# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice 1.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-25 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Бранко Ивановић <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@bogus.example.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_1.LngText.text
msgid "Advertising application"
msgstr "Најављујем апликацију"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_2.LngText.text
msgid "Allocating registry space"
msgstr "Одвајам простор у регистру"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_3.LngText.text
msgid "Free space: [1]"
msgstr "Слободан простор: [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_4.LngText.text
msgid "Searching for installed applications"
msgstr "Тражим инсталиране апликације"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_5.LngText.text
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
msgstr "Особина: [1], Потпис: [2]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_6.LngText.text
msgid "Binding executables"
msgstr "Повезујем извршне датотеке"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_7.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_88.LngText.text
msgid "File: [1]"
msgstr "Датотека: [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_8.LngText.text
msgid "Creating IIS Virtual Roots..."
msgstr "Правим IIS вирутелне корене..."

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_9.LngText.text
msgid "Removing IIS Virtual Roots..."
msgstr "Уклањам IIS виртуелне корене..."

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_10.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_84.LngText.text
msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "Тражим одговарајуће производе"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_11.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_12.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_21.LngText.text
msgid "Computing space requirements"
msgstr "Рачунам захтевност"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_13.LngText.text
msgid "Creating folders"
msgstr "Правим фасцикле"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_14.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_76.LngText.text
msgid "Folder: [1]"
msgstr "Фасцикла: [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_15.LngText.text
msgid "Creating shortcuts"
msgstr "Правим пречице"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_16.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_83.LngText.text
msgid "Shortcut: [1]"
msgstr "Пречица: [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_17.LngText.text
msgid "Deleting services"
msgstr "Бришем сервисе"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_18.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_95.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_97.LngText.text
msgid "Service: [1]"
msgstr "Сервис: [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_19.LngText.text
msgid "Creating duplicate files"
msgstr "Правим копије датотека"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_20.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_29.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_40.LngText.text
msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
msgstr "Датотека: [1], Директоријум: [9], Величина: [6]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_22.LngText.text
msgid "Searching for related applications"
msgstr "Тражим сродне апликације"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_23.LngText.text
msgid "Found application: [1]"
msgstr "Наћено апликација: [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_24.LngText.text
msgid "Generating script operations for action:"
msgstr "Генеришем скрипт операције за акцију:"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_25.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_60.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_66.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_86.LngText.text
msgid "[1]"
msgstr "[1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_26.LngText.text
msgid "Copying files to the network"
msgstr "Копирам датотеке на мрежу"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_27.LngText.text
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Датотека: [1], Директоријум: [9], Величина: [6]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_28.LngText.text
msgid "Copying new files"
msgstr "Умножавам нове датотеке"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_30.LngText.text
msgid "Installing ODBC components"
msgstr "Инсталирам ODBC компоненте"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_31.LngText.text
msgid "Installing new services"
msgstr "Инсталирам нове сервисе"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_32.LngText.text
msgid "Service: [2]"
msgstr "Сервис: [2]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_33.LngText.text
msgid "Installing system catalog"
msgstr "Инсталирам системски каталог"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_34.LngText.text
msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
msgstr "Датотека: [1], Зависности: [2]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_35.LngText.text
msgid "Validating install"
msgstr "Проверавам инсталацију"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_36.LngText.text
msgid "Evaluating launch conditions"
msgstr "Испитујем услове за покретање"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_37.LngText.text
msgid "Migrating feature states from related applications"
msgstr "Селим стање додатака сродних апликација"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_38.LngText.text
msgid "Application: [1]"
msgstr "Апликација: [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_39.LngText.text
msgid "Moving files"
msgstr "Премештам датотеке"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_41.LngText.text
msgid "Patching files"
msgstr "Крпим датотеке"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_42.LngText.text
msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
msgstr "Датотека: [1], Директоријум: [2], Величина: [3]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_43.LngText.text
msgid "Updating component registration"
msgstr "Освежавам регистрар компоненти"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_44.LngText.text
msgid "Publishing qualified components"
msgstr "Објављујем одговарајуће компоненте"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_45.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_101.LngText.text
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr "ИБ компоненте: [1], Оцена: [2]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_46.LngText.text
msgid "Publishing product features"
msgstr "Објављујем додатке пороизвода"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_47.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_103.LngText.text
msgid "Feature: [1]"
msgstr "Додатак: [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_48.LngText.text
msgid "Publishing product information"
msgstr "Објављујем податке производа"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_49.LngText.text
msgid "Registering class servers"
msgstr "Пријављујем класне сервере"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_50.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_106.LngText.text
msgid "Class ID: [1]"
msgstr "ИБ класе: [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_51.LngText.text
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
msgstr "Пријављујем COM+ апликације и компоненте"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_52.LngText.text
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_53.LngText.text
msgid "Registering extension servers"
msgstr "Пријављујем сервере проширења"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_54.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_110.LngText.text
msgid "Extension: [1]"
msgstr "Проширење: [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_55.LngText.text
msgid "Registering fonts"
msgstr "Пријављујем фонтове"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_56.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_112.LngText.text
msgid "Font: [1]"
msgstr "Фонт: [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_57.LngText.text
msgid "Registering MIME info"
msgstr "Пријављујем MIME податке"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_58.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_114.LngText.text
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr "Врста MIME садржаја: [1], Проширење: [2]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_59.LngText.text
msgid "Registering product"
msgstr "Пријављујем производ"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_61.LngText.text
msgid "Registering program identifiers"
msgstr "Пријављујем идентификаторе производа"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_62.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_116.LngText.text
msgid "ProgID: [1]"
msgstr "ProgID: [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_63.LngText.text
msgid "Registering type libraries"
msgstr "Пријављујем библиотеке врсте"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_64.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_118.LngText.text
msgid "LibID: [1]"
msgstr "LibID: [1]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_65.LngText.text
msgid "Registering user"
msgstr "Пријављујем корисника"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_67.LngText.text
msgid "Removing duplicated files"
msgstr "Уклањам дупле датотеке"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_68.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_74.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_99.LngText.text
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "Датотека: [1], Директоријум: [9]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_69.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_119.LngText.text
msgid "Updating environment strings"
msgstr "Освежавам променљиве окружења"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_70.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_120.LngText.text
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr "Име: [1], Вредност: [2], Акција: [3]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_71.LngText.text
msgid "Removing applications"
msgstr "Уклањам апликације"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_72.LngText.text
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
msgstr "Апликација: [1], Наредба: [2]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_73.LngText.text
msgid "Removing files"
msgstr "Уклањам датотеке"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_75.LngText.text
msgid "Removing folders"
msgstr "Уклањам фасцикле"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_77.LngText.text
msgid "Removing INI file entries"
msgstr "Уклањам уносе у иницијалне датотеке"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_78.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_122.LngText.text
msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
msgstr "Датотека: [1], Одељак: [2], Кључ: [3], Вредност: [4]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_79.LngText.text
msgid "Removing ODBC components"
msgstr "Уклањам ODBC компоненте"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_80.LngText.text
msgid "Removing system registry values"
msgstr "Уклањам системске вредности у регистру"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_81.LngText.text
msgid "Key: [1], Name: [2]"
msgstr "Кључ: [1], Име: [2]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_82.LngText.text
msgid "Removing shortcuts"
msgstr "Уклањам пречице"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_85.LngText.text
msgid "Rolling back action:"
msgstr "Поништавам акцију:"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_87.LngText.text
msgid "Removing backup files"
msgstr "Уклањам резервне копије"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_89.LngText.text
msgid "Registering modules"
msgstr "Пријављујем модуле"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_90.LngText.text
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_92.LngText.text
msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr "Датотека: [1], Фасцикла: [2]"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_91.LngText.text
msgid "Unregistering modules"
msgstr "Одјављујем модуле"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_93.LngText.text
msgid "Initializing ODBC directories"
msgstr "иницијализујем ODBC директоријуме"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_94.LngText.text
msgid "Starting services"
msgstr "Покрећем сервисе"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_96.LngText.text
msgid "Stopping services"
msgstr "Заустављам сервисе"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_98.LngText.text
msgid "Removing moved files"
msgstr "Уклањам пренете датотеке"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_100.LngText.text
msgid "Unpublishing Qualified Components"
msgstr "Скидам одговарајуће компоненте"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_102.LngText.text
msgid "Unpublishing product features"
msgstr "Скидам додатке производа"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_104.LngText.text
msgid "Unpublishing product information"
msgstr "Скидам податке производа"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_105.LngText.text
msgid "Unregister class servers"
msgstr "Одјављујем класне сервере"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_107.LngText.text
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
msgstr "Одјављујем COM+ апликације и компоненте"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_108.LngText.text
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_109.LngText.text
msgid "Unregistering extension servers"
msgstr "Одјављујем сервере проширења"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_111.LngText.text
msgid "Unregistering fonts"
msgstr "Одјављујем фонтове"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_113.LngText.text
msgid "Unregistering MIME info"
msgstr "Одјављујем MIME податке"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_115.LngText.text
msgid "Unregistering program identifiers"
msgstr "Одјављујем идентификаторе програма"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_117.LngText.text
msgid "Unregistering type libraries"
msgstr "Одјављујем библиотеке врсте"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_121.LngText.text
msgid "Writing INI file values"
msgstr "Пишем вредности у иницијалне датотеке"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_123.LngText.text
msgid "Writing system registry values"
msgstr "Пишем системске вредности у регистар"

#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_124.LngText.text
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
msgstr "Кључ: [1], Име: [2], Вредност: [3]"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_3.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_18.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_25.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_35.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_49.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_77.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_87.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_111.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_123.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_131.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_138.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_147.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_159.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_166.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_177.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_184.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_193.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_215.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_220.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_233.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_246.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_254.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_265.LngText.text
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_5.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_113.LngText.text
msgid "&Look in:"
msgstr "&Погледај у:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_6.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_114.LngText.text
msgid "Browse to the destination folder."
msgstr "Разгледај до одредишне фасцикле."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_7.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_115.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder"
msgstr "{&MSSansBold8}Измена текуће одредишне фасцикле"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_9.LngText.text
msgid "Create new folder|"
msgstr "Направи нову фасциклу|"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_10.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_72.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_100.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_118.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_157.LngText.text
msgid "OK"
msgstr "У реду"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_12.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_120.LngText.text
msgid "&Folder name:"
msgstr "&Име фасцикле:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_13.LngText.text
msgid "Up one level|"
msgstr "Један ниво горе|"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_14.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_24.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_32.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_46.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_74.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_84.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_122.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_128.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_135.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_146.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_158.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_163.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_174.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_183.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_192.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_214.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_219.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_230.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_245.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_251.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_262.LngText.text
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_17.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_50.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_78.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_88.LngText.text
msgid "&Change..."
msgstr "&Измени..."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_19.LngText.text
msgid "Specify a network location for the server image of the product."
msgstr "Наведи мрежно место за серверску слику производа."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_20.LngText.text
msgid ""
"Enter the network location or click Change to browse to a location.  Click "
"Install to create a server image of [ProductName] at the specified network "
"location or click Cancel to exit the wizard."
msgstr ""
"Унеси мрежно место или кликни на Измени за разгледање до места. Кликни "
"на Инсталација за прављење мрежне слике [ProductName] на наведеном мрежном "
"месту или кликни на Откажи за напуштање чаробњака."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_21.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Network Location"
msgstr "{&MSSansBold8}Мрежно место"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_22.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_173.LngText.text
msgid "&Install"
msgstr "&Инсталација"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_23.LngText.text
msgid "&Network location:"
msgstr "&Мрежно место:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_26.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_43.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_60.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_83.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_93.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_125.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_134.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_141.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_148.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_216.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_242.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_247.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_260.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_266.LngText.text
msgid "&Next >"
msgstr "&Следећи >"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_126.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_149.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_217.LngText.text
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}Добродошли у чаробњака за инсталацију [ProductName]"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_28.LngText.text
msgid ""
"The Installation Wizard will create a server image of [ProductName] at a "
"specified network location. To continue, click Next."
msgstr ""
"Чаробњак за инсталацију ће направити серверску слику [ProductName] на "
"наведеном мрежном месту. За наставак, кликните на Следећи."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_29.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_208.LngText.text
msgid "&No"
msgstr "&Не"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_30.LngText.text
msgid "Are you sure you want to cancel [ProductName] installation?"
msgstr "Сигурно желите отказати инсталацију [ProductName]?"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_31.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_211.LngText.text
msgid "&Yes"
msgstr "&Да"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_36.LngText.text
msgid "{\\Tahoma8}{80}"
msgstr "{\\Tahoma8}{80}"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_37.LngText.text
msgid "&Organization:"
msgstr "&Огранизација:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_38.LngText.text
msgid "Please enter your information."
msgstr "Унесите своје податке."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_39.LngText.text
msgid "Install this application for:"
msgstr "Инсталирај ову апликацију за:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_40.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Customer Information"
msgstr "{&MSSansBold8}кориснички подаци"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_41.LngText.text
msgid "{\\Tahoma8}{50}"
msgstr "{\\Tahoma8}{50}"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_42.LngText.text
msgid "&User Name:"
msgstr "&Корисничко име:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_45.LngText.text
msgid "&Serial Number:"
msgstr "&Серијски број:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_51.LngText.text
msgid "&Space"
msgstr "&Простор"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_52.LngText.text
msgid "Select the program features you want installed."
msgstr "Изабери програмске додатке за инсталацију."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_53.LngText.text
msgid ""
"Click on an icon in the list below to change how a feature is installed."
msgstr ""
"Кликни на икону у списку за промену инсталације додатка."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_54.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup"
msgstr "{&MSSansBold8}Произвољно подешавање"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_55.LngText.text
msgid "Feature Description:"
msgstr "Опис додатка:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_56.LngText.text
msgid "&Help"
msgstr "&Помоћ"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_57.LngText.text
msgid "Install to:"
msgstr "Инсталирати у:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_58.LngText.text
msgid "Multiline description of the currently selected item"
msgstr "Вишелинијски опис тренутно одабране ставке"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_59.LngText.text
msgid "<selected feature path>"
msgstr "<путања изабраног додатка>"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_61.LngText.text
msgid "Feature size"
msgstr "Величина додатка"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_64.LngText.text
msgid "Custom Setup allows you to selectively install program features."
msgstr "Произвољно подешавање омогућава избор програмских додатака."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_65.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup Tips"
msgstr "{&MSSansBold8}Савети за произвољно подешавање"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_66.LngText.text
msgid "Will not be installed."
msgstr "Неће бити инсталирано."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_67.LngText.text
msgid ""
"Will be installed on first use. (Available only if the feature supports this "
"option.)"
msgstr ""
"Биће инсталирано код прве употребе. (Доступно само ако додатак подржава ову "
"опцију.)"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_68.LngText.text
msgid "This install state means the feature..."
msgstr "Ово стање инсталације значи да додатак..."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_69.LngText.text
msgid "Will be completely installed to the local hard drive."
msgstr "Биће потпуно инсталиран на локални тврди диск."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_70.LngText.text
msgid ""
"The icon next to the feature name indicates the install state of the "
"feature. Click the icon to drop down the install state menu for each feature."
msgstr ""
"Иконица поред назива додатка показује стање додатка. Кликом на иконицу "
"добија се падајући мени за стање инсталације сваког додатка."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_71.LngText.text
msgid ""
"Will be installed to run from the network. (Available only if the feature "
"supports this option.)"
msgstr ""
"Биће подешено да се покреће преко мреже. (Доступно само ако додатак "
"подржава ову опцију.)"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_73.LngText.text
msgid ""
"Will have some subfeatures installed to the local hard drive. (Available "
"only if the feature has subfeatures.)"
msgstr ""
"Имаће неке додатне могућности инсталиране на локални тврди диск. (Доступно "
"само ако додатак има додатне могућности.)"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_79.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_89.LngText.text
msgid ""
"Click Next to install to this folder, or click Change to install to a "
"different folder."
msgstr ""
"Кликни Следећи за инсталацију у ову фасциклу, или кликни на Измени за "
"инсталацију у другу фасциклу."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_80.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Database Folder"
msgstr "{&MSSansBold8}Фасцикла базе података"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_81.LngText.text
msgid "[DATABASEDIR]"
msgstr "[DATABASEDIR]"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_82.LngText.text
msgid "Install [ProductName] database to:"
msgstr "Инсталирај [ProductName] базу података у:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_90.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Destination Folder"
msgstr "{&MSSansBold8}Одредишна фасцикла"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_91.LngText.text
msgid "[INSTALLDIR]"
msgstr "[INSTALLDIR]"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_92.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_308.LngText.text
msgid "Install [ProductName] to:"
msgstr "Инсталирај [ProductName] у:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_96.LngText.text
msgid "The disk space required for the installation of the selected features."
msgstr "Простор на диску неопходан за инсталацију изабраних додатака."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_97.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_154.LngText.text
msgid ""
"The highlighted volumes do not have enough disk space available for the "
"currently selected features. You can remove files from the highlighted "
"volumes, choose to install less features onto local drives, or select "
"different destination drives."
msgstr ""
"Означена складишта немају довољно простора на диску за тренутно "
"изабране додатке. Можете уклонити датотеке из означених складишта, изабрати "
"мање додатака за инсталацију на локални диска или изабрати друге "
"одредишне дискове."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_98.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Disk Space Requirements"
msgstr "{&MSSansBold8}Потребан простор на диску"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_103.LngText.text
msgid "Some files that need to be updated are currently in use."
msgstr "Неке датотеке које треба освежити су тренутно у употреби."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_104.LngText.text
msgid ""
"The following applications are using files that need to be updated by this "
"setup. Close these applications and click Retry to continue."
msgstr ""
"Следеће апликације користе датотеке које ово подешавање треба освежити. "
"Затворите наведене апликације и кликните на Поново за наставак."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_105.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Files in Use"
msgstr "{&MSSansBold8}Датотеке у употреби"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_106.LngText.text
msgid "&Exit"
msgstr "&Излаз"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_107.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_207.LngText.text
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнориши"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_108.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_210.LngText.text
msgid "&Retry"
msgstr "&Поново"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_117.LngText.text
msgid "Create New Folder|"
msgstr "Направи нову фасциклу|"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_121.LngText.text
msgid "Up One Level|"
msgstr "Један ниво горе|"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_124.LngText.text
msgid ""
"Build contributed in collaboration with the community by Sun Microsystems, "
"Inc. For credits, see: http://www.openoffice.org/welcome/credits.html"
msgstr ""
"Изградио у сарадњи са заједницом Sun Microsystems, Inc. За заслуге, "
"погледати http://www.openoffice.org/welcome/credits.html"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_127.LngText.text
msgid ""
"The Installation Wizard will install [ProductName] on your computer. To "
"continue, click Next."
msgstr ""
"Чаробљак инсталације ће инсталирати [ProductName] на ваш рачунар. За "
"наставак, кликните Следећи."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_132.LngText.text
msgid "Please read the following license agreement carefully."
msgstr "Пажљиво прочитајте следећу лиценцу."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_133.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}License Agreement"
msgstr "{&MSSansBold8}Лиценца"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_139.LngText.text
msgid "Modify, repair, or remove the program."
msgstr "Измени, поправи или уклони програм."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_140.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Program Maintenance"
msgstr "{&MSSansBold8}Одржавање програма"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_143.LngText.text
msgid ""
"Change which program features are installed. This option displays the Custom "
"Selection dialog in which you can change the way features are installed."
msgstr ""
"Измена додатака програма за инсталацију. Ова опција приказује прозорче за "
"самостални избор у коме можете прилагођавати начин инсталације додатака."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_144.LngText.text
msgid ""
"Repair installation errors in the program. This option fixes missing or "
"corrupt files, shortcuts, and registry entries."
msgstr ""
"Поправка грешака у програма насталих током инсталације. Ова опција поправља "
"недостајуће или оштећене датотеке, пречице и уносе у регистар."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_145.LngText.text
msgid "Remove [ProductName] from your computer."
msgstr "Уклоните [ProductName] са вашег рачунара."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_150.LngText.text
msgid ""
"The Installation Wizard will allow you to modify, repair, or remove "
"[ProductName]. To continue, click Next."
msgstr ""
"Чаробњак инсталације ће дозволити измену, поправку или уклањање "
"[ProductName]. За наставак, кликните Следећи."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_153.LngText.text
msgid "Disk space required for the installation exceeds available disk space."
msgstr "Потребан простор за инсталацију надмашује расположив простор на диску."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_155.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Out of Disk Space"
msgstr "{&MSSansBold8}Нема простора на диску"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_156.LngText.text
msgid "{120}{70}{70}{70}{70}"
msgstr "{120}{70}{70}{70}{70}"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_160.LngText.text
msgid "&Update >"
msgstr "&Освежи >"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_161.LngText.text
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Patch for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}Добродошли у закрпу за [ProductName]"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_162.LngText.text
msgid ""
"The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your "
"computer.  To continue, click Update."
msgstr ""
"Чаробњак инсталације ће инсталирати закрпу за [ProductName] на ваш "
"рачунар. За наставак, кликните Освежи."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_167.LngText.text
msgid "The wizard is ready to begin installation."
msgstr "Чаробњак је спреман да започне инсталацију."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_168.LngText.text
msgid "Click Install to begin the installation."
msgstr "Кликните Инсталација за почетак инсталирања."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_169.LngText.text
msgid ""
"If you want to review or change any of your installation settings, click "
"Back. Click Cancel to exit the wizard."
msgstr ""
"Ако желите погледати или изменити инсталациона подешавања, кликните на "
"Назад. Кликните на Откажи за напуштање чаробњака."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_170.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Modify the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}Спреман за измену програма"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_171.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Repair the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}Спреман за поправку програма"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_172.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Install the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}Спреман за инсталацију програма"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_178.LngText.text
msgid "You have chosen to remove the program from your system."
msgstr "Изабрали сте да уклоните програм са система."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_179.LngText.text
msgid ""
"Click Remove to remove [ProductName] from your computer. After removal, this "
"program will no longer be available for use."
msgstr ""
"Кликните Уклони за уклањање [ProductName] са вашег рачунара. После уклањања, овај "
"програм више неће бити доступан за употребу."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_180.LngText.text
msgid "If you want to review or change any settings, click Back."
msgstr "If you want to review or change any settings, click Back."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_181.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Remove the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}Уклони програм"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_182.LngText.text
msgid "&Remove"
msgstr "&Уклони"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_185.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_197.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_221.LngText.text
msgid "&Finish"
msgstr "&Заврши"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_186.LngText.text
msgid ""
"Your system has not been modified. To complete installation at another time, "
"please run setup again."
msgstr ""
"Систем није мењан. За завршетак инсталације неки други пут, покрените "
"поново инсталацију."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_187.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_223.LngText.text
msgid "Click Finish to exit the wizard."
msgstr "Кликом на Заврши напуштате чаробњака."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_188.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_224.LngText.text
msgid ""
"You can either keep any existing installed elements on your system to "
"continue this installation at a later time or you can restore your system to "
"its original state prior to the installation."
msgstr ""
"Можете сачувати постојеће инсталиране елементе на систему да би наставили "
"ову инсталацију касније или можете повратити систем у стање у коме је био "
"пре инсталације."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_189.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_225.LngText.text
msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard."
msgstr "Кликом на Поврати или Настави Касније напуштате чаробњака."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_190.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_198.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_226.LngText.text
msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed"
msgstr "{&TahomaBold10}Чаробњак инсталације је завршио са радом"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_191.LngText.text
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_227.LngText.text
msgid ""
"The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely "
"installed."
msgstr ""
"Чаробњак је прекинут пре него што је [ProductName] могао бити "
"потпуно инсталиран."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_194.LngText.text
msgid ""
"&Yes, check for program updates (Recommended) after the setup completes."
msgstr ""
"&Да, потражи закрпе за програм (препоручљиво) по завршетку инсталације."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_195.LngText.text
msgid "Launch the program"
msgstr "Покрени програм"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_196.LngText.text
msgid "Show the readme file"
msgstr "Прикажи ПРОЧИТАЈМЕ датотеку"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_199.LngText.text
msgid ""
"The Installation Wizard has successfully installed [ProductName]. Click "
"Finish to exit the wizard."
msgstr ""
"Чаробњак инсталације је успешно инсталирао [ProductName]. Кликом на "
"Заврши напуштате чаробњака."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_200.LngText.text
msgid ""
"The Installation Wizard has successfully uninstalled [ProductName]. Click "
"Finish to exit the wizard."
msgstr ""
"Чаробњак инсталације је успешно уклонио [ProductName]. Кликом на Заврши "
"напуштате чаробњака."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_201.LngText.text
msgid "Setup has finished installing [ProductName]."
msgstr "Завршена је инсталација [ProductName]."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_202.LngText.text
msgid ""
"Some program files might have been updated since you purchased your copy of "
"[ProductName]."
msgstr ""
"Неке датотеке су можда освежене откад сте набавили своју копију "
"[ProductName]."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_203.LngText.text
msgid ""
"Your Internet connection can be used to make sure that you have the latest "
"updates."
msgstr ""
"Веза са Интернетом се може искоритити да се осигурате како имате најсвежије "
"закрпе."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_204.LngText.text
msgid "&Abort"
msgstr "&Одустани"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_205.LngText.text
msgid "&Cancel"
msgstr "&Откажи"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_206.LngText.text
msgid ""
"<error text goes here><error text goes here><error text goes here><error "
"text goes here><error text goes here><error text goes here><error text goes "
"here><error text goes here><error text goes here><error text goes "
"here><error text goes here>"
msgstr ""
"<овде стоји порука о грешkи><овде стоји порука о грешkи><овде стоји порука о "
"грешkи><овде стоји порука о грешkи><овде стоји порука о грешkи><овде стоји "
"порука о грешkи><овде стоји порука о грешkи><овде стоји порука о грешkи>"
"<овде стоји порука о грешkи><овде стоји порука о грешkи><овде стоји порука о грешkи>"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_209.LngText.text
msgid "&OK"
msgstr "&У реду"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_218.LngText.text
msgid ""
"[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide "
"you through the program setup process.  Please wait."
msgstr ""
"[ProductName] припрема чаробњака инсталације који ће вас водити кроз "
"процес подешавања програма. Молим, сачекајте."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_222.LngText.text
msgid ""
"Your system has not been modified. To install this program at a later time, "
"please run the installation again."
msgstr ""
"Систем није мењан. За инсталацију овог програма касније, само покрените "
"поново инсталацију."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_228.LngText.text
msgid "Progress done"
msgstr "Постигнут напредак"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_234.LngText.text
msgid "The program features you selected are being installed."
msgstr "Изабрани програмски додаци се инсталирају."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_235.LngText.text
msgid "The program features you selected are being uninstalled."
msgstr "Изабрани програмски додаци се уклањају."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_236.LngText.text
msgid ""
"Please wait while the Installation Wizard installs [ProductName]. This may "
"take several minutes."
msgstr ""
"Сачекајте док чаробњак инсталације инсталира [ProductName]. Ово може "
"потрајати неколико минута."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_237.LngText.text
msgid ""
"Please wait while the Installation Wizard uninstalls [ProductName]. This may "
"take several minutes."
msgstr ""
"Сачекајте док чаробњак инсталације уклања [ProductName]. Ово може потрајати "
"неколико минута."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_238.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Installing [ProductName]"
msgstr "{&MSSansBold8}Инсталирам [ProductName]"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_239.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Uninstalling [ProductName]"
msgstr "{&MSSansBold8}Уклањам [ProductName]"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_240.LngText.text
msgid "Sec."
msgstr "Сек."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_241.LngText.text
msgid "Status:"
msgstr "Стање:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_244.LngText.text
msgid "Estimated time remaining:"
msgstr "Процењено преостало време:"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_248.LngText.text
msgid ""
"The Installation Wizard will complete the installation of [ProductName] on "
"your computer. To continue, click Next."
msgstr ""
"Чаробњак инсталације ће завршити инсталирање [ProductName] на вашем рачунару. "
"За наставак, кликните на Следећи."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_249.LngText.text
msgid ""
"The Installation Wizard will complete the suspended installation of "
"[ProductName] on your computer. To continue, click Next."
msgstr ""
"Чаробњак инсталације ће довршити прекинуту инсталацију [ProductName]. "
"За наставак, кликните на Следећи."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_250.LngText.text
msgid "{&TahomaBold10}Resuming the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}Наставак инсталације [ProductName]"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_255.LngText.text
msgid "All program features will be installed. (Requires the most disk space.)"
msgstr "Сви програмски додаци ће бити инсталирани. (Захтева највише простора на диску.)"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_256.LngText.text
msgid ""
"Choose which program features you want installed and where they will be "
"installed. Recommended for advanced users."
msgstr ""
"Изаберите програмске додатке и где их желите инсталирати. Препоручено за "
"напредне кориснике."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_257.LngText.text
msgid "Choose the setup type that best suits your needs."
msgstr "Изаберите врсту инсталације која вам одговара."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_258.LngText.text
msgid "Please select a setup type."
msgstr "Изаберите врсту инсталације."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_259.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Setup Type"
msgstr "{&MSSansBold8}Врста инсталације"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_267.LngText.text
msgid "Please select the product language for [ProductName]."
msgstr "Изаберите језик за [ProductName]."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_268.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Language Selection"
msgstr "{&MSSansBold8}Избор језика"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_269.LngText.text
msgid "Repair or remove the program."
msgstr "Поправи или уклони програм."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_270.LngText.text
msgid "&Microsoft Word Documents"
msgstr "&Microsoft Word документа"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_271.LngText.text
msgid "Microsoft &Excel Spreadsheets"
msgstr "Microsoft &Excel прорачуни"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_272.LngText.text
msgid "Microsoft Po&werPoint Presentations"
msgstr "Microsoft Po&werPoint представе"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_273.LngText.text
msgid "&[ProductName] Writer/Web"
msgstr "&[ProductName] Писац/Веб"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_274.LngText.text
msgid "Select the file types that are to be opened with [ProductName]."
msgstr "Изаберите врсте датотека за отварање помоћу [ProductName]."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_275.LngText.text
msgid "[ProductName] will automatically open the following file types:"
msgstr "[ProductName] ће аутоматски отварати следеће врсте датотека:"

# msgid "File type"
# msgstr "Тип фајла"
# msgid "File type"
# msgstr "Тип фајла"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_276.LngText.text
msgid "File types"
msgstr "Врсте датотека"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_277.LngText.text
msgid "Default HTML editor"
msgstr "Подразумевани HTML уређивач"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_278.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}File Type"
msgstr "{&MSSansBold8}Врста датотека"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_300.LngText.text
msgid ""
"A version of [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] was found by the "
"[ProductName] Installation Wizard. This version will be updated."
msgstr ""
"[ProductName] чаробњак инсталације је пронашао верзију [DEFINEDPRODUCT] "
"[DEFINEDVERSION]. Ова верзија ће бити освежена."


#: Control.ulf#OOO_CONTROL_301.LngText.text
msgid ""
"The destination folder specified below does not contain a [DEFINEDPRODUCT] "
"[DEFINEDVERSION] version."
msgstr ""
"Наведени одредишна фасцикла не садржи [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] "
"верзију."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_302.LngText.text
msgid "A newer [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] has been found."
msgstr "Пронађен је новији [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_303.LngText.text
msgid "The version specified in the folder below cannot be updated."
msgstr "Верзија у наведеној фасцикли се не може освежити."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_304.LngText.text
msgid "Check the destination folder."
msgstr "Проверите одредишну фасциклу."

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_305.LngText.text
msgid "To continue, click "
msgstr "За наставак, кликните "

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_306.LngText.text
msgid "To select a different version, click "
msgstr "За избор друге верзије, кликните "

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_307.LngText.text
msgid "To select a different folder, click "
msgstr "За избор друге фасцикле, кликните "

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_LANG_1033.LngText.text
#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1033.LngText.text
msgid "English"
msgstr "Енглески"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_LANG_1031.LngText.text
#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1031.LngText.text
msgid "German"
msgstr "Немачки"

#: Control.ulf#OOO_CONTROL_LANG_1034.LngText.text
#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1034.LngText.text
msgid "Spanish"
msgstr "Шпански"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_1.LngText.text
msgid "{{Fatal error: }}"
msgstr "{{Fatal error: }}"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_2.LngText.text
msgid "Error [1]."
msgstr "Грешка [1]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_3.LngText.text
msgid "Warning [1]."
msgstr "Упозорење [1]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_4.LngText.text
msgid "Info [1]."
msgstr "Обавештење [1]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_5.LngText.text
msgid "Internal Error [1]. [2]{, [3]}{, [4]}"
msgstr "Интерна грешка [1]. [2]{, [3]}{, [4]}"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_6.LngText.text
msgid "{{Disk full: }}"
msgstr "{{Пун диск: }}"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_7.LngText.text
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
msgstr "Акција [Time]: [1]. [2]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_8.LngText.text
msgid "[ProductName]"
msgstr "[ProductName]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_9.LngText.text
msgid "{[2]}{, [3]}{, [4]}"
msgstr "{[2]}{, [3]}{, [4]}"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_10.LngText.text
msgid "Message type: [1], Argument: [2]"
msgstr "Врста поруке: [1], Аргумент: [2]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_11.LngText.text
msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
msgstr "=== Почетак записивања: [Date]  [Time] ==="

#: Error.ulf#OOO_ERROR_12.LngText.text
msgid "=== Logging stopped: [Date]  [Time] ==="
msgstr "=== Крај записивања: [Date]  [Time] ==="

#: Error.ulf#OOO_ERROR_13.LngText.text
msgid "Action start [Time]: [1]."
msgstr "Почетак акције [Time]: [1]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_14.LngText.text
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
msgstr "Крај акције [Time]: [1]. Повратна вредност [2]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_15.LngText.text
msgid "Time remaining: {[1] minutes }{[2] seconds}"
msgstr "Преостало време: {[1] минута }{[2] секунди}"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_16.LngText.text Error.ulf#OOO_ERROR_91.LngText.text
msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying."
msgstr "Нема довољно меморије. Затворите друге апликације."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_17.LngText.text
msgid "Installer is no longer responding."
msgstr "Програм за инсталацију не одговара."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_18.LngText.text
msgid "Installer terminated prematurely."
msgstr "Програм за инсталацију је прерано затворен."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_19.LngText.text
msgid "Please wait while Windows configures [ProductName]"
msgstr "Сачекајте док Windows подеси [ProductName]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_20.LngText.text
msgid "Gathering required information..."
msgstr "Прикупљање потребних података..."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_21.LngText.text
msgid "Removing older versions of this application"
msgstr "Уклањам старије верзије ове апликације"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_22.LngText.text
msgid "Preparing to remove older versions of this application"
msgstr "Припрема за уклањање старијих верзија ове апликације"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_23.LngText.text
msgid "{[ProductName] }Setup completed successfully."
msgstr "{[ProductName] }инсталација је успешно завршена."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_24.LngText.text
msgid "{[ProductName] }Setup failed."
msgstr "{[ProductName] }инсталација није успела."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_25.LngText.text
msgid ""
"Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}}  Verify that the file "
"exists and that you can access it."
msgstr ""
"Грешка при читању датотеке: [2]. {{ Системска грешка [3].}} Проверите да "
"датотека постоји и да јој можете приступити."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_26.LngText.text
msgid ""
"Cannot create the file [3].  A directory with this name already exists.  "
"Cancel the installation and try installing to a different location."
msgstr ""
"Не могу направити датотеку [3]. Директоријум са тим именом већ постоји.  "
"Откажите инсталацију и пробајте инсталирати на друго место."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_27.LngText.text
msgid "Please insert the disk: [2]"
msgstr "Убаците диск: [2]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_28.LngText.text
msgid ""
"The installer has insufficient privileges to access this directory: [2].  "
"The installation cannot continue.  Log on as an administrator or contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"Програм за инсталацију нема права за приступ следећем директоријуму: [2].  "
"Инсталација се не може наставити. Пријавите се као администратор или "
"контактирајте вашег администратора система."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_29.LngText.text
msgid ""
"Error writing to file [2].  Verify that you have access to that directory."
msgstr ""
"Грешка при упису у датотеку: [2]. Проверите права за приступ директоријуму."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_30.LngText.text
msgid ""
"Error reading from file [2].  Verify that the file exists and that you can "
"access it."
msgstr ""
"Грешка при читању из датотеке [2]. Проверите да датотека постоји и да можете "
"приступити."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_31.LngText.text
msgid ""
"Another application has exclusive access to the file [2].  Please shut down "
"all other applications, then click Retry."
msgstr ""
"Друга апликација има искључив приступ датотеци [2]. Затворите све остале "
"апликације и кликните на Поново"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_32.LngText.text
msgid ""
"There is not enough disk space to install the file [2].  Free some disk "
"space and click Retry, or click Cancel to exit."
msgstr ""
"Нема довољно простора на диску за инсталацију датотеке [2]. Ослободите "
"нешто простора и кликните на Поново или кликните на Откажи за излаз."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_33.LngText.text
msgid ""
"Source file not found: [2].  Verify that the file exists and that you can "
"access it."
msgstr ""
"Изворна датотека није пронађена: [2]. Проверите да датотека постоји и да јој "
"можете приступити."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_34.LngText.text
msgid ""
"Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}}  Verify that the file "
"exists and that you can access it."
msgstr ""
"Грешка при читању датотеке: [3]. {{ Системска грешка [2].}}  Проверите да "
"датотека постоји и да јој можете приступити."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_35.LngText.text
msgid ""
"Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}}  Verify that you have "
"access to that directory."
msgstr ""
"Грешка при упису у датотеку: [3]. {{ Системска грешка [2].}}  Проверите да "
"можете приступити том директоријуму."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_36.LngText.text
msgid ""
"Source file not found{{(cabinet)}}: [2].  Verify that the file exists and "
"that you can access it."
msgstr ""
"Изворна датотека није пронађена{{(cabinet)}}: [2],  Проверите да датотека "
"постоји и да јој можете приступити."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_37.LngText.text
msgid ""
"Cannot create the directory [2].  A file with this name already exists.  "
"Please rename or remove the file and click Retry, or click Cancel to exit."
msgstr ""
"Не могу направити директоријум [2]. Датотека са тим именом већ постоји.  "
"Применујте или уклоните датотеку и кликните на Поново или кликните на Откажи за излаз."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_38.LngText.text
msgid "The volume [2] is currently unavailable.  Please select another."
msgstr "Складиште [2] је тренутно недоступно. Изаберите друго."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_39.LngText.text
msgid "The specified path [2] is unavailable."
msgstr "Наведена путања [2] је недоступна."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_40.LngText.text
msgid "Unable to write to the specified folder [2]."
msgstr "Не могу да пишем у наведену фасциклу [2]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_41.LngText.text
msgid "A network error occurred while attempting to read from the file [2]"
msgstr "Дошло је до грешке на мрежи приликом читања датотеке [2]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_42.LngText.text
msgid "An error occurred while attempting to create the directory [2]"
msgstr "Дошло је до грешке приликом прављења директоријума [2]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_43.LngText.text
msgid "A network error occurred while attempting to create the directory [2]"
msgstr "Дошло је до грешке на мрежи приликом прављења директоријума [2]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_44.LngText.text
msgid ""
"A network error occurred while attempting to open the source file cabinet "
"[2]."
msgstr ""
"Дошло је до грешке на мрежи приликом отварања изворне датотеке "
"[2]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_45.LngText.text
msgid "The specified path is too long [2]."
msgstr "Наведена путања је предугачка [2]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_46.LngText.text
msgid "The Installer has insufficient privileges to modify the file [2]."
msgstr "Програм за инсталацију нема права за измену датотеке [2]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_47.LngText.text
msgid "A portion of the path [2] exceeds the length allowed by the system."
msgstr "Део путање [2] прелази системски дозвољену дужину."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_48.LngText.text
msgid "The path [2] contains words that are not valid in folders."
msgstr "Путања [2] садржи речи које нису дозвољене у фасциклама."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_49.LngText.text
msgid "The path [2] contains an invalid character."
msgstr "Путања [2] садржи неисправни знак."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_50.LngText.text
msgid "[2] is not a valid short file name."
msgstr "[2] није исправно кратко име датотеке."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_51.LngText.text
msgid "Error getting file security: [3] GetLastError: [2]"
msgstr "Грешка при очитавању сигурности датотеке: [3] Последња Грешка: [2]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_52.LngText.text
msgid "Invalid Drive: [2]"
msgstr "Неисправан уређај: [2]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_53.LngText.text
msgid ""
"Error applying patch to file [2].  It has probably been updated by other "
"means, and can no longer be modified by this patch.  For more information "
"contact your patch vendor.  {{System Error: [3]}}"
msgstr ""
"Грешка при примени закрпе за датотеку [2].  Вероватно је већ освежена на "
"неки начин и не може се више мењати овом закрпом.  За више података позовите "
"свог добављача закрпа. {{System Error: [3]}}"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_54.LngText.text
msgid ""
"Could not create key [2]. {{ System error [3].}}  Verify that you have "
"sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr ""
"Не могу да направим кључ [2]. {{ System error [3].}}  проверите да имате права "
"за приступ кључу или позовите техничку подршку."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_55.LngText.text
msgid ""
"Could not open key: [2]. {{ System error [3].}}  Verify that you have "
"sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr ""
"Не могу да отворим кључ [2]. {{ System error [3].}}  Проверите да имате права "
"за приступ кључу или позовите техничку подршку."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_56.LngText.text
msgid ""
"Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}}  Verify that "
"you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr ""
"Не могу да обришем вредност [2] са кључа [3]. {{ System error [4].}}  Проверите "
"да имате права приступа или позовите техничку подршку."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_57.LngText.text
msgid ""
"Could not delete key [2]. {{ System error [3].}}  Verify that you have "
"sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr ""
"Не могу да обришем кључ [2]. {{ System error [3].}} Проверите да имате "
"права приступа кључу или позовите техничку подршку."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_58.LngText.text
msgid ""
"Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}}  Verify that "
"you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr ""
"Не могу да прочитам вредност [2] са кључа [3]. {{ System error [4].}} Проверите "
"да имате права приступа кључу или позовите техничку подршку."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_59.LngText.text
msgid ""
"Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}}  Verify that "
"you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr ""
"Не могу да упишем вредност [2] на кључ [3]. {{ System error [4].}} Проверите "
"да имате права приступа кључу или позовите техничку подршку."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_60.LngText.text
msgid ""
"Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}}  Verify that "
"you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr ""
"Не могу да добијем имена вредности кључа [2]. {{ System error [3].}} Проверите "
"да имате права приступа кључу или позовите техничку подршку."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_61.LngText.text
msgid ""
"Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}}  Verify that "
"you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr ""
"Не могу да добијем имена подкључева кључа [2]. {{ System error [3].}} Проверите "
"да имате права приступа кључу или позовите техничку подршку."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_62.LngText.text
msgid ""
"Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}}  "
"Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support "
"personnel."
msgstr ""
"Не могу да прочитам сигурносне податке кључа [2]. {{ System error [3].}} "
"Проверите да имате права приступа кључу или позовите техничку "
"подршку."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_63.LngText.text
msgid ""
"Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry "
"space is required for the installation of this application."
msgstr ""
"Не могу да повећам слободан простор регистра. [2] KB слободног простора "
"је потребно за инсталацију ове апликације."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_64.LngText.text
msgid ""
"Another installation is in progress. You must complete that installation "
"before continuing this one."
msgstr ""
"Друга инсталација је у току. Морате завршити ту инсталацију пре наставка "
"са овом."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_65.LngText.text
msgid ""
"Error accessing secured data. Please make sure the Windows Installer is "
"configured properly and try the installation again."
msgstr ""
"Грешка при приступу сигурносним подацима. Уверите се да је Windows инсталатер"
"правилно подешен и покушајте поново."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_66.LngText.text
msgid ""
"User [2] has previously initiated an installation for product [3].  That "
"user will need to run that installation again before using that product.  "
"Your current installation will now continue."
msgstr ""
"Корисник [2] је раније започео инсталацију производа [3].  Тај корисник ће "
"морати да поново покрене ту инсталацију пре коришћења тог производа.  "
"Ваша текућа инсталација ће наставити даље."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_67.LngText.text
msgid ""
"User [2] has previously initiated an installation for product [3].  That "
"user will need to run that installation again before using that product."
msgstr ""
"Корисник [2] је раније започео инсталацију производа [3].  Тај корисник ће "
"морати да поново покрене ту инсталацију пре коришћења тог производа.  "

#: Error.ulf#OOO_ERROR_68.LngText.text
msgid ""
"Out of disk space -- Volume: '[2]'; required space: [3] KB; available space: "
"[4] KB.  Free some disk space and retry."
msgstr ""
"Нема простора на диску -- Складиште „[2]“; потребан простор: [3] KB; слободан "
"простор: [4] KB.  Ослободите простор на диску и покушајте поново."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_69.LngText.text
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Сигурно сте да желите отказати?"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_70.LngText.text
msgid ""
"The file [2][3] is being held in use{ by the following process: Name: [4], "
"ID: [5], Window Title: [6]}.  Close that application and retry."
msgstr ""
"Датотека [2][3] је у употреби { од стране следећег процеса: Име: [4], "
"ИБ: [5], Наслов прозора: [6]}."
""

#: Error.ulf#OOO_ERROR_71.LngText.text
msgid ""
"The product [2] is already installed, preventing the installation of this "
"product.  The two products are incompatible."
msgstr ""
"Производ [2] је већ инсталиран, спречавајући тиме инсталацију овог производа. "
"Два наведена производа су некомпатибилна."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_72.LngText.text
msgid ""
"Out of disk space -- Volume: [2]; required space: [3] KB; available space: "
"[4] KB.  If rollback is disabled, enough space is available. Click Cancel to "
"quit, Retry to check available disk space again, or Ignore to continue "
"without rollback."
msgstr ""
"Нема простора на диску -- Складиште „[2]“; потребан простор: [3] KB; слободан "
"простор: [4] KB. Ако је повратак онемогућен, довољно простора је доступно. Кликните "
"на Откажи за одустајање, Поново за нову проверу слободног простора или Игнориши за "
"наставак без повратка."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_73.LngText.text
msgid "Could not access network location [2]."
msgstr "Не могу да приступим мрежном месту [2]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_74.LngText.text
msgid ""
"The following applications should be closed before continuing the "
"installation:"
msgstr ""
"Следеће апликације морају бити затворене пре наставка "
"инсталације:"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_75.LngText.text
msgid ""
"Could not find any previously installed compliant products on the machine "
"for installing this product."
msgstr ""
"Не могу наћи ниједан претходно инсталиран сагласан производ на машини "
"за инсталацију овог производа."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_76.LngText.text
msgid "The key [2] is not valid.  Verify that you entered the correct key."
msgstr "Кључ [2] је неисправан. Проверите да сте унели прави кључ."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_77.LngText.text
msgid ""
"The installer must restart your system before configuration of [2] can "
"continue.  Click Yes to restart now or No if you plan to restart later."
msgstr ""
"Програм за инсталацију мора ресетовати ваш рачунар пре подешавања [2]. "
"Кликните на Да за ресет или на Не ако желите касније ресетовати рачунар."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_78.LngText.text
msgid ""
"You must restart your system for the configuration changes made to [2] to "
"take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later."
msgstr ""
"Морате поново покренути систем како би измена у подешавању [2] ступиле на "
"снагу. Кликните на Да за ресет или на Не ако желите касније ресетовати."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_79.LngText.text
msgid ""
"An installation for [2] is currently suspended.  You must undo the changes "
"made by that installation to continue.  Do you want to undo those changes?"
msgstr ""
"Инсталација [2] је тренутно заустављена. Пре наставка, морате поништити "
"измене које је начинила та инсталација. Да поништим измене?"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_80.LngText.text
msgid ""
"A previous installation for this product is in progress.  You must undo the "
"changes made by that installation to continue.  Do you want to undo those "
"changes?"
msgstr ""
"Претходна инсталација овог производа је у току. Морате поништити измене "
"начињене од стране те инсталације. Да ли желите да поништите поменуте "
"измене?"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_81.LngText.text
msgid ""
"No valid source could be found for product [2].  The Windows Installer "
"cannot continue."
msgstr ""
"Не могу пронаћи ниједан исправан извор за производ [2]. Windows инсталатер "
"не може наставити."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_82.LngText.text
msgid "Installation operation completed successfully."
msgstr "Инсталација је успешно завршена."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_83.LngText.text
msgid "Installation operation failed."
msgstr "Неуспела инсталација."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_84.LngText.text
msgid "Product: [2] -- [3]"
msgstr "Производ: [2] -- [3]"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_85.LngText.text
msgid ""
"You may either restore your computer to its previous state or continue the "
"installation later. Would you like to restore?"
msgstr ""
"Можете вратити свој рачунар у почетно стање или наставити инсталацију "
"касније. Повратак у претходно стање?"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_86.LngText.text
msgid ""
"An error occurred while writing installation information to disk.  Check to "
"make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end "
"the installation."
msgstr ""
"Дошло је до грешке током уписа инсталационих података на диск.  Проверите "
"да има довољно простора на диску и кликните на Поново или на Откажи за "
"прекид инсталације."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_87.LngText.text
msgid ""
"One or more of the files required to restore your computer to its previous "
"state could not be found.  Restoration will not be possible."
msgstr ""
"Једна или више датотека потребних за враћање вашег рачунара у претходно "
"стање није пронађена. Опоравак ће бити немогућ."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_88.LngText.text
msgid ""
"[2] cannot install one of its required products. Contact your technical "
"support group.  {{System Error: [3].}}"
msgstr ""
"[2] не може инсталирати један од неопходних производа. Позовите своју "
"техничку подршку. {{Системска грешка: [3].}}"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_89.LngText.text
msgid ""
"The older version of [2] cannot be removed.  Contact your technical support "
"group.  {{System Error [3].}}"
msgstr ""
"Старија верзија [2] се не може уклонити. Позовите своју техничку подршку. "
"{{Системска грешка: [3].}}"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_90.LngText.text
msgid "The path [2] is not valid.  Please specify a valid path."
msgstr "Путања [2] је неисправна. Унесите исправну путању."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_92.LngText.text
msgid ""
"There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click "
"Cancel to go back to the previously selected volume."
msgstr ""
"Нема диска у јединици [2]. Убаците диск и кликните на Поново или кликните на "
"Откажи за повратак на претходно изабрано складиште."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_93.LngText.text
msgid ""
"There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click "
"Cancel to return to the browse dialog and select a different volume."
msgstr ""
"Нема диска у јединици [2]. Убаците диск и кликните на Поново или кликните на "
"Откажи за повратак на прозорче за разгледање и изаберите друго складиште."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_94.LngText.text
msgid ""
"The folder [2] does not exist.  Please enter a path to an existing folder."
msgstr ""
"Фасцикла [2] не постоји. Унесите путању до постојеће фасцикле."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_95.LngText.text
msgid "You have insufficient privileges to read this folder."
msgstr "Немате права за читање ове фасцикле."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_96.LngText.text
msgid ""
"A valid destination folder for the installation could not be determined."
msgstr ""
"Не могу одредити исправну одредишну фасциклу за инсталацију."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_97.LngText.text
msgid "Error attempting to read from the source installation database: [2]."
msgstr "Грешка при читању из изворне инсталационе базе података: [2]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_98.LngText.text
msgid ""
"Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to "
"complete operation."
msgstr ""
"Заказујем операцију ресета: Преименујем датотеку [2] у [3]. Морам "
"ресетовати систем за завршетак операције."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_99.LngText.text
msgid ""
"Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete "
"operation."
msgstr ""
"Заказујем операцију ресета: Бришем датотеку [2]. Морам ресетовати "
"систем за завршетак операције."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_100.LngText.text
msgid ""
"Module [2] failed to register.  HRESULT [3].  Contact your support personnel."
msgstr ""
"Модул [2] није учитан. HRESULT [3]. Позовите вашу техничку подршку."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_101.LngText.text
msgid ""
"Module [2] failed to unregister.  HRESULT [3].  Contact your support "
"personnel."
msgstr ""
"Модул [2] није пријављен.  HRESULT [3]. Позовите вашу техничку "
"подршку."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_102.LngText.text
msgid ""
"Failed to cache package [2]. Error: [3]. Contact your support personnel."
msgstr ""
"Неуспело складиштење пакета [2]. Грешка: [3]. Позовите вашу техничку подршку."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_103.LngText.text
msgid ""
"Could not register font [2].  Verify that you have sufficient permissions to "
"install fonts, and that the system supports this font."
msgstr ""
"Не могу пријавити фонт [2]. Проверите да имате потребна права за инсталирање "
"фонтова и да систем подржава овај фонт."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_104.LngText.text
msgid ""
"Could not unregister font [2]. Verify that you have sufficient permissions "
"to remove fonts."
msgstr ""
"Не могу одјавити фонт [2]. Проверите да имате потребна права за уклањање "
"фонтова."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_105.LngText.text
msgid ""
"Could not create shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and "
"that you can access it."
msgstr ""
"Не могу направити пречицу [2]. Проверите да одредишна фасцикла постоји и "
"да јој можете приступити."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_106.LngText.text
msgid ""
"Could not remove shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that "
"you can access it."
msgstr ""
"Не могу уклонити пречицу [2]. Проверите да пречица постоји и да јој можете "
"приступити."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_107.LngText.text
msgid ""
"Could not register type library for file [2].  Contact your support "
"personnel."
msgstr ""
"Не могу пријавити библиотеку врсте за датотеку [2]. позовите вашу техничку "
"подршку."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_108.LngText.text
msgid ""
"Could not unregister type library for file [2].  Contact your support "
"personnel."
msgstr ""
"Не могу одјавити библиотеку врсте за датотеку [2]. позовите вашу техничку "
"подршку."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_109.LngText.text
msgid ""
"Could not update the INI file [2][3].  Verify that the file exists and that "
"you can access it."
msgstr ""
"Не могу освежити INI датотеку [2][3]. Проверите да датотека постоји и да јој "
"можете приступити."


#: Error.ulf#OOO_ERROR_110.LngText.text
msgid ""
"Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot.  Verify that you "
"have write permissions to file [3]."
msgstr ""
"Не могу заказати да датотека [2] замени датотеку [3] по ресету. Проверите да "
"имате права уписа у датотеку [3]."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_111.LngText.text
msgid ""
"Error removing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your "
"support personnel."
msgstr ""
"Грешка при уклањању руководиоца ODBC драјвера, ODBC грешка: [2]: [3]. Позовите "
"своју техничку подршку."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_112.LngText.text
msgid ""
"Error installing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your "
"support personnel."
msgstr ""
"Грешка при инсталирању руководиоца ODBC драјвера, ODBC грешка: [2]: [3]. Позовите "
"своју техничку подршку."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_113.LngText.text
msgid ""
"Error removing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have "
"sufficient privileges to remove ODBC drivers."
msgstr ""
"Грешка при уклањању ODBC драјвера [4], ODBC грешка: [2]: [3]. Позовите "
"своју техничку подршку."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_114.LngText.text
msgid ""
"Error installing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file "
"да датотека [4] постоји и да јој можете приступити."
msgstr ""
"Грешка при инсталирању ODBC драјвера [4], ODBC грешка: [2]: [3]. Проверите "
"своју техничку подршку."


#: Error.ulf#OOO_ERROR_115.LngText.text
msgid ""
"Error configuring ODBC data source [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the "
"file [4] exists and that you can access it."
msgstr ""
"Грешка при подешавању ODBC извора података [4], ODBC грешка: [2]: [3]. Проверите "
"да датотека [4] постоји и да јој можете приступити."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_116.LngText.text
msgid ""
"Service [2] ([3]) failed to start.  Verify that you have sufficient "
"privileges to start system services."
msgstr ""
"Сервис [2] ([3]) није покренут. Проверите да имате права за покретање "
"системских сервиса."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_117.LngText.text
msgid ""
"Service [2] ([3]) could not be stopped.  Verify that you have sufficient "
"privileges to stop system services."
msgstr ""
"Сервис [2] ([3]) није заустављен. Проверите да имате права за заустављање "
"системских сервиса."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_118.LngText.text
msgid ""
"Service [2] ([3]) could not be deleted.  Verify that you have sufficient "
"privileges to remove system services."
msgstr ""
"Сервис [2] ([3]) није обрисан. Проверите да имате права за уклањање "
"системских сервиса."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_119.LngText.text
msgid ""
"Service [2] ([3]) could not be installed.  Verify that you have sufficient "
"privileges to install system services."
msgstr ""
"Сервис [2] ([3]) није инсталиран. Проверите да имате права за инсталирање "
"системских сервиса."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_120.LngText.text
msgid ""
"Could not update environment variable [2].  Verify that you have sufficient "
"privileges to modify environment variables."
msgstr ""
"Не могу освежити променљиву окружења [2]. Проверите да имате права за мењање "
"променљиве окружења."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_121.LngText.text
msgid ""
"You do not have sufficient privileges to complete this installation for all "
"users of the machine.  Log on as an administrator and then retry this "
"installation."
msgstr ""
"Немате права за завршетак ове инсталације за све кориснике на систему. "
"Пријавите се као администратор и онда поново покушајте да изведете ову "
"инсталацију."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_122.LngText.text
msgid ""
"Could not set file security for file [3]. Error: [2].  Verify that you have "
"sufficient privileges to modify the security permissions for this file."
msgstr ""
"Не могу да подесим права за датотеку [3]. Грешка: [2]. Проверите да имате "
"права за мењање права приступа овој датотеци."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_123.LngText.text
msgid ""
"Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer.  This "
"installation requires Component Services in order to complete successfully.  "
"Component Services are available on Windows 2000."
msgstr ""
"Компонентни сервиси (COM+ 1.0) нису инсталирани на овом пачунару. Ова "
"инсталација захтева компонентне сервисе за успењан завршетак.  "
"Компонентни сервиси су доступни за Windows 2000."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_124.LngText.text
msgid ""
"Error registering COM+ application.  Contact your support personnel for more "
"information."
msgstr ""
"Грешка при пријави COM+ апликације. Позовите вашу техничку подршку за више "
"информација."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_125.LngText.text
msgid ""
"Error unregistering COM+ application.  Contact your support personnel for "
"more information."
msgstr ""
"Грешка при одјави COM+ апликације. Позовите вашу техничку подршку за више "
"информација."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_126.LngText.text
msgid "The description for service '[2]' ([3]) could not be changed."
msgstr "Опис сервиса „[2]“ ([3]) се не може изменити."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_127.LngText.text
msgid ""
"The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the "
"file is protected by Windows.  You may need to update your operating system "
"for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected "
"version: [4]}}"
msgstr ""
"Windows инсталатер сервис не може освежити системску датотеку [2] јер је "
"заштићена од стране Windows-а. Можда је потребно ажурирати оперативну систем "
"како би овај програм нормално радио. {{Верзија пакета: [3], ОС заштићена "
"верзија: [4]}}"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_128.LngText.text
msgid ""
"The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. "
"{{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}"
msgstr ""
"Windows инсталатер сервис не може освежити заштићену Windows датотеку [2]. "
"{{Верзија пакета: [3], ОС заштићена верзија: [4], SFP Грешка: [5]}}"

#: Error.ulf#OOO_ERROR_129.LngText.text
msgid ""
"This setup requires Internet Information Server 4.0 or higher for "
"configuring IIS Virtual Roots. Please make sure that you have IIS 4.0 or "
"higher."
msgstr ""
"Ово подешавање захтева Интернет Информациони Сервер 4.0 или новије за "
"подешавање IIS Виртуелних корена. Уверите се да имате IIS 4.0 или "
"новији."

#: Error.ulf#OOO_ERROR_130.LngText.text
msgid ""
"This setup requires Administrator privileges for configuring IIS Virtual "
"Roots."
msgstr ""
"Ово подешавање захтева администраторска права за прилагођавање IIS "
"Виртуелних корена."

#: Property.ulf#OOO_ARPCOMMENTSTEMPLATE.LngText.text
msgid "Comment in the Add-Remove-Programs Applet"
msgstr "Коментар у Додај-Уклони-Програме програмчету"

#: Property.ulf#OOO_ARPCONTACTTEMPLATE.LngText.text
msgid "Department for technical support"
msgstr "Одељење техничке подршке"

#: Property.ulf#OOO_ARPHELPLINKTEMPLATE.LngText.text
#: Property.ulf#OOO_ARPURLINFOABOUTTEMPLATE.LngText.text
#: Property.ulf#OOO_ARPURLUPDATEINFOTEMPLATE.LngText.text
msgid "http://www.openoffice.org"
msgstr "http://www.openoffice.org"

#: Property.ulf#OOO_ARPHELPTELEPHONETEMPLATE.LngText.text
msgid "x-xxx-xxx-xxx"
msgstr "x-xxx-xxx-xxx"

#: Property.ulf#OOO_STR_NEW_DISPLAY_NAME.LngText.text
msgid "~New"
msgstr "~Нов"

#: Property.ulf#OOO_STR_EDIT.LngText.text
msgid "~Edit"
msgstr "~Уређивање"

#: Property.ulf#OOO_STR_MS_WORD_DOCUMENT.LngText.text
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Microsoft Word документ"

#: Property.ulf#OOO_STR_MS_WORD_TEMPLATE.LngText.text
msgid "Microsoft Word Template"
msgstr "Microsoft Word шаблон"

#: Property.ulf#OOO_STR_MS_EXCEL_WORKSHEET.LngText.text
msgid "Microsoft Excel Worksheet"
msgstr "Microsoft Excel радна тебела"

#: Property.ulf#OOO_STR_MS_EXCEL_TEMPLATE.LngText.text
msgid "Microsoft Excel Template"
msgstr "Microsoft Excel шаблон"

#: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_PRESENTATION.LngText.text
msgid "Microsoft PowerPoint Presentation"
msgstr "Microsoft PowerPoint презентација"

#: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_TEMPLATE.LngText.text
msgid "Microsoft PowerPoint Template"
msgstr "Microsoft PowerPoint шаблон"

#: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_SHOW.LngText.text
msgid "Microsoft PowerPoint Show"
msgstr "Microsoft PowerPoint Представа"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_TOP.LngText.text
msgid "Additional language packs"
msgstr "Додатни језички пакети"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1033.LngText.text
msgid "Installs English support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира енглеску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1031.LngText.text
msgid "Installs German support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира немачку подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1034.LngText.text
msgid "Installs Spanish support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира шпанску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_2070.LngText.text
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалски"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_2070.LngText.text
msgid "Installs Portuguese support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира португалску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1046.LngText.text
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португалски (Бразил)"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1046.LngText.text
msgid "Installs Portuguese (Brazil) support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира португалску (Бразил) подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1049.LngText.text
msgid "Russian"
msgstr "Руски"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1049.LngText.text
msgid "Installs Russian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира руску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1032.LngText.text
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1032.LngText.text
msgid "Installs Greek support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира грчку подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1043.LngText.text
msgid "Dutch"
msgstr "Холандски"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1043.LngText.text
msgid "Installs Dutch support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира холандску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1036.LngText.text
msgid "French"
msgstr "Француски"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1036.LngText.text
msgid "Installs French support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира француску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1040.LngText.text
msgid "Italian"
msgstr "Италијански"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1040.LngText.text
msgid "Installs Italian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира италијанску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1053.LngText.text
msgid "Swedish"
msgstr "Шведски"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1053.LngText.text
msgid "Installs Swedish support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира шведску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1045.LngText.text
msgid "Polish"
msgstr "Пољски"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1045.LngText.text
msgid "Installs Polish support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира пољску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1041.LngText.text
msgid "Japanese"
msgstr "Јапански"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1041.LngText.text
msgid "Installs Japanese support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира јапанску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1042.LngText.text
msgid "Korean"
msgstr "Корејски"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1042.LngText.text
msgid "Installs Korean support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира корејску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_2052.LngText.text
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Кинески (поједностављен)"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_2052.LngText.text
msgid "Installs Chinese (simplified) support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира кинеску (поједностављену) подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1028.LngText.text
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Кинески (традиционални)"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1028.LngText.text
msgid "Installs Chinese (traditional) support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира кинеску (традиционалну) подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1029.LngText.text
msgid "Czech"
msgstr "Чешки"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1029.LngText.text
msgid "Installs Czech support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира чешку подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1051.LngText.text
msgid "Slovak"
msgstr "Словачки"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1051.LngText.text
msgid "Installs Slovak support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира словачку подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1050.LngText.text
msgid "Croatian"
msgstr "Хрватски"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1050.LngText.text
msgid "Installs Croatian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира хрватску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1061.LngText.text
msgid "Estonian"
msgstr "Естонски"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1061.LngText.text
msgid "Installs Estonian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира естонску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1066.LngText.text
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вијетнамски"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1066.LngText.text
msgid "Installs Vietnamese support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира вијетнамску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1038.LngText.text
msgid "Hungarian"
msgstr "Мађарски"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1038.LngText.text
msgid "Installs Hungarian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира мађарску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1026.LngText.text
msgid "Bulgarian"
msgstr "Бугарски"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1026.LngText.text
msgid "Installs Bulgarian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира бугарску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1107.LngText.text
msgid "Khmer"
msgstr "Кмерски"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1107.LngText.text
msgid "Installs Khmer support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира кмерску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1094.LngText.text
msgid "Punjabi"
msgstr "Пенџабски"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1094.LngText.text
msgid "Installs Punjabi support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира пенџабску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1095.LngText.text
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1095.LngText.text
msgid "Installs Gujarati support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира Gujarati подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1097.LngText.text
msgid "Tamil"
msgstr "Тамилски"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1097.LngText.text
msgid "Installs Tamil support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира тамилску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1081.LngText.text
msgid "Hindi"
msgstr "Хинду"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1081.LngText.text
msgid "Installs Hindi support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира хинду подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1074.LngText.text
msgid "Tswana"
msgstr "Цвана"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1074.LngText.text
msgid "Installs Tswana support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира цвана подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1076.LngText.text
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1076.LngText.text
msgid "Installs Xhosa support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира Xhosa подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1077.LngText.text
msgid "Zulu"
msgstr "Зулу"

#: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1077.LngText.text
msgid "Installs Zulu support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "Инсталира зулу подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#: LaunchCo.ulf#OOO_LAUNCH_1.LngText.text
msgid ""
"The Installation Wizard cannot be run properly because you are logged in as "
"a user without sufficient administrator rights for this system."
msgstr ""
"Чаробњак инсталације не може радити јер сте пријављени као корисник "
"без администраторских права на овом систему."

#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_1.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}&Modify"
msgstr "{&MSSansBold8}&Измени"

#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_2.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Re&pair"
msgstr "{&MSSansBold8}По&прави"

#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_3.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}&Remove"
msgstr "{&MSSansBold8}&Уклони"

#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_4.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}&Complete"
msgstr "{&MSSansBold8}&Заврши"

#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_5.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Cu&stom"
msgstr "{&MSSansBold8}При&лагоди"

#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_6.LngText.text
msgid "I &do not accept the terms in the license agreement"
msgstr "&Не прихватам услове лиценце"

#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_7.LngText.text
msgid "I &accept the terms in the license agreement"
msgstr "&Прихватам услове лиценце"

#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_8.LngText.text
msgid "&Anyone who uses this computer (all users)"
msgstr "&Сви који користе овај рачунар (сви корисници)"

#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_9.LngText.text
msgid "Only for &me ([USERNAME])"
msgstr "Само за &мене ([USERNAME])"

#: SIS.ulf#OOO_SIS_TITLE.LngText.text
msgid "Installation database"
msgstr "Инсталациона база података"

#: SIS.ulf#OOO_SIS_AUTHOR.LngText.text
msgid "Author"
msgstr "Аутор"

#: SIS.ulf#OOO_SIS_SUBJECT.LngText.text
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: SIS.ulf#OOO_SIS_COMMENT.LngText.text
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: SIS.ulf#OOO_SIS_KEYWORDS.LngText.text
msgid "Install,MSI"
msgstr "Install,MSI"

#: SIS.ulf#OOO_SIS_APPNAME.LngText.text
msgid "Windows Installer"
msgstr "Windows инсталатер"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_1.LngText.text
msgid "bytes"
msgstr "бајтова"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_2.LngText.text
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_3.LngText.text
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_4.LngText.text
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_5.LngText.text
msgid "This feature will not be available."
msgstr "Овај додатак ће бити недоступан."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_6.LngText.text
msgid "This feature will be installed when required."
msgstr "Овај додатак ће бити инсталиран по потреби."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_7.LngText.text
msgid ""
"This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the CD."
msgstr ""
"Овај додатак и сви поддодаци ће бити инсталиран да ради са ЦД-а."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_8.LngText.text
msgid ""
"This feature, and all subfeatures, will be installed on local hard drive."
msgstr ""
"Овај додатак и сви поддодаци ће бити инсталиран на локални тврди диск."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_9.LngText.text
msgid ""
"This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the network."
msgstr ""
"Овај додатак и сви поддодаци ће бити инсталиран да ради са мреже."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_10.LngText.text UIText.ulf#OOO_UITEXT_16.LngText.text
msgid "This feature will be installed to run from CD."
msgstr "Овај додатак ће бити инсталиран да ради са ЦД-а."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_11.LngText.text
msgid "This feature will be installed on local hard drive."
msgstr "Овај додатак ће бити инсталиран на локални тврди диск."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_12.LngText.text
msgid "This feature will be installed to run from network."
msgstr "Овај додатак ће бити инсталиран да ради са мреже."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_13.LngText.text
msgid "Fldr|New Folder"
msgstr "Fldr|Нова фасцикла"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_14.LngText.text
msgid "This feature will remain uninstalled."
msgstr "Овај додатак неће бити инсталиран."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_15.LngText.text
msgid "This feature will be set to be installed when required."
msgstr "Овај додатак ће бити инсталиран када се укаже потреба."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_17.LngText.text
msgid "This feature will be installed on the local hard drive."
msgstr "Овај додатак ће бити инсталиран на локални тврди диск."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_18.LngText.text
msgid "This feature will be installed to run from the network."
msgstr "Овај додатак ће бити инсталиран да ради са мреже."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_19.LngText.text
msgid "This feature will become unavailable."
msgstr "Овај додатак ће бити недоступан."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_20.LngText.text
msgid "Will be installed when required."
msgstr "Биће инсталирано по потреби."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_21.LngText.text
msgid "This feature will be available to run from CD."
msgstr "Овај додатак ће бити доступан са ЦД-а."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_22.LngText.text
msgid "This feature will be installed on your local hard drive."
msgstr "Овај додатак ће бити инсталиран на ваш локални тврди диск."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_23.LngText.text
msgid "This feature will be available to run from the network."
msgstr "Овај додатак ће бити доступан преко мреже."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_24.LngText.text
msgid ""
"This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it "
"from CD."
msgstr ""
"Овај додатак ће бити потпуно уклоњен и нећете га моћи покретати са "
"ЦД-а."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_25.LngText.text
msgid ""
"This feature was run from the CD but will be set to be installed when "
"required."
msgstr ""
"Пвај додатак је покренут са ЦД-а али ће бити постављен да се инсталира "
"по потреби."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_26.LngText.text
msgid "This feature will continue to be run from the CD"
msgstr "Овај додатак ће наставити да ради са ЦД-а."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_27.LngText.text
msgid ""
"This feature was run from the CD but will be installed on the local hard "
"drive."
msgstr ""
"Овај додатак је покренут са ЦД-а али ће бити инсталиран на локални тврди "
"диск."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_28.LngText.text
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive."
msgstr "Овај додатак ослобађа [1] на вашем тврдом диску."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_29.LngText.text
msgid "This feature requires [1] on your hard drive."
msgstr "Овај додатак захтева [1] на вашем тврдом диску."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_30.LngText.text
msgid "Compiling cost for this feature..."
msgstr "Рачунам захтеве за овај додатак..."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_31.LngText.text
msgid "This feature will be completely removed."
msgstr "Овај додатак ће бити потпуно уклоњен."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_32.LngText.text
msgid ""
"This feature will be removed from your local hard drive but will be set to "
"be installed when required."
msgstr ""
"Овај додатак ће бити уклоњен са вашег локалног тврдог диска али ће бити "
"подешен да се инсталира по потреби."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_33.LngText.text
msgid ""
"This feature will be removed from your local hard drive but will still be "
"available to run from CD."
msgstr ""
"Овај додатак ће бити уклоњен са вашег тврдог диска али ће и даље бити "
"доступан за покретање са ЦД-а."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_34.LngText.text
msgid "This feature will remain on your local hard drive."
msgstr "Овај додатак ће остати на вашем тврдом диску."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_35.LngText.text
msgid ""
"This feature will be removed from your local hard drive, but will be still "
"available to run from the network."
msgstr ""
"Овај додатак ће бити уклоњен са вашег локалног тврдог диска али ће и даље "
"бити доступан за покретање преко мреже."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_36.LngText.text
msgid ""
"This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it "
"from the network."
msgstr ""
"Овај додатак ће бити уклоњен потпуно и нећете да моћи покретати "
"преко мреже."


#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_37.LngText.text
msgid ""
"This feature was run from the network but will be installed when required."
msgstr ""
"Овај додатак је покренут преко мреже али ће бити инсталиран по потреби."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_38.LngText.text
msgid ""
"This feature was run from the network but will be installed on the local "
"hard drive."
msgstr ""
"Овај додатак је покренут преко мреже али ће бити инсталиран на локални "
"тврди диск."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_39.LngText.text
msgid "This feature will continue to be run from the network"
msgstr "Овај додатак ће се и даље покретати преко мреже"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_40.LngText.text
msgid ""
"This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures "
"selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
msgstr ""
"Овај додатак ослобађа [1] на вашем тврдом диску. Има [2] од [3] поддодатака "
"изабрано. Поддодаци ослобађају [4] на вашем тврдом диску."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_41.LngText.text
msgid ""
"This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures "
"selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
msgstr ""
"Овај додатак ослобађа [1] на вашем тврдом диску. Има [2] од [3] поддодатака "
"изабрано. Поддодаци захтевају [4] на вашем тврдом диску."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_42.LngText.text
msgid ""
"This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures "
"selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
msgstr ""
"Овај додатак захтева [1] на вашем тврдом диску. Има [2] од [3] поддодатака "
"изабрано. Поддодаци ослобађају [4] на вашем тврдом диску."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_43.LngText.text
msgid ""
"This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures "
"selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
msgstr ""
"Овај додатак захтева [1] на вашем тврдом диску. Има [2] од [3] поддодатака "
"изабрано. Поддодаци захтевају [4] на вашем тврдом диску."

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_44.LngText.text
msgid "Time remaining: {[1] min }[2] sec"
msgstr "Преостало време: {[1] мин }[2] сек"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_45.LngText.text
msgid "Available"
msgstr "Доступан"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_46.LngText.text
msgid "Differences"
msgstr "Разлике"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_47.LngText.text
msgid "Required"
msgstr "Потребан"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_48.LngText.text
msgid "Disk Size"
msgstr "Величина диска"

#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_49.LngText.text
msgid "Volume"
msgstr "Складиште"

#: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_1.LngText.text
msgid ""
"A newer version of [ProductName] was found. To install an older version, the "
"newer version needs to be removed first."
msgstr ""
"Новија верзија [ProductName] је пронађена. За инсталацију старе верзије, новија "
"верзија мора бити претходно уклоњена."

#: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_2.LngText.text
msgid "The same version of this product is already installed."
msgstr "Иста верзија овог производа је већ инсталирана."

#: Nsis.ulf#SetupCaption.LngText.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Installation Preparation"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION припрема инсталације"

#: Nsis.ulf#MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE.LngText.text
msgid "Thank you for downloading %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
msgstr "Хвала за преузимање %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."

#: Nsis.ulf#MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT.LngText.text
msgid ""
"The installation files must be unpacked and copied to your hard disk in "
"preparation for the installation. After that, the %PRODUCTNAME installation "
"will start automatically.\\r\\n\\r\\nClick \\'Next\\' to continue."
msgstr ""
"Инсталационе датотеке морају бити распаковане и пребачене на ваш тврди диск "
"у припреми инсталације. Након тога, инсталација %PRODUCTNAME ће сама почети."
"\\r\\n\\r\\nКликните „Следећи“ за наставак."

#: Nsis.ulf#MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE.LngText.text
msgid "Select Folder"
msgstr "Изаберите фасциклу"

#: Nsis.ulf#MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE.LngText.text
msgid "Select the folder in which to save the unpacked files."
msgstr "Изаберите фасциклу за смештање распакованих датотека."

#: Nsis.ulf#InstallBtn.LngText.text
msgid "&Unpack"
msgstr "&Распакуј"

#: Nsis.ulf#DirText.LngText.text
msgid ""
"The %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION installation files will be unpacked and "
"saved in the folder shown below. If you would like to save %PRODUCTNAME to a "
"different folder, click \\'Browse\\' to select another folder."
msgstr ""
"Инсталационе датотеке  %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ће бити распаковане и "
"сачуване у фасциклу наведену испод. Ако желите да сачувате  %PRODUCTNAME у "
"другу фасциклу, кликните на „Разгледај“ за избор друге фасцикле."

#: Nsis.ulf#DirSubText.LngText.text
msgid "Destination Folder"
msgstr "Одредишна фасцикла"

#: Nsis.ulf#SpaceRequired.LngText.text
msgid "Space required: "
msgstr "Потребан простор: "

#: Nsis.ulf#SpaceAvailable.LngText.text
msgid "Space available: "
msgstr "Слободан простор: "

#: Nsis.ulf#MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE.LngText.text
msgid "Unpacking"
msgstr "Распакујем"

#: Nsis.ulf#MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE.LngText.text
msgid "Please wait while the installation files are being unpacked."
msgstr "Сачекајте док се распакују инсталационе датотеке."

#: Nsis.ulf#Extract.LngText.text
msgid "Extract: "
msgstr "Распакуј: "

#: Nsis.ulf#MUI_TEXT_ABORTWARNING.LngText.text
msgid ""
"Are you sure you want to quit the %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Installation "
"Preparation"
msgstr ""
"Сигурни сте да желите напустити %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION припрему "
"инсталације"
