# Serbian translation of nautilus # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. # # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed by: Данило Шеган on 2005-07-09 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: пројекат 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-09 23:33+0200\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: strings.src#RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST.string.text msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined." msgstr "Саджај поља листе или комбиноване листе није могао да буде утврђен." #: strings.src#RID_STR_IMPORT_GRAPHIC.string.text msgid "Insert graphics" msgstr "Уметни слику" #: strings.src#RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME.string.text msgid "substituted" msgstr "замењен" #: strings.src#RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN.string.text msgid "" "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore " "replaced with a placeholder." msgstr "" "Грешка је настала док се овај елемент учитавао, услед тога је замењен " "резервисаним простором." #: strings.src#RID_STR_READERROR.string.text msgid "Error reading data from database" msgstr "Грешка приликом читања података из базе" #: strings.src#RID_STR_CONNECTERROR.string.text msgid "Connection failed" msgstr "Повезивање није успело" #: strings.src#RID_ERR_LOADING_FORM.string.text msgid "The data content could not be loaded." msgstr "Садржај података није могао да се учита." #: strings.src#RID_ERR_REFRESHING_FORM.string.text msgid "The data content could not be updated" msgstr "Садржај података није могао да се освежи" #: strings.src#RID_STR_ERR_INSERTRECORD.string.text msgid "Error inserting the new record" msgstr "Грешка при уметању новог записа" #: strings.src#RID_STR_ERR_UPDATERECORD.string.text msgid "Error updating the current record" msgstr "Грешка при освежавању текућег записа" #: strings.src#RID_STR_ERR_DELETERECORD.string.text msgid "Error deleting the current record" msgstr "Грешка при брисању текућег записа" # msgid "Error deleting the current record" # msgstr "Грешка приликом брисања тренутног записа" #: strings.src#RID_STR_ERR_DELETERECORDS.string.text msgid "Error deleting the specified records" msgstr "Грешка при брисању наведених записа" #: strings.src#RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT.string.text msgid "The object cannot be NULL." msgstr "Објекат не може бити NULL." #: strings.src#RID_STR_OPEN_GRAPHICS.string.text msgid "Insert graphics from..." msgstr "Уметање слике из..." #: strings.src#RID_STR_CLEAR_GRAPHICS.string.text msgid "Remove graphics" msgstr "Уклони слику" #: strings.src#RID_STR_INVALIDSTREAM.string.text msgid "The given stream is invalid." msgstr "Задати ток није исправан." #: strings.src#RID_STR_SYNTAXERROR.string.text msgid "Syntax error in query expression" msgstr "Синтаксна грешка у изразу упита" #: strings.src#RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES.string.text msgid "" "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data " "with this control." msgstr "" "Врсте вредности подржане повезивањем не могу да се користе за размену " "података са овим елементом." #: strings.src#RID_STR_LABEL_RECORD.string.text msgid "Record" msgstr "Запис" #: strings.src#RID_STR_INVALID_VALIDATOR.string.text msgid "" "The control is connected to an external value binding, which at the same " "time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can " "set a new validator." msgstr "" "Елемент је повезан на спољњу увезану вредност, која се у исто време понаша " "као и провера ваљаности вредности. Морате поново повезати вредност, пре него " "што поставите нову проверу ваљаности." #: strings.src#RID_STR_LABEL_OF.string.text msgid "of" msgstr "од" #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION.string.text msgid "Please enter a binding expression." msgstr "Унесите израз повезивања." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION.string.text msgid "This is an invalid binding expression." msgstr "Ово није исправан израз повезивања." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE.string.text msgid "Value is invalid." msgstr "Вредности није ваљана." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_REQUIRED.string.text msgid "A value is required." msgstr "Захтева се вредност." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT.string.text msgid "The constraint '$1' not validated." msgstr "Ограничавање „$1“ није проверено." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A.string.text msgid "The value is not of the type '$2'." msgstr "Вредност није врсте „$2“." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL.string.text msgid "The value must be smaller than or equal to $2." msgstr "Вредност мора бити једнака или мања од $2." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL.string.text msgid "The value must be smaller than $2." msgstr "Вредност мора бити мања од $2." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL.string.text msgid "The value must be greater than or equal to $2." msgstr "Вредност мора бити једнака или већа од $2." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL.string.text msgid "The value must be greater than $2." msgstr "Вредност мора бити већа од $2." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_PATTERN.string.text msgid "The value does not match the pattern '$2'." msgstr "Вредност се не поклапа са узорком „$2“." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS.string.text msgid "$2 digits allowed at most." msgstr "Дозвољено је највише $2 цифара." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS.string.text msgid "$2 fraction digits allowed at most." msgstr "Дозвољено је највише $2 разломних цифара." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH.string.text msgid "The string must be $2 characters long." msgstr "Ниска мора бити дуга $2 знакова." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH.string.text msgid "The string must be at least $2 characters long." msgstr "Ниска мора бити дуга макар $2 знакова." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH.string.text msgid "The string can only be $2 characters long at most." msgstr "Ниска може бити дуга највише $2 знакова." #: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_STRING.string.text msgid "String" msgstr "Ниска" #: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_URL.string.text msgid "Hyperlink" msgstr "Хипервеза" #: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN.string.text msgid "True/False (Boolean)" msgstr "Тачно-Нетачно (Булова вредност)" #: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DECIMAL.string.text msgid "Decimal" msgstr "Децималан" #: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_FLOAT.string.text msgid "Floating point" msgstr "У покрентном зарезу" #: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DOUBLE.string.text msgid "Double" msgstr "Двострука прецизност" #: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DATE.string.text msgid "Date" msgstr "Датум" #: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_TIME.string.text msgid "Time" msgstr "Време" #: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DATETIME.string.text msgid "Date and Time" msgstr "Датум и време" #: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_YEARMONTH.string.text msgid "Month and year" msgstr "Месец и година" #: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_YEAR.string.text msgid "Year" msgstr "Година" #: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_MONTHDAY.string.text msgid "Month and day" msgstr "Месец и дан" #: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_MONTH.string.text msgid "Month" msgstr "Месец" #: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DAY.string.text msgid "Day" msgstr "Дан" #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE.string.text msgid "Error during evaluation" msgstr "Грешка приликом израчунавања" #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH.string.text msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'." msgstr "Ниска „$1“ се не поклапа са захтеваним регуларним изразом „$2“." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME.string.text msgid "Binding" msgstr "Увезивање"