# Serbian translation of nautilus
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
#
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
# Reviewed by: Данило Шеган on 2005-07-09
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: пројекат 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-09 23:33+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: dp_script.src#RID_STR_BASIC_LIB.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Basic Library"
msgstr "%PRODUCTNAME Основна библиотека"

#: dp_script.src#RID_STR_DIALOG_LIB.string.text
msgid "Dialog Library"
msgstr "Прозорче библиотека"

#: dp_script.src#RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME.string.text
msgid "The library name could not be determined."
msgstr "Име библиотеке се не може одредити."

#: dp_script.src#RID_STR_LIBNAME_ALREADY_EXISTS.string.text
msgid "This library name already exists. Please choose a different name."
msgstr "Име библиотеке већ постоји. Унесите друго име."

#: dp_sfwk.src#RID_STR_SFWK_LIB.string.text
msgid "%MACROLANG Library"
msgstr "%MACROLANG Библиотека"

#: dp_component.src#RID_STR_DYN_COMPONENT.string.text
msgid "UNO Dynamic Library Component"
msgstr "UNO Компонента динамичке библиотеке"

#: dp_component.src#RID_STR_JAVA_COMPONENT.string.text
msgid "UNO Java Component"
msgstr "UNO Java компонента"

#: dp_component.src#RID_STR_PYTHON_COMPONENT.string.text
msgid "UNO Python Component"
msgstr "UNO Питон компонента"

#: dp_component.src#RID_STR_RDB_TYPELIB.string.text
msgid "UNO RDB Type Library"
msgstr "UNO Библиотека RDB типа"

#: dp_component.src#RID_STR_JAVA_TYPELIB.string.text
msgid "UNO Java Type Library"
msgstr "UNO Библиотека Java типа"

#: dp_configuration.src#RID_STR_CONF_SCHEMA.string.text
msgid "Configuration Schema"
msgstr "Шема подешавања"

#: dp_configuration.src#RID_STR_CONF_DATA.string.text
msgid "Configuration Data"
msgstr "Подаци за подешавање"

#: dp_package.src#RID_STR_PACKAGE_BUNDLE.string.text
msgid "UNO Package Bundle"
msgstr "UNO Сноп пакета"

#: dp_manager.src#RID_STR_COPYING_PACKAGE.string.text
msgid "Copying Package: "
msgstr "Умножавање пакета: "

#: dp_manager.src#RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING.string.text
msgid "Error while adding package: "
msgstr "Грешка приликом додавања пакета:"

#: dp_manager.src#RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING.string.text
msgid "Error while removing package: "
msgstr "Грешка приликом уклањања пакета: "

#: dp_manager.src#RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED.string.text
msgid "Package has already been added: "
msgstr "Пакет је већ додат: "

#: dp_manager.src#RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE.string.text
msgid "There is no such package deployed: "
msgstr "Не постоји размештање пакета: "

#: dp_registry.src#RID_STR_REGISTERING_PACKAGE.string.text
msgid "Enabling package: "
msgstr "Укључивање пакета: "

#: dp_registry.src#RID_STR_REVOKING_PACKAGE.string.text
msgid "Disabling package: "
msgstr "Искључивање пакета:"

#: dp_registry.src#RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE.string.text
msgid "Cannot detect media-type: "
msgstr "Не могу одредити тип носача: "

#: dp_registry.src#RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE.string.text
msgid "This media-type is not supported: "
msgstr "Овај тип носача није подржан: "

#: dp_registry.src#RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING.string.text
msgid "An error occurred while enabling the package: "
msgstr "Појавила се грешка у току укључивања пакета: "

#: dp_registry.src#RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING.string.text
msgid "An error occurred while disabling the package: "
msgstr "Појавила се грешка у току искључивања пакета: "

#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_PACKAGE_MANAGER.RID_FT_PACKAGES.fixedtext.text
msgid "Browse packages"
msgstr "Пезгледај пакете"

#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_PACKAGE_MANAGER.RID_BTN_ADD.pushbutton.text
#: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_ADD.string.text
msgid "~Add..."
msgstr "~Додај..."

#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_PACKAGE_MANAGER.RID_BTN_REMOVE.pushbutton.text
#: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_REMOVE.string.text
msgid "~Remove"
msgstr "~Уклони"

#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_PACKAGE_MANAGER.RID_BTN_ENABLE.pushbutton.text
#: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_ENABLE.string.text
msgid "~Enable"
msgstr "Ук~љчи"

#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_PACKAGE_MANAGER.RID_BTN_DISABLE.pushbutton.text
#: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_DISABLE.string.text
msgid "~Disable"
msgstr "~Искључи"

#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_PACKAGE_MANAGER.RID_BTN_EXPORT.pushbutton.text
#: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_EXPORT.string.text
msgid "E~xport..."
msgstr "И~звези..."

#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_PACKAGE_MANAGER.RID_BTN_CLOSE.okbutton.text
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_PACKAGE_MANAGER.modelessdialog.text
msgid "Package Manager"
msgstr "Менаџер пакета"

#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_USER_INSTALLATION.string.text
msgid "My Packages"
msgstr "Моји пакети"

#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_SHARED_INSTALLATION.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Packages"
msgstr "%PRODUCTNAME Пакети"

#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_PACKAGE.string.text
msgid "Package"
msgstr "Пакет"

#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_PACKAGE_STATUS.string.text
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ADD_PACKAGES.string.text
msgid "Add Package(s)..."
msgstr "Додај пакет(е)..."

#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ENABLED.string.text
msgid "Enabled"
msgstr "Укључен"

#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_DISABLED.string.text
msgid "Disabled"
msgstr "Исклучен"

#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_UNKNOWN.string.text
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"

#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_EXPORT_PACKAGE.string.text
msgid "Export Package..."
msgstr "Извоз пакета..."

#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_EXPORT_PACKAGES.string.text
msgid "Export Packages to..."
msgstr "Извоз пакета у..."

#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ADDING_PACKAGES.string.text
msgid "Adding Package(s)"
msgstr "Додавање пакета"

#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_REMOVING_PACKAGES.string.text
msgid "Removing Package(s)"
msgstr "Уклањање пакета"

#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ENABLING_PACKAGES.string.text
msgid "Enabling Package(s)"
msgstr "Укључивање пакета"

#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_DISABLING_PACKAGES.string.text
msgid "Disabling Package(s)"
msgstr "Искључивање пакета"

#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_EXPORTING_PACKAGES.string.text
msgid "Exporting Package(s)"
msgstr "Извоз пакета"

#: desktop.src#STR_RECOVER_QUERY.string.text
msgid "Should the file \"$1\" be restored?"
msgstr "Да ли одновити „$1“ датотеку?"

#: desktop.src#STR_RECOVER_TITLE.string.text
msgid "File Recovery"
msgstr "Обнова датотеке"

#: desktop.src#STR_RECOVER_PREPARED.warningbox.text
msgid ""
"An unrecoverable error has occurred.\\n\\nAll modified files have been saved "
"and can\\nprobably be recovered at program restart."
msgstr ""
"Догодила се неповратна грешка.\\n\\nСве измењене датотеке су сачуване и "
"\\nвероватно се могу обновити поновним покретањем програма."

#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START.string.text
msgid "The application cannot be started. "
msgstr "Апликација не може бити покренута. "

#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING.string.text
msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found."
msgstr "Директоријум са подешавањима „$1“ није пронађен."

#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID.string.text
msgid "The installation path is invalid."
msgstr "Инсталациона путања је неисправна."

#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATH.string.text
msgid "The installation path is not available."
msgstr "Инсталациона путања није доступна."

#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL.string.text
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Дошло је до интерне грешке."

#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT.string.text
msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt."
msgstr "Датотека са подешавањима „$1“ је неисправана."

#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING.string.text
msgid "The configuration file \"$1\" was not found."
msgstr "Датотека са подешавањима „$1“ није пронађена."

#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT.string.text
msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version."
msgstr "Датотека са подешавањима „$1“ не подржава тренутну верзију."

#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SERVICE.string.text
msgid "The component manager is not available."
msgstr "Менаџер компоненти није доступан."

#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE.string.text
msgid "The configuration service is not available."
msgstr "Сервис за подешавање није доступан."

#: desktop.src#STR_ASK_START_SETUP_REPAIR.string.text
msgid "Do you want to start the setup application to repair your installation?"
msgstr "Желите ли да покренете програм за подешавање да поправите инсталацију?"

#: desktop.src#STR_ASK_START_SETUP.string.text
msgid "Do you want to start the setup application to check your installation?"
msgstr "Желите ли да покренете програм за подешавање да проверите инсталацију?"

#: desktop.src#STR_SETUP_ERR_CANNOT_START.string.text
msgid "The Setup could not be started automatically. Please start it manually."
msgstr ""
"Програм за подешавање се не може покренути аутоматски. Покрените га ручно."

#: desktop.src#STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY.string.text
msgid ""
"Start the setup application to repair the installation from the CD or the "
"folder containing the installation packages."
msgstr ""
"Покрените програм за подешавање са ЦД-a или из фолдера који садржи "
"инсталационе пакете како бисте поправили инсталацију."

#: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_SETTINGS_INCOMPLETE.string.text
msgid ""
"The startup settings for accessing the central configuration are incomplete. "
msgstr "Почетна подешавања за приступ централном подешавању нису комплетна. "

#: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_CANNOT_CONNECT.string.text
msgid "A connection to the central configuration could not be established. "
msgstr "Веза са централним подешавањем није успостављена. "

#: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_RIGHTS_MISSING.string.text
msgid ""
"You cannot access the central configuration because of missing access "
"rights. "
msgstr ""
"Не можеш приступити централном подешавању јер ти недостају права приступа."

#: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL.string.text
msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
msgstr "Општа грешка се појавила приликом приступања централном подешавању. "

#: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_NO_WRITE_ACCESS.string.text
msgid ""
"The changes to your personal settings cannot be stored centrally because of "
"missing access rights. "
msgstr ""
"Измене у личним подешавањима се не могу поставити централно јер недостају "
"права приступа. "

#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS.string.text
msgid ""
"%PRODUCTNAME cannot be started due to an error in accessing the %PRODUCTNAME "
"configuration data.\\n\\nPlease contact your system administrator."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME се не може покренути због грешке у приступу подешавањима за %"
"PRODUCTNAME.\\n\\nКонтактирајте администратора система."

#: desktop.src#STR_INTERNAL_ERRMSG.string.text
msgid "The following internal error has occurred: "
msgstr "Следећа интерна грешка се јавила:"

#: desktop.src#QBX_USERDATALOCKED.querybox.text
msgid ""
"Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings "
"or your personal settings are locked.\\nSimultaneous access can lead to "
"inconsistencies in your personal settings. Before continuing, you should "
"make sure user '$u' closes %PRODUCTNAME on host '$h'.\\n\\nDo you really "
"want to continue?"
msgstr ""
"Или још један исти %PRODUCTNAME приступа твојим личним подешавањима или су "
"лична подешавања закључана.\\nИстовремени приступ може довести до "
"недоследности у личним подацима. Пре него што наставите, проверите да "
"корисник „$u“ угаси %PRODUCTNAME на домаћину „$h“.\\n\\nЗаиста желите да "
"наставите?"

#: desktop.src#STR_TITLE_USERDATALOCKED.string.text
#: desktop.src#STR_TITLE_EXPIRED.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: desktop.src#INFOBOX_EXPIRED.infobox.text
msgid ""
"This Evaluation Version has expired. To find out more about %PRODUCTNAME,"
"\\nvisit www.sun.com/%PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Верзија за процену је истекла. Да сазнате више о %PRODUCTNAME, \\nпосетите "
"www.sun.com/%PRODUCTNAME."

#: wizard.src#DLG_FIRSTSTART_WIZARD.modaldialog.text
#: wizard.src#TP_WELCOME.FT_WELCOME_HEADER.fixedtext.text
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Добродошли у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: wizard.src#STR_FIRSTSTART_TITLE.string.text
msgid "Steps"
msgstr "Кораци"

#: wizard.src#STR_STATE_WELCOME.string.text
msgid "Welcome"
msgstr "Добродошли"

#: wizard.src#STR_STATE_LICENSE.string.text
msgid "License Agreement"
msgstr "Уговор о лиценцирању"

#: wizard.src#STR_STATE_MIGRATION.string.text
msgid "Personal Data"
msgstr "Лични подаци"

#: wizard.src#STR_STATE_USER.string.text
msgid "User name"
msgstr "Корисничко име"

#: wizard.src#STR_STATE_REGISTRATION.string.text
msgid "Registration"
msgstr "Регистрација"

#: wizard.src#STR_WELCOME_MIGRATION.string.text
msgid ""
"This wizard will guide you through the license agreement, the transfer of "
"user data from %OLD_VERSION and the registration of %PRODUCTNAME.\\n\\nClick "
"'Next' to continue."
msgstr ""
"Овај чаробњак ће вас водити кроз уговор о лиценцирању, пренос података "
"корисника са %OLD_VERSION и регистрацију %PRODUCTNAME.\\n\\nПритисните„Даље“ "
"да наставите."

#: wizard.src#STR_WELCOME_OEM.string.text
msgid ""
"This wizard will guide you through the license agreement and the "
"registration of %PRODUCTNAME.\\n\\nImportant information is contained in the "
"readme file which is located in the %PRODUCTNAME product directory. Please "
"read this file carefully.\\n\\nYou can also find detailed information on the "
"Sun Internet pages at\\n\\nhttp://www.sun.com/%PRODUCTNAME.\\n\\nClick "
"'Next' to continue."
msgstr ""
"Овај чаробњак ће вас водити кроз уговор о лиценцирању и регистрацију %"
"PRODUCTNAME.\\n\\nВажне информације се налазе у „readme“ датотеци која се "
"налази у директоријуму %PRODUCTNAME производа. Прочитајте ову датотеку "
"пажљиво.\\n\\nТакође, детаљније информације се могу пронаћи на Сановим "
"интернет страницама \\n\\nhttp://www.sun.com/%PRODUCTNAME. \\n\\nПритисните "
"„Даље“ да наставите."

#: wizard.src#STR_WELCOME_OEM_EXT.string.text
msgid ""
"This wizard will guide you through the license agreement and the "
"registration of %PRODUCTNAME.\\n\\nImportant information is contained in the "
"readme files which are located in the %PRODUCTNAME product directory. Please "
"read these files carefully. You can also find detailed information on the "
"Sun website \\n\\nhttp://www.sun.com/&PRODUCTNAME.\\n\\nSupport and Training:"
"\\n\\nGet FREE software support valid for 60 days from date of purchase and "
"FREE access to a web-based %PRODUCTNAME course available through the Sun(tm) "
"Web Learning Center (valid for 90 days from the date of registration). To "
"take advantage of this offer, visit the website below.\\n\\nhttp://www.sun."
"com/star/service\\n\\nClick 'Next' to continue."
msgstr ""
"Овај чаробњак ће вас водити кроз уговор о лиценцирању и регистрацију %"
"PRODUCTNAME.\\n\\nВажне информације се налазе у „readme“ датотеци која се "
"налази у директоријуму %PRODUCTNAME производа. Прочитајте ову датотеку "
"пажљиво.\\n\\nТакође, детаљније информације се могу пронаћи на Сановим "
"интернет страницама \\n\\nhttp://www.sun.com/%PRODUCTNAME.\\n\\nПодршка и "
"обука:\\n\\nОбезбедите бесплaтну подршку од 60 дана (од дана куповине) за "
"програме и бесплатан приступ веб курсу за %PRODUCTNAME који је доступан "
"преко Сановог центра за учење преко веба (доступан је 90 дана од дана "
"регистрације). Да би искористили предности ове понуде посетите доњу веб "
"страницу\\n\\nhttp://www.sun.com/star/service\\n\\nПритисните „Даље“ да "
"наставите."

#: wizard.src#STR_WELCOME_EVAL.string.text
msgid ""
"This wizard will guide you through the license agreement and the "
"registration of %PRODUCTNAME.\\n\\nThis version lets you evaluate the full "
"functionality. However, since it is an evaluation version, you will be able "
"to start it within %EVALDAYS days after installation. To find out more about "
"the %PRODUCTNAME product, visit www.sun.com/%PRODUCTNAME\\n\\nClick 'Next' "
"to continue."
msgstr ""
"Овај чаробњак ће вас водити кроз уговор о лиценцирању и регистрацију %"
"PRODUCTNAME.\\n\\nОва верзија вам омогућује да процените комплетну "
"функционалност. Али, пошто је ово верзија за процену, можете да је покренете "
"у периоду од %EVALDAYS дана после инсталације. Да сазнате више о %"
"PRODUCTNAME производу, посетите www.sun.com/%PRODUCTNAME\\n\\nПритисните "
"„Даље“ да наставите."

#: wizard.src#STR_FINISH.string.text
msgid "~Finish"
msgstr "~Заврши"

#: wizard.src#ERRBOX_REG_NOSYSBROWSER.errorbox.text
msgid ""
"An error occurred in starting the web browser.\\nPlease check the %"
"PRODUCTNAME and web browser settings."
msgstr ""
"Грешка се јавила приликом стартовања читача веба.\\nПроверите %PRODUCTNAME и "
"подешавања читача веба."

#: wizard.src#QB_ASK_DECLINE.querybox.text
msgid "Do you really want to decline?"
msgstr "Заиста желите да одбијете?"

#: wizard.src#TP_WELCOME.FT_WELCOME_BODY.fixedtext.text
msgid ""
"This wizard will guide you through the license agreement and the "
"registration of %PRODUCTNAME.\\n\\nClick 'Next' to continue."
msgstr ""
"Овај чаробњак ће вас водити кроз уговор о лиценцирању и регистрацију %"
"PRODUCTNAME.\\n\\nПритисните „Даље“ да наставите."

#: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_HEADER.fixedtext.text
msgid "Please follow these steps to accept the license"
msgstr "Пратите ове кораке да прихватите лиценцу"

#: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_1.fixedtext.text
msgid "1."
msgstr "1."

#: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_1_TXT.fixedtext.text
msgid ""
"View the complete License Agreement. Please use the scrollbar or the '%"
"PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text."
msgstr ""
"Погледај цео уговор о лиценцирању. Користи клизач или „%PAGEDOWN“ дугме на "
"овом прозорчету да видиш цео текст лиценце."

#: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_2.fixedtext.text
msgid "2."
msgstr "2."

#: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_2_TXT.fixedtext.text
msgid "Click 'Accept' to accept the terms of the Agreement."
msgstr "Притисни „Прихвати“ да прихватиш услове договора."

#: wizard.src#TP_LICENSE.PB_LICENSE_DOWN.pushbutton.text
msgid "Scroll Do~wn"
msgstr "Клизај ~доле"

#: wizard.src#STR_LICENSE_ACCEPT.string.text
msgid "~Accept"
msgstr "~Прихвати"

#: wizard.src#STR_LICENSE_DECLINE.string.text
msgid "~Decline"
msgstr "~Одбаци"

#: wizard.src#TP_MIGRATION.FT_MIGRATION_HEADER.fixedtext.text
#: wizard.src#TP_MIGRATION.CB_MIGRATION.checkbox.text
msgid "Transfer personal data"
msgstr "Пренос личних података"

#: wizard.src#TP_MIGRATION.FT_MIGRATION_BODY.fixedtext.text
msgid ""
"Most personal data from %OLDPRODUCT installation can be reused in %"
"PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\\n\\nIf you do not want to reuse any settings "
"in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, unmark the check box."
msgstr ""
"Већина личних података из %OLDPRODUCT инсталације се може поново користити у "
"%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\\n\\nАко не желите да поново користите било "
"која подешавања у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, поништите поље за потврду."

#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_HEADER.fixedtext.text
msgid "Provide your full name and initials below"
msgstr "Унесите пуно име и иницијале испод"

#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_BODY.fixedtext.text
msgid ""
"The user name will be used in the document properties, templates and when "
"you record changes made to documents."
msgstr ""
"Корисничко име ће се користити у својствима документа, шаблонима и при "
"бележењу твојих измена у документима."

#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_FIRST.fixedtext.text
msgid "~First name"
msgstr "~Име"

#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_LAST.fixedtext.text
msgid "~Last name"
msgstr "~Презиме"

#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_INITIALS.fixedtext.text
msgid "~Initials"
msgstr "И~ницијали"

#: wizard.src#TP_USER.FT_USER_FATHER.fixedtext.text
msgid "~Father's name"
msgstr "~Очево име"

#: wizard.src#TP_REGISTRATION.FT_REGISTRATION_HEADER.fixedtext.text
msgid "%PRODUCTNAME Registration"
msgstr "%PRODUCTNAME регистрација"

#: wizard.src#TP_REGISTRATION.FT_REGISTRATION_BODY.fixedtext.text
msgid ""
"You now have the opportunity to register as a %PRODUCTNAME user. "
"Registration is voluntary and is without obligation.\\n\\nIf you register, "
"we can inform you about new developments concerning this product."
msgstr ""
"Имаш прилику да се региструјеш као корисник %PRODUCTNAME. Регистрација је "
"добровољна и без обавеза.\\n\\nАко се региструјеш. можемо те обавестити о "
"новом развоју овог производа."

#: wizard.src#TP_REGISTRATION.RB_REGISTRATION_NOW.radiobutton.text
msgid "I want to register ~now"
msgstr "Желим да се региструјем ~сада"

#: wizard.src#TP_REGISTRATION.RB_REGISTRATION_LATER.radiobutton.text
msgid "I want to register ~later"
msgstr "Желим да се региструјем ~касније"

#: wizard.src#TP_REGISTRATION.RB_REGISTRATION_NEVER.radiobutton.text
msgid "I do not want to ~register"
msgstr "Не желим да се ~региструјем"

#: wizard.src#TP_REGISTRATION.RB_REGISTRATION_REG.radiobutton.text
msgid "I have ~already registered"
msgstr "~Већ сам регистрован"

#: wizard.src#TP_REGISTRATION.FT_REGISTRATION_END.fixedtext.text
msgid ""
"We hope you enjoy working with %PRODUCTNAME.\\n\\nTo exit the wizard, click "
"'Finish'."
msgstr ""
"Надамо се да сте уживали радећи са  %PRODUCTNAME.\\n\\nДа изaђеш из "
"чаробњака, притисни „Заврши“."

#: setup.ulf#_APP_TITLE_.LngText.text
msgid "Setup"
msgstr "Подешавање"

#: setup.ulf#_APP_PROD_TITLE_.LngText.text
msgid "The %PRODUCTNAME Setup"
msgstr "%PRODUCTNAME подешавање"

#: setup.ulf#_OUTOFMEM_.LngText.text
msgid "Out of Memory"
msgstr "Нема више меморије"

#: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text
msgid "Setup was unable to find the msi package."
msgstr "Подешавање није нашло msi пакет."

#: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text
msgid "Setup was cancelled"
msgstr "Подешавање је прекинуто"

#: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text
msgid ""
"Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer."
msgstr "Администраторска права су потребна за Windows Installer надоградњу."

#: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text
msgid "Setup was unable to find the file '%s'."
msgstr "Подешавање није нашло датотеку „%s“."

#: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text
msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help."
msgstr "Неисправна опција командне линије „%s“. За помоћ користите „/?“."

#: setup.ulf#_ALLOW_MSI_UPDATE_.LngText.text
msgid ""
"This package requires a newer version of the Windows Installer. \\nDo you "
"want to update the version of the Windows Installer on your system?"
msgstr ""
"Овај пакет захтева новију верзију Windows Installer-а. \\nЖелите ли да "
"надоградите верзију Windows Installer-а на вешем систему?"

#: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text
msgid ""
"Usage:\\n   /? :  Shows this dialog.\\n   /a :  Performs an administrative "
"installation.\\n   /j[u|m] :  Performs an advertising installation.\\n   /q"
"[n] : Do not show any user interface (silent mode).\\n"
msgstr ""
"Коришћење:\\n   /? :  Приказује ово прозорче.\\n   /a :  Извршава "
"административнуинсталацију.\\n   /j[u|m] :  Извршава рекламну инсталацију."
"\\n   /q[n] : Не приказуј никакав корисничко сучеље (неприметна опција).\\n"

#: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text
msgid "There is already a setup process running."
msgstr "Процес подешавања је већ у току."

#: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text
msgid "An Unknown Error occured!"
msgstr "Појавила се непозната грешка!"

#: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text
msgid "Invalid or incomplete profile."
msgstr "Неисправан или непотпун профил."

#: setup.ulf#_UNKNOWN_LANG_.LngText.text
msgid "Unknown Language: %d"
msgstr "Непознат језик: %d"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_TW_.LngText.text
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Кинески (традиционални)"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_CS_.LngText.text
msgid "Czech"
msgstr "Чешки"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_DA_.LngText.text
msgid "Danish"
msgstr "Дански"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_DE_DE_.LngText.text
msgid "German (Germany)"
msgstr "Немачки (Немачка)"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_EL_.LngText.text
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_EN_US_.LngText.text
msgid "English (USA)"
msgstr "Енглески (САД)"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_ES_.LngText.text
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Шпански (Шпанија)"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_FI_.LngText.text
msgid "Finnish"
msgstr "Фински"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_FR_FR_.LngText.text
msgid "French (France)"
msgstr "Француски (Француска)"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_HE_.LngText.text
msgid "Hebrew"
msgstr "Хебрејски"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_HU_.LngText.text
msgid "Hungarian"
msgstr "Мађарски"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_IT_IT_.LngText.text
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Италијански (Италија)"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_JA_.LngText.text
msgid "Japanese"
msgstr "Јапански"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_KO_.LngText.text
msgid "Korean"
msgstr "Корејски"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_NL_NL_.LngText.text
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Холандски (Холандија)"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_NO_NO_.LngText.text
msgid "Norwegian (Bokmål)"
msgstr "Норвешки"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_PL_.LngText.text
msgid "Polish"
msgstr "Пољски"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_BR_.LngText.text
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португалски (Бразил)"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_RU_.LngText.text
msgid "Russian"
msgstr "Руски"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_SK_.LngText.text
msgid "Slovakian"
msgstr "Словачки"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_SV_SE_.LngText.text
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Шведски (Шведска)"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_TH_.LngText.text
msgid "Thai"
msgstr "Тајландски"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_TR_.LngText.text
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_ET_.LngText.text
msgid "Estonian"
msgstr "Естонски"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_ZH_CN_.LngText.text
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Кинески (упрошћени)"

#: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Португалски (Португал)"
