC класа ~управљачког програма"

#: WizardPages.src#STR_HTML_TITLE.string.text
msgid "Copy HTML table"
msgstr "Умножи HTML табелу"

#: WizardPages.src#STR_RTF_TITLE.string.text
msgid "Copy RTF table"
msgstr "Умножи RTF табелу"

#: WizardPages.src#STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL.string.text
msgid "Apply columns"
msgstr "Примени колоне"

#: WizardPages.src#STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL.string.text
msgid "Type formatting"
msgstr "Врста форматирања"

#: WizardPages.src#STR_WIZ_PKEY_ALREADY_DEFINED.string.text
msgid "The following fields have already been set as primary keys:\\n"
msgstr "Следећа поља су већ постављена као примарни кључеви:\\n"

#: WizardPages.src#STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL.string.text
msgid "Assign columns"
msgstr "Додели колоне"

#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_HELP.helpbutton.text
msgid "~Help"
msgstr "~Помоћ"

#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_CANCEL.cancelbutton.text
msgid "~Cancel"
msgstr "~Одустани"

#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_PREV.pushbutton.text
msgid "< ~Back"
msgstr "< ~ Назад"

#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_NEXT.pushbutton.text
msgid "~Next>"
msgstr "~Наредни>"

#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_OK.okbutton.text
msgid "C~reate"
msgstr "К~реирај"

#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.modaldialog.text
msgid "Copy RTF Table"
msgstr "Умножи RTF табелу"

#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COLUMN_SELECT.FL_COLUMN_SELECT.fixedline.text
msgid "Existing columns"
msgstr "Постојеће колоне"

#: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FL_COLUMN_NAME.fixedline.text
msgid "Column information"
msgstr "Информације о колони"

#: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FL_AUTO_TYPE.fixedline.text
msgid "Automatic type recognition"
msgstr "Аутоматско препознавање врсте"

#: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FT_AUTO.fixedtext.text
msgid "Lines (ma~x)"
msgstr "Линије (~највише)"

#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.FT_TABLE_LEFT.fixedtext.text
msgid "Source table: \\n"
msgstr "Табела извора: \\n"

#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.FT_TABLE_RIGHT.fixedtext.text
msgid "Destination table: \\n"
msgstr "Табела одредишта: \\n"

#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.PB_ALL.pushbutton.text
#: dbumiscres.src#STR_BUTTON_TEXT_ALL.string.text
msgid "~All"
msgstr "~Све"

#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.PB_NONE.pushbutton.text
msgid "Non~e"
msgstr "~Ниједан"

#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FT_TABLENAME.fixedtext.text
msgid "Ta~ble name"
msgstr "Име та~беле"

# msgid "De~fault"
# msgstr "Подразумевано"
#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_DEFDATA.radiobutton.text
msgid "De~finition and data"
msgstr "Де~финиција и подаци"

#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_DEF.radiobutton.text
msgid "Def~inition"
msgstr "Деф~иниција"

#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_VIEW.radiobutton.text
msgid "A~s table view"
msgstr "К~ао табеларни приказ"

#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_APPENDDATA.radiobutton.text
msgid "Attach ~data"
msgstr "Прикачи ~податак"

#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.CB_PRIMARY_COLUMN.checkbox.text
msgid "Crea~te primary key"
msgstr "На~прави примарни кључ"

#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FT_KEYNAME.fixedtext.text
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: WizardPages.src#STR_WIZ_TABLE_COPY.string.text
#: WizardPages.src#STR_COPYTABLE_TITLE_COPY.string.text
msgid "Copy table"
msgstr "Умножи табелу"

#: WizardPages.src#STR_COPYTABLE_TITLE_MOVE.string.text
msgid "Move table"
msgstr "Помери табелу"

#: WizardPages.src#ERROR_INVALID_TABLE_NAME.errorbox.text
msgid "This table name is not valid in the current database."
msgstr "Име табеле није исправно у тренутној бази података."

#: WizardPages.src#STR_ERR_DUPL_TABLENAME.string.text
msgid ""
"The table name \\'$name$\\' already exists.\\nYou may enter a new name\\nor "
"append the data to the existing table."
msgstr ""
"Име табеле „$name$“ већ постоји.\\nМожеш унети ново име\\nили додати податке "
"на постојећу табелу."

#: WizardPages.src#ERROR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH.errorbox.text
msgid "Please change the table name. It is too long."
msgstr "Промени име табеле. Превише је дугачко."

#: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_MYSQL_ODBC.string.text
msgid "MySQL (ODBC)"
msgstr "MySQL (ODBC)"

#: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_MYSQL_JDBC.string.text
msgid "MySQL (JDBC)"
msgstr "MySQL (JDBC)"

#: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_ADABAS.string.text
msgid "Adabas D"
msgstr "Adabas D"

#: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_ORACLE_JDBC.string.text
msgid "Oracle JDBC"
msgstr "Oracle JDBC"

#: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_JDBC.string.text
msgid "JDBC"
msgstr "JDBC"

#: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_ODBC.string.text
msgid "ODBC"
msgstr "ODBC"

#: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_DBASE.string.text
msgid "dBASE"
msgstr "dBASE"

#: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_ADO.string.text
msgid "ADO"
msgstr "ADO"

#: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_MSACCESS.string.text
msgid "Microsoft Access"
msgstr "Microsoft Access"

#: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_FLAT.string.text
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_CALC.string.text
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Табела"

#: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_MOZILLA.string.text
msgid "Mozilla Address Book"
msgstr "Мозила адресар"

#: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_LDAP.string.text
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP адресар"

#: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_OUTLOOK.string.text
msgid "Microsoft Outlook Address Book"
msgstr "Microsoft Outlook адресар"

#: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_OUTLOOKEXP.string.text
msgid "Microsoft Windows Address Book"
msgstr "Microsoft Windows адресар"

#: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_EVOLUTION.string.text
msgid "Evolution Address Book"
msgstr "Адресар Еволуције"

#: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_EMBEDDED.string.text
msgid "Embedded database"
msgstr "Уграђена база"

#: dbumiscres.src#RSC_DATASOURCE_TYPE_UINAMES.STR_THUNDERBIRD.string.text
msgid "Thunderbird Address Book"
msgstr "Thunderbird адресар"

#: dbumiscres.src#RSC_CHARSETS.1.string.text
msgid "System"
msgstr "Систем"

# msgid "Error updating the current record"
# msgstr "Грешка приликом ажурирања тренутног записа"
#: dbumiscres.src#STR_GENERAL_SDB_ERROR.string.text
msgid "Error while connecting to the data source"
msgstr "Грешка приликом повезивања на извор података"

#: dbumiscres.src#STR_OBJECT_ALREADY_EXSISTS.string.text
msgid "Error during creation"
msgstr "Грешка приликом прављења"

#: dbumiscres.src#STR_UNEXPECTED_ERROR.string.text
msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed."
msgstr "Појавила се неочекивана грешка. Операција се не може извршити."

#: dbumiscres.src#STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC.string.text
msgid "The document\\n\\n$file$\\n\\ncould not be opened."
msgstr "Документ\\n\\n$file$\\n\\nсе не може отворити."

#: dbumiscres.src#STR_MISSING_TABLES_XDROP.string.text
msgid ""
"The table cannot be deleted because the database connection does not support "
"this."
msgstr "Табела се не може обрисати јер веза са базом података не подржава ово."

#: dbumiscres.src#STR_UNDO_COLON.string.text
msgid "Undo:"
msgstr "Опозови:"

#: dbumiscres.src#STR_REDO_COLON.string.text
msgid "Redo:"
msgstr "Понови:"

#: dbumiscres.src#STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND.string.text
msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'."
msgstr "Није пронађен одговарајући тип колоне за колону „#1“."

#: dbumiscres.src#STR_FILE_DOES_NOT_EXIST.string.text
msgid "The file \"$file$\" does not exist."
msgstr "Датотека „$file$“ не постоји."

#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_NAME.string.text
msgid "Table name"
msgstr "Име табеле"

#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_INSERT.string.text
msgid "Insert data"
msgstr "Уметни податке"

# msgid "Delete data"
# msgstr "Избриши податак"
# msgid "Delete data"
# msgstr "Обриши податак"
#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_DELETE.string.text
msgid "Delete data"
msgstr "Обриши податке"

#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_UPDATE.string.text
msgid "Modify data"
msgstr "Промени податке"

#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_ALTER.string.text
msgid "Alter structure"
msgstr "Измени структуру"

#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_SELECT.string.text
msgid "Read data"
msgstr "Прочитај податак"

#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_REFERENCE.string.text
msgid "Modify references"
msgstr "Промени референцу"

#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_DROP.string.text
msgid "Drop structure"
msgstr "Одбаци структуру"

#: tabletree.src#MENU_TABLETREE_POPUP.MID_SORT_ASCENDING.menuitem.text
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Ређај растуће"

#: tabletree.src#MENU_TABLETREE_POPUP.MID_SORT_DECENDING.menuitem.text
msgid "Sort Descending"
msgstr "Ређај опадајуће"

#: tabletree.src#STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER.string.text
msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)."
msgstr "Неуспело повезивање са SDBC менаџером управљачког програма (#servicename#)."

#: tabletree.src#STR_NOREGISTEREDDRIVER.string.text
msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#."
msgstr "Управљачки програм није регистрован за УРЛ #connurl#."

#: tabletree.src#STR_COULDNOTCONNECT.string.text
msgid "No connection could be established for the URL #connurl#."
msgstr "Веза не може бити успостављена за УРЛ #connurl#."

#: tabletree.src#STR_COULDNOTCONNECT_PLEASECHECK.string.text
msgid "Please check the current settings, for example user name and password."
msgstr "Провери тренутна подешавања, на пример корисничко име и лозинку."

#: tabletree.src#STR_NOTABLEINFO.string.text
msgid ""
"Successfully connected, but information about database tables is not "
"available."
msgstr "Повезивање успешно, али информација о табелама базе података није доступна."

#: tabletree.src#STR_ALL_TABLES.string.text
msgid "All tables"
msgstr "Све табеле"

#: tabletree.src#STR_ALL_VIEWS.string.text
msgid "All views"
msgstr "Сви прикази"

#: tabletree.src#STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS.string.text
msgid "All tables and views"
msgstr "Све табеле и прикази"

#: undosqledit.src#STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT.string.text
msgid "Modify SQL statement(s)"
msgstr "Промени SQL исказ(е)"

#: strings.src#RID_STR_TRIED_OPEN_TABLE.string.text
msgid "Tried to open the table $name$."
msgstr "Покушано отварање табеле $name$."

#: strings.src#RID_STR_CONNECTION_INVALID.string.text
msgid "No connection could be established."
msgstr "Веза није могла бити успостављена."

#: strings.src#RID_STR_TABLE_IS_FILTERED.string.text
msgid ""
"The table $name$ already exists. It is not visible because it has been "
"filtered out."
msgstr "Табела $name$ већ постоји. Није видљива јер је филтрирана."

#: strings.src#RID_STR_NEED_CONFIG_WRITE_ACCESS.string.text
msgid "You have no write access to the configuration data the object is based on."
msgstr "Немате дозволу уписа у податак за подешавање на коме је објекат базиран."

#: strings.src#RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED.string.text
msgid ""
"The connection to the external data source could not be established. An "
"unknown error occurred. The driver is probably defective."
msgstr ""
"Веза са спољашњим извором података није могла бити успостављена. Појавила се "
"непозната грешка. Управљачки програм је вероватно оштећен."

#: strings.src#RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER.string.text
msgid ""
"The connection to the external data source could not be established. No SDBC "
"driver was found for the given URL."
msgstr ""
"Веза са спољашњим извором података није могла бити успостављена. SDBC "
"управљачки програм није пронађен на задатој УРЛ адреси."

#: strings.src#RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER.string.text
msgid ""
"The connection to the external data source could not be established. The "
"SDBC driver manager could not be loaded."
msgstr ""
"Веза са спољашњим извором података није могла бити успостављена. SDBC "
"менаџер управљачког програма не може бити учитан."

#: strings.src#RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED.string.text
msgid ""
"The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save "
"the data source."
msgstr ""
"Извор података није сачуван. Користи сучеље XStorable да сачуваш извор "
"података."

#: strings.src#RID_STR_ONLY_QUERY.string.text
msgid "The given command is not a SELECT statement.\\n Only queries are allowed."
msgstr "Дата команда није SELECT израз.\\nСамо упити су дозвољени."

#: strings.src#RID_STR_NO_VALUE_CHANGED.string.text
msgid "No values were modified."
msgstr "Ниједна вредност није измењена."

#: strings.src#RID_STR_NO_XROWUPDATE.string.text
msgid ""
"Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by "
"ResultSet."
msgstr ""
"Вредности се не могу уметнути. XRowUpdate сучеље није подржано од стране "
"ResultSet."

#: strings.src#RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE.string.text
msgid ""
"Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not "
"supported by ResultSet."
msgstr ""
"Вредности се не могу уметнути. XResultSetUpdate сучеље није подржано од "
"стране ResultSet."

#: strings.src#RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION.string.text
msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement."
msgstr "Вредности се не могу мењати, зато што недостаје узловни израз."

#: strings.src#RID_STR_NO_COLUMN_ADD.string.text
msgid "The adding of columns is not supported."
msgstr "Додавање колона није подржано."

#: strings.src#RID_STR_NO_COLUMN_DROP.string.text
msgid "The dropping of columns is not supported."
msgstr "Брисање колона није подржано."

#: strings.src#RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK.string.text
msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key."
msgstr "WHERE услов се не може направити за примарни кључ. "

#: strings.src#RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP.string.text
msgid "The column does not support the property '%value'."
msgstr "Колона не подржава особину „%value“."

#: strings.src#RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE.string.text
msgid "The column is not searchable!"
msgstr "Колона се не може претраживати!"

#: strings.src#RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8.string.text
msgid "The value of the columns is not of the type Sequence<sal_Int8>."
msgstr "Вредност колона није врста Sequence<sal_Int8>."

#: strings.src#RID_STR_COLUMN_NOT_VALID.string.text
msgid "The column is not valid."
msgstr "Колона није исправна."

#: strings.src#RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE.string.text
msgid "The column '%name' must be visible as a column."
msgstr "Колона „%name“ мора бити видљива као колона."

#: strings.src#RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER.string.text
msgid "The interface XQueriesSupplier is not available."
msgstr "Сучеље XQueriesSupplier није доступно."

#: strings.src#RID_STR_NOT_SUPPORTED_BY_DRIVER.string.text
msgid "The driver does not support this function."
msgstr "Управњачки програм не подржава ову функцију."

#: strings.src#RID_STR_NO_ABS_ZERO.string.text
msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed."
msgstr "„Absolute(0)“ позив није дозвољен."

#: strings.src#RID_STR_NO_RELATIVE.string.text
msgid "Relative positioning is not allowed in this state."
msgstr "Релативно позиционирање није дозвољено у овом стању."

#: strings.src#RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST.string.text
msgid ""
"A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last "
"row."
msgstr "Ред се не може освежити када је ResultSet постављен после последњег реда ."

#: strings.src#RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED.string.text
msgid ""
"A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the "
"insert row."
msgstr ""
"Нови ред се не може уметнути када ResultSet није прво померен до реда за "
"уметање."

#: strings.src#RID_STR_NO_UPDATEROW.string.text
msgid "A row cannot be modified in this state"
msgstr "Ред се не може мењати у овом стању"

#: strings.src#RID_STR_NO_DELETEROW.string.text
msgid "A row cannot be deleted in this state."
msgstr "Ред се не може обрисати у овом стању."

#: strings.src#RID_STR_NO_TABLE_RENAME.string.text
msgid "The driver does not support table renaming."
msgstr "Управљачки програм не подржава измену имена табеле."

#: strings.src#RID_STR_NO_ALTER_COLUMN_DEF.string.text
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions."
msgstr "Управљачки програм не подржава измену описа колоне."

#: strings.src#RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME.string.text
msgid ""
"The driver does not support the modification of column descriptions by "
"changing the name."
msgstr "Управљачки програм не подржава измену описа колоне променом имена."

#: strings.src#RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX.string.text
msgid ""
"The driver does not support the modification of column descriptions by "
"changing the index."
msgstr "Управљачки програм не подржава измену описа колоне променом индекса."

