# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice 1.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-25 22:35+0200\n" "Last-Translator: Бранко Ивановић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_1.LngText.text msgid "Advertising application" msgstr "Најављујем апликацију" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_2.LngText.text msgid "Allocating registry space" msgstr "Одвајам простор у регистру" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_3.LngText.text msgid "Free space: [1]" msgstr "Слободан простор: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_4.LngText.text msgid "Searching for installed applications" msgstr "Тражим инсталиране апликације" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_5.LngText.text msgid "Property: [1], Signature: [2]" msgstr "Особина: [1], Потпис: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_6.LngText.text msgid "Binding executables" msgstr "Повезујем извршне датотеке" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_7.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_88.LngText.text msgid "File: [1]" msgstr "Датотека: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_8.LngText.text msgid "Creating IIS Virtual Roots..." msgstr "Правим IIS вирутелне корене..." #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_9.LngText.text msgid "Removing IIS Virtual Roots..." msgstr "Уклањам IIS виртуелне корене..." #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_10.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_84.LngText.text msgid "Searching for qualifying products" msgstr "Тражим одговарајуће производе" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_11.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_12.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_21.LngText.text msgid "Computing space requirements" msgstr "Рачунам захтевност" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_13.LngText.text msgid "Creating folders" msgstr "Правим фасцикле" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_14.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_76.LngText.text msgid "Folder: [1]" msgstr "Фасцикла: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_15.LngText.text msgid "Creating shortcuts" msgstr "Правим пречице" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_16.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_83.LngText.text msgid "Shortcut: [1]" msgstr "Пречица: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_17.LngText.text msgid "Deleting services" msgstr "Бришем сервисе" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_18.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_95.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_97.LngText.text msgid "Service: [1]" msgstr "Сервис: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_19.LngText.text msgid "Creating duplicate files" msgstr "Правим копије датотека" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_20.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_29.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_40.LngText.text msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "Датотека: [1], Директоријум: [9], Величина: [6]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_22.LngText.text msgid "Searching for related applications" msgstr "Тражим сродне апликације" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_23.LngText.text msgid "Found application: [1]" msgstr "Наћено апликација: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_24.LngText.text msgid "Generating script operations for action:" msgstr "Генеришем скрипт операције за акцију:" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_25.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_60.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_66.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_86.LngText.text msgid "[1]" msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_26.LngText.text msgid "Copying files to the network" msgstr "Копирам датотеке на мрежу" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_27.LngText.text msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "Датотека: [1], Директоријум: [9], Величина: [6]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_28.LngText.text msgid "Copying new files" msgstr "Умножавам нове датотеке" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_30.LngText.text msgid "Installing ODBC components" msgstr "Инсталирам ODBC компоненте" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_31.LngText.text msgid "Installing new services" msgstr "Инсталирам нове сервисе" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_32.LngText.text msgid "Service: [2]" msgstr "Сервис: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_33.LngText.text msgid "Installing system catalog" msgstr "Инсталирам системски каталог" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_34.LngText.text msgid "File: [1], Dependencies: [2]" msgstr "Датотека: [1], Зависности: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_35.LngText.text msgid "Validating install" msgstr "Проверавам инсталацију" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_36.LngText.text msgid "Evaluating launch conditions" msgstr "Испитујем услове за покретање" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_37.LngText.text msgid "Migrating feature states from related applications" msgstr "Селим стање додатака сродних апликација" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_38.LngText.text msgid "Application: [1]" msgstr "Апликација: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_39.LngText.text msgid "Moving files" msgstr "Премештам датотеке" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_41.LngText.text msgid "Patching files" msgstr "Крпим датотеке" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_42.LngText.text msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]" msgstr "Датотека: [1], Директоријум: [2], Величина: [3]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_43.LngText.text msgid "Updating component registration" msgstr "Освежавам регистрар компоненти" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_44.LngText.text msgid "Publishing qualified components" msgstr "Објављујем одговарајуће компоненте" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_45.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_101.LngText.text msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" msgstr "ИБ компоненте: [1], Оцена: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_46.LngText.text msgid "Publishing product features" msgstr "Објављујем додатке пороизвода" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_47.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_103.LngText.text msgid "Feature: [1]" msgstr "Додатак: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_48.LngText.text msgid "Publishing product information" msgstr "Објављујем податке производа" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_49.LngText.text msgid "Registering class servers" msgstr "Пријављујем класне сервере" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_50.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_106.LngText.text msgid "Class ID: [1]" msgstr "ИБ класе: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_51.LngText.text msgid "Registering COM+ Applications and Components" msgstr "Пријављујем COM+ апликације и компоненте" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_52.LngText.text msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}" msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_53.LngText.text msgid "Registering extension servers" msgstr "Пријављујем сервере проширења" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_54.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_110.LngText.text msgid "Extension: [1]" msgstr "Проширење: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_55.LngText.text msgid "Registering fonts" msgstr "Пријављујем фонтове" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_56.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_112.LngText.text msgid "Font: [1]" msgstr "Фонт: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_57.LngText.text msgid "Registering MIME info" msgstr "Пријављујем MIME податке" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_58.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_114.LngText.text msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]" msgstr "Врста MIME садржаја: [1], Проширење: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_59.LngText.text msgid "Registering product" msgstr "Пријављујем производ" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_61.LngText.text msgid "Registering program identifiers" msgstr "Пријављујем идентификаторе производа" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_62.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_116.LngText.text msgid "ProgID: [1]" msgstr "ProgID: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_63.LngText.text msgid "Registering type libraries" msgstr "Пријављујем библиотеке врсте" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_64.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_118.LngText.text msgid "LibID: [1]" msgstr "LibID: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_65.LngText.text msgid "Registering user" msgstr "Пријављујем корисника" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_67.LngText.text msgid "Removing duplicated files" msgstr "Уклањам дупле датотеке" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_68.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_74.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_99.LngText.text msgid "File: [1], Directory: [9]" msgstr "Датотека: [1], Директоријум: [9]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_69.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_119.LngText.text msgid "Updating environment strings" msgstr "Освежавам променљиве окружења" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_70.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_120.LngText.text msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" msgstr "Име: [1], Вредност: [2], Акција: [3]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_71.LngText.text msgid "Removing applications" msgstr "Уклањам апликације" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_72.LngText.text msgid "Application: [1], Command line: [2]" msgstr "Апликација: [1], Наредба: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_73.LngText.text msgid "Removing files" msgstr "Уклањам датотеке" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_75.LngText.text msgid "Removing folders" msgstr "Уклањам фасцикле" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_77.LngText.text msgid "Removing INI file entries" msgstr "Уклањам уносе у иницијалне датотеке" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_78.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_122.LngText.text msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]" msgstr "Датотека: [1], Одељак: [2], Кључ: [3], Вредност: [4]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_79.LngText.text msgid "Removing ODBC components" msgstr "Уклањам ODBC компоненте" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_80.LngText.text msgid "Removing system registry values" msgstr "Уклањам системске вредности у регистру" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_81.LngText.text msgid "Key: [1], Name: [2]" msgstr "Кључ: [1], Име: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_82.LngText.text msgid "Removing shortcuts" msgstr "Уклањам пречице" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_85.LngText.text msgid "Rolling back action:" msgstr "Поништавам акцију:" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_87.LngText.text msgid "Removing backup files" msgstr "Уклањам резервне копије" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_89.LngText.text msgid "Registering modules" msgstr "Пријављујем модуле" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_90.LngText.text #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_92.LngText.text msgid "File: [1], Folder: [2]" msgstr "Датотека: [1], Фасцикла: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_91.LngText.text msgid "Unregistering modules" msgstr "Одјављујем модуле" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_93.LngText.text msgid "Initializing ODBC directories" msgstr "иницијализујем ODBC директоријуме" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_94.LngText.text msgid "Starting services" msgstr "Покрећем сервисе" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_96.LngText.text msgid "Stopping services" msgstr "Заустављам сервисе" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_98.LngText.text msgid "Removing moved files" msgstr "Уклањам пренете датотеке" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_100.LngText.text msgid "Unpublishing Qualified Components" msgstr "Скидам одговарајуће компоненте" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_102.LngText.text msgid "Unpublishing product features" msgstr "Скидам додатке производа" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_104.LngText.text msgid "Unpublishing product information" msgstr "Скидам податке производа" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_105.LngText.text msgid "Unregister class servers" msgstr "Одјављујем класне сервере" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_107.LngText.text msgid "Unregistering COM+ Applications and Components" msgstr "Одјављујем COM+ апликације и компоненте" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_108.LngText.text msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}" msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_109.LngText.text msgid "Unregistering extension servers" msgstr "Одјављујем сервере проширења" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_111.LngText.text msgid "Unregistering fonts" msgstr "Одјављујем фонтове" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_113.LngText.text msgid "Unregistering MIME info" msgstr "Одјављујем MIME податке" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_115.LngText.text msgid "Unregistering program identifiers" msgstr "Одјављујем идентификаторе програма" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_117.LngText.text msgid "Unregistering type libraries" msgstr "Одјављујем библиотеке врсте" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_121.LngText.text msgid "Writing INI file values" msgstr "Пишем вредности у иницијалне датотеке" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_123.LngText.text msgid "Writing system registry values" msgstr "Пишем системске вредности у регистар" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_124.LngText.text msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]" msgstr "Кључ: [1], Име: [2], Вредност: [3]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_3.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_18.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_25.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_35.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_49.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_77.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_87.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_111.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_123.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_131.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_138.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_147.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_159.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_166.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_177.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_184.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_193.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_215.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_220.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_233.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_246.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_254.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_265.LngText.text msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_5.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_113.LngText.text msgid "&Look in:" msgstr "&Погледај у:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_6.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_114.LngText.text msgid "Browse to the destination folder." msgstr "Разгледај до одредишне фасцикле." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_7.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_115.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder" msgstr "{&MSSansBold8}Измена текуће одредишне фасцикле" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_9.LngText.text msgid "Create new folder|" msgstr "Направи нову фасциклу|" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_10.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_72.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_100.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_118.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_157.LngText.text msgid "OK" msgstr "У реду" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_12.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_120.LngText.text msgid "&Folder name:" msgstr "&Име фасцикле:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_13.LngText.text msgid "Up one level|" msgstr "Један ниво горе|" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_14.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_24.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_32.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_46.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_74.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_84.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_122.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_128.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_135.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_146.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_158.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_163.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_174.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_183.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_192.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_214.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_219.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_230.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_245.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_251.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_262.LngText.text msgid "< &Back" msgstr "< &Назад" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_17.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_50.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_78.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_88.LngText.text msgid "&Change..." msgstr "&Измени..." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_19.LngText.text msgid "Specify a network location for the server image of the product." msgstr "Наведи мрежно место за серверску слику производа." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_20.LngText.text msgid "" "Enter the network location or click Change to browse to a location. Click " "Install to create a server image of [ProductName] at the specified network " "location or click Cancel to exit the wizard." msgstr "" "Унеси мрежно место или кликни на Измени за разгледање до места. Кликни " "на Инсталација за прављење мрежне слике [ProductName] на наведеном мрежном " "месту или кликни на Откажи за напуштање чаробњака." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_21.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Network Location" msgstr "{&MSSansBold8}Мрежно место" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_22.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_173.LngText.text msgid "&Install" msgstr "&Инсталација" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_23.LngText.text msgid "&Network location:" msgstr "&Мрежно место:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_26.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_43.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_60.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_83.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_93.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_125.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_134.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_141.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_148.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_216.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_242.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_247.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_260.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_266.LngText.text msgid "&Next >" msgstr "&Следећи >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_126.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_149.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_217.LngText.text msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Добродошли у чаробњака за инсталацију [ProductName]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_28.LngText.text msgid "" "The Installation Wizard will create a server image of [ProductName] at a " "specified network location. To continue, click Next." msgstr "" "Чаробњак за инсталацију ће направити серверску слику [ProductName] на " "наведеном мрежном месту. За наставак, кликните на Следећи." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_29.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_208.LngText.text msgid "&No" msgstr "&Не" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_30.LngText.text msgid "Are you sure you want to cancel [ProductName] installation?" msgstr "Сигурно желите отказати инсталацију [ProductName]?" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_31.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_211.LngText.text msgid "&Yes" msgstr "&Да" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_36.LngText.text msgid "{\\Tahoma8}{80}" msgstr "{\\Tahoma8}{80}" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_37.LngText.text msgid "&Organization:" msgstr "&Огранизација:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_38.LngText.text msgid "Please enter your information." msgstr "Унесите своје податке." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_39.LngText.text msgid "Install this application for:" msgstr "Инсталирај ову апликацију за:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_40.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Customer Information" msgstr "{&MSSansBold8}кориснички подаци" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_41.LngText.text msgid "{\\Tahoma8}{50}" msgstr "{\\Tahoma8}{50}" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_42.LngText.text msgid "&User Name:" msgstr "&Корисничко име:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_45.LngText.text msgid "&Serial Number:" msgstr "&Серијски број:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_51.LngText.text msgid "&Space" msgstr "&Простор" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_52.LngText.text msgid "Select the program features you want installed." msgstr "Изабери програмске додатке за инсталацију." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_53.LngText.text msgid "" "Click on an icon in the list below to change how a feature is installed." msgstr "" "Кликни на икону у списку за промену инсталације додатка." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_54.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup" msgstr "{&MSSansBold8}Произвољно подешавање" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_55.LngText.text msgid "Feature Description:" msgstr "Опис додатка:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_56.LngText.text msgid "&Help" msgstr "&Помоћ" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_57.LngText.text msgid "Install to:" msgstr "Инсталирати у:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_58.LngText.text msgid "Multiline description of the currently selected item" msgstr "Вишелинијски опис тренутно одабране ставке" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_59.LngText.text msgid "" msgstr "<путања изабраног додатка>" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_61.LngText.text msgid "Feature size" msgstr "Величина додатка" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_64.LngText.text msgid "Custom Setup allows you to selectively install program features." msgstr "Произвољно подешавање омогућава избор програмских додатака." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_65.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup Tips" msgstr "{&MSSansBold8}Савети за произвољно подешавање" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_66.LngText.text msgid "Will not be installed." msgstr "Неће бити инсталирано." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_67.LngText.text msgid "" "Will be installed on first use. (Available only if the feature supports this " "option.)" msgstr "" "Биће инсталирано код прве употребе. (Доступно само ако додатак подржава ову " "опцију.)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_68.LngText.text msgid "This install state means the feature..." msgstr "Ово стање инсталације значи да додатак..." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_69.LngText.text msgid "Will be completely installed to the local hard drive." msgstr "Биће потпуно инсталиран на локални тврди диск." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_70.LngText.text msgid "" "The icon next to the feature name indicates the install state of the " "feature. Click the icon to drop down the install state menu for each feature." msgstr "" "Иконица поред назива додатка показује стање додатка. Кликом на иконицу " "добија се падајући мени за стање инсталације сваког додатка." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_71.LngText.text msgid "" "Will be installed to run from the network. (Available only if the feature " "supports this option.)" msgstr "" "Биће подешено да се покреће преко мреже. (Доступно само ако додатак " "подржава ову опцију.)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_73.LngText.text msgid "" "Will have some subfeatures installed to the local hard drive. (Available " "only if the feature has subfeatures.)" msgstr "" "Имаће неке додатне могућности инсталиране на локални тврди диск. (Доступно " "само ако додатак има додатне могућности.)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_79.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_89.LngText.text msgid "" "Click Next to install to this folder, or click Change to install to a " "different folder." msgstr "" "Кликни Следећи за инсталацију у ову фасциклу, или кликни на Измени за " "инсталацију у другу фасциклу." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_80.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Database Folder" msgstr "{&MSSansBold8}Фасцикла базе података" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_81.LngText.text msgid "[DATABASEDIR]" msgstr "[DATABASEDIR]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_82.LngText.text msgid "Install [ProductName] database to:" msgstr "Инсталирај [ProductName] базу података у:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_90.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Destination Folder" msgstr "{&MSSansBold8}Одредишна фасцикла" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_91.LngText.text msgid "[INSTALLDIR]" msgstr "[INSTALLDIR]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_92.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_308.LngText.text msgid "Install [ProductName] to:" msgstr "Инсталирај [ProductName] у:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_96.LngText.text msgid "The disk space required for the installation of the selected features." msgstr "Простор на диску неопходан за инсталацију изабраних додатака." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_97.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_154.LngText.text msgid "" "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the " "currently selected features. You can remove files from the highlighted " "volumes, choose to install less features onto local drives, or select " "different destination drives." msgstr "" "Означена складишта немају довољно простора на диску за тренутно " "изабране додатке. Можете уклонити датотеке из означених складишта, изабрати " "мање додатака за инсталацију на локални диска или изабрати друге " "одредишне дискове." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_98.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Disk Space Requirements" msgstr "{&MSSansBold8}Потребан простор на диску" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_103.LngText.text msgid "Some files that need to be updated are currently in use." msgstr "Неке датотеке које треба освежити су тренутно у употреби." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_104.LngText.text msgid "" "The following applications are using files that need to be updated by this " "setup. Close these applications and click Retry to continue." msgstr "" "Следеће апликације користе датотеке које ово подешавање треба освежити. " "Затворите наведене апликације и кликните на Поново за наставак." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_105.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Files in Use" msgstr "{&MSSansBold8}Датотеке у употреби" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_106.LngText.text msgid "&Exit" msgstr "&Излаз" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_107.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_207.LngText.text msgid "&Ignore" msgstr "&Игнориши" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_108.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_210.LngText.text msgid "&Retry" msgstr "&Поново" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_117.LngText.text msgid "Create New Folder|" msgstr "Направи нову фасциклу|" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_121.LngText.text msgid "Up One Level|" msgstr "Један ниво горе|" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_124.LngText.text msgid "" "Build contributed in collaboration with the community by Sun Microsystems, " "Inc. For credits, see: http://www.openoffice.org/welcome/credits.html" msgstr "" "Изградио у сарадњи са заједницом Sun Microsystems, Inc. За заслуге, " "погледати http://www.openoffice.org/welcome/credits.html" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_127.LngText.text msgid "" "The Installation Wizard will install [ProductName] on your computer. To " "continue, click Next." msgstr "" "Чаробљак инсталације ће инсталирати [ProductName] на ваш рачунар. За " "наставак, кликните Следећи." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_132.LngText.text msgid "Please read the following license agreement carefully." msgstr "Пажљиво прочитајте следећу лиценцу." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_133.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}License Agreement" msgstr "{&MSSansBold8}Лиценца" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_139.LngText.text msgid "Modify, repair, or remove the program." msgstr "Измени, поправи или уклони програм." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_140.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Program Maintenance" msgstr "{&MSSansBold8}Одржавање програма" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_143.LngText.text msgid "" "Change which program features are installed. This option displays the Custom " "Selection dialog in which you can change the way features are installed." msgstr "" "Измена додатака програма за инсталацију. Ова опција приказује прозорче за " "самостални избор у коме можете прилагођавати начин инсталације додатака." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_144.LngText.text msgid "" "Repair installation errors in the program. This option fixes missing or " "corrupt files, shortcuts, and registry entries." msgstr "" "Поправка грешака у програма насталих током инсталације. Ова опција поправља " "недостајуће или оштећене датотеке, пречице и уносе у регистар." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_145.LngText.text msgid "Remove [ProductName] from your computer." msgstr "Уклоните [ProductName] са вашег рачунара." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_150.LngText.text msgid "" "The Installation Wizard will allow you to modify, repair, or remove " "[ProductName]. To continue, click Next." msgstr "" "Чаробњак инсталације ће дозволити измену, поправку или уклањање " "[ProductName]. За наставак, кликните Следећи." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_153.LngText.text msgid "Disk space required for the installation exceeds available disk space." msgstr "Потребан простор за инсталацију надмашује расположив простор на диску." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_155.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Out of Disk Space" msgstr "{&MSSansBold8}Нема простора на диску" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_156.LngText.text msgid "{120}{70}{70}{70}{70}" msgstr "{120}{70}{70}{70}{70}" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_160.LngText.text msgid "&Update >" msgstr "&Освежи >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_161.LngText.text msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Patch for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Добродошли у закрпу за [ProductName]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_162.LngText.text msgid "" "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your " "computer. To continue, click Update." msgstr "" "Чаробњак инсталације ће инсталирати закрпу за [ProductName] на ваш " "рачунар. За наставак, кликните Освежи." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_167.LngText.text msgid "The wizard is ready to begin installation." msgstr "Чаробњак је спреман да започне инсталацију." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_168.LngText.text msgid "Click Install to begin the installation." msgstr "Кликните Инсталација за почетак инсталирања." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_169.LngText.text msgid "" "If you want to review or change any of your installation settings, click " "Back. Click Cancel to exit the wizard." msgstr "" "Ако желите погледати или изменити инсталациона подешавања, кликните на " "Назад. Кликните на Откажи за напуштање чаробњака." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_170.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Ready to Modify the Program" msgstr "{&MSSansBold8}Спреман за измену програма" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_171.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Ready to Repair the Program" msgstr "{&MSSansBold8}Спреман за поправку програма" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_172.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Ready to Install the Program" msgstr "{&MSSansBold8}Спреман за инсталацију програма" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_178.LngText.text msgid "You have chosen to remove the program from your system." msgstr "Изабрали сте да уклоните програм са система." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_179.LngText.text msgid "" "Click Remove to remove [ProductName] from your computer. After removal, this " "program will no longer be available for use." msgstr "" "Кликните Уклони за уклањање [ProductName] са вашег рачунара. После уклањања, овај " "програм више неће бити доступан за употребу." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_180.LngText.text msgid "If you want to review or change any settings, click Back." msgstr "If you want to review or change any settings, click Back." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_181.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Remove the Program" msgstr "{&MSSansBold8}Уклони програм" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_182.LngText.text msgid "&Remove" msgstr "&Уклони" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_185.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_197.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_221.LngText.text msgid "&Finish" msgstr "&Заврши" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_186.LngText.text msgid "" "Your system has not been modified. To complete installation at another time, " "please run setup again." msgstr "" "Систем није мењан. За завршетак инсталације неки други пут, покрените " "поново инсталацију." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_187.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_223.LngText.text msgid "Click Finish to exit the wizard." msgstr "Кликом на Заврши напуштате чаробњака." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_188.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_224.LngText.text msgid "" "You can either keep any existing installed elements on your system to " "continue this installation at a later time or you can restore your system to " "its original state prior to the installation." msgstr "" "Можете сачувати постојеће инсталиране елементе на систему да би наставили " "ову инсталацију касније или можете повратити систем у стање у коме је био " "пре инсталације." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_189.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_225.LngText.text msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard." msgstr "Кликом на Поврати или Настави Касније напуштате чаробњака." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_190.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_198.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_226.LngText.text msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed" msgstr "{&TahomaBold10}Чаробњак инсталације је завршио са радом" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_191.LngText.text #: Control.ulf#OOO_CONTROL_227.LngText.text msgid "" "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely " "installed." msgstr "" "Чаробњак је прекинут пре него што је [ProductName] могао бити " "потпуно инсталиран." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_194.LngText.text msgid "" "&Yes, check for program updates (Recommended) after the setup completes." msgstr "" "&Да, потражи закрпе за програм (препоручљиво) по завршетку инсталације." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_195.LngText.text msgid "Launch the program" msgstr "Покрени програм" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_196.LngText.text msgid "Show the readme file" msgstr "Прикажи ПРОЧИТАЈМЕ датотеку" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_199.LngText.text msgid "" "The Installation Wizard has successfully installed [ProductName]. Click " "Finish to exit the wizard." msgstr "" "Чаробњак инсталације је успешно инсталирао [ProductName]. Кликом на " "Заврши напуштате чаробњака." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_200.LngText.text msgid "" "The Installation Wizard has successfully uninstalled [ProductName]. Click " "Finish to exit the wizard." msgstr "" "Чаробњак инсталације је успешно уклонио [ProductName]. Кликом на Заврши " "напуштате чаробњака." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_201.LngText.text msgid "Setup has finished installing [ProductName]." msgstr "Завршена је инсталација [ProductName]." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_202.LngText.text msgid "" "Some program files might have been updated since you purchased your copy of " "[ProductName]." msgstr "" "Неке датотеке су можда освежене откад сте набавили своју копију " "[ProductName]." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_203.LngText.text msgid "" "Your Internet connection can be used to make sure that you have the latest " "updates." msgstr "" "Веза са Интернетом се може искоритити да се осигурате како имате најсвежије " "закрпе." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_204.LngText.text msgid "&Abort" msgstr "&Одустани" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_205.LngText.text msgid "&Cancel" msgstr "&Откажи" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_206.LngText.text msgid "" "" msgstr "" "<овде стоји порука о грешkи><овде стоји порука о грешkи><овде стоји порука о " "грешkи><овде стоји порука о грешkи><овде стоји порука о грешkи><овде стоји " "порука о грешkи><овде стоји порука о грешkи><овде стоји порука о грешkи>" "<овде стоји порука о грешkи><овде стоји порука о грешkи><овде стоји порука о грешkи>" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_209.LngText.text msgid "&OK" msgstr "&У реду" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_218.LngText.text msgid "" "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide " "you through the program setup process. Please wait." msgstr "" "[ProductName] припрема чаробњака инсталације који ће вас водити кроз " "процес подешавања програма. Молим, сачекајте." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_222.LngText.text msgid "" "Your system has not been modified. To install this program at a later time, " "please run the installation again." msgstr "" "Систем није мењан. За инсталацију овог програма касније, само покрените " "поново инсталацију." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_228.LngText.text msgid "Progress done" msgstr "Постигнут напредак" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_234.LngText.text msgid "The program features you selected are being installed." msgstr "Изабрани програмски додаци се инсталирају." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_235.LngText.text msgid "The program features you selected are being uninstalled." msgstr "Изабрани програмски додаци се уклањају." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_236.LngText.text msgid "" "Please wait while the Installation Wizard installs [ProductName]. This may " "take several minutes." msgstr "" "Сачекајте док чаробњак инсталације инсталира [ProductName]. Ово може " "потрајати неколико минута." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_237.LngText.text msgid "" "Please wait while the Installation Wizard uninstalls [ProductName]. This may " "take several minutes." msgstr "" "Сачекајте док чаробњак инсталације уклања [ProductName]. Ово може потрајати " "неколико минута." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_238.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Installing [ProductName]" msgstr "{&MSSansBold8}Инсталирам [ProductName]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_239.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Uninstalling [ProductName]" msgstr "{&MSSansBold8}Уклањам [ProductName]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_240.LngText.text msgid "Sec." msgstr "Сек." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_241.LngText.text msgid "Status:" msgstr "Стање:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_244.LngText.text msgid "Estimated time remaining:" msgstr "Процењено преостало време:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_248.LngText.text msgid "" "The Installation Wizard will complete the installation of [ProductName] on " "your computer. To continue, click Next." msgstr "" "Чаробњак инсталације ће завршити инсталирање [ProductName] на вашем рачунару. " "За наставак, кликните на Следећи." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_249.LngText.text msgid "" "The Installation Wizard will complete the suspended installation of " "[ProductName] on your computer. To continue, click Next." msgstr "" "Чаробњак инсталације ће довршити прекинуту инсталацију [ProductName]. " "За наставак, кликните на Следећи." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_250.LngText.text msgid "{&TahomaBold10}Resuming the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Наставак инсталације [ProductName]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_255.LngText.text msgid "All program features will be installed. (Requires the most disk space.)" msgstr "Сви програмски додаци ће бити инсталирани. (Захтева највише простора на диску.)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_256.LngText.text msgid "" "Choose which program features you want installed and where they will be " "installed. Recommended for advanced users." msgstr "" "Изаберите програмске додатке и где их желите инсталирати. Препоручено за " "напредне кориснике." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_257.LngText.text msgid "Choose the setup type that best suits your needs." msgstr "Изаберите врсту инсталације која вам одговара." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_258.LngText.text msgid "Please select a setup type." msgstr "Изаберите врсту инсталације." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_259.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Setup Type" msgstr "{&MSSansBold8}Врста инсталације" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_267.LngText.text msgid "Please select the product language for [ProductName]." msgstr "Изаберите језик за [ProductName]." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_268.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Language Selection" msgstr "{&MSSansBold8}Избор језика" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_269.LngText.text msgid "Repair or remove the program." msgstr "Поправи или уклони програм." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_270.LngText.text msgid "&Microsoft Word Documents" msgstr "&Microsoft Word документа" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_271.LngText.text msgid "Microsoft &Excel Spreadsheets" msgstr "Microsoft &Excel прорачуни" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_272.LngText.text msgid "Microsoft Po&werPoint Presentations" msgstr "Microsoft Po&werPoint представе" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_273.LngText.text msgid "&[ProductName] Writer/Web" msgstr "&[ProductName] Писац/Веб" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_274.LngText.text msgid "Select the file types that are to be opened with [ProductName]." msgstr "Изаберите врсте датотека за отварање помоћу [ProductName]." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_275.LngText.text msgid "[ProductName] will automatically open the following file types:" msgstr "[ProductName] ће аутоматски отварати следеће врсте датотека:" # msgid "File type" # msgstr "Тип фајла" # msgid "File type" # msgstr "Тип фајла" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_276.LngText.text msgid "File types" msgstr "Врсте датотека" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_277.LngText.text msgid "Default HTML editor" msgstr "Подразумевани HTML уређивач" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_278.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}File Type" msgstr "{&MSSansBold8}Врста датотека" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_300.LngText.text msgid "" "A version of [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] was found by the " "[ProductName] Installation Wizard. This version will be updated." msgstr "" "[ProductName] чаробњак инсталације је пронашао верзију [DEFINEDPRODUCT] " "[DEFINEDVERSION]. Ова верзија ће бити освежена." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_301.LngText.text msgid "" "The destination folder specified below does not contain a [DEFINEDPRODUCT] " "[DEFINEDVERSION] version." msgstr "" "Наведени одредишна фасцикла не садржи [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] " "верзију." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_302.LngText.text msgid "A newer [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] has been found." msgstr "Пронађен је новији [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_303.LngText.text msgid "The version specified in the folder below cannot be updated." msgstr "Верзија у наведеној фасцикли се не може освежити." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_304.LngText.text msgid "Check the destination folder." msgstr "Проверите одредишну фасциклу." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_305.LngText.text msgid "To continue, click " msgstr "За наставак, кликните " #: Control.ulf#OOO_CONTROL_306.LngText.text msgid "To select a different version, click " msgstr "За избор друге верзије, кликните " #: Control.ulf#OOO_CONTROL_307.LngText.text msgid "To select a different folder, click " msgstr "За избор друге фасцикле, кликните " #: Control.ulf#OOO_CONTROL_LANG_1033.LngText.text #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1033.LngText.text msgid "English" msgstr "Енглески" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_LANG_1031.LngText.text #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1031.LngText.text msgid "German" msgstr "Немачки" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_LANG_1034.LngText.text #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1034.LngText.text msgid "Spanish" msgstr "Шпански" #: Error.ulf#OOO_ERROR_1.LngText.text msgid "{{Fatal error: }}" msgstr "{{Fatal error: }}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_2.LngText.text msgid "Error [1]." msgstr "Грешка [1]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_3.LngText.text msgid "Warning [1]." msgstr "Упозорење [1]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_4.LngText.text msgid "Info [1]." msgstr "Обавештење [1]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_5.LngText.text msgid "Internal Error [1]. [2]{, [3]}{, [4]}" msgstr "Интерна грешка [1]. [2]{, [3]}{, [4]}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_6.LngText.text msgid "{{Disk full: }}" msgstr "{{Пун диск: }}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_7.LngText.text msgid "Action [Time]: [1]. [2]" msgstr "Акција [Time]: [1]. [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_8.LngText.text msgid "[ProductName]" msgstr "[ProductName]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_9.LngText.text msgid "{[2]}{, [3]}{, [4]}" msgstr "{[2]}{, [3]}{, [4]}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_10.LngText.text msgid "Message type: [1], Argument: [2]" msgstr "Врста поруке: [1], Аргумент: [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_11.LngText.text msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ===" msgstr "=== Почетак записивања: [Date] [Time] ===" #: Error.ulf#OOO_ERROR_12.LngText.text msgid "=== Logging stopped: [Date] [Time] ===" msgstr "=== Крај записивања: [Date] [Time] ===" #: Error.ulf#OOO_ERROR_13.LngText.text msgid "Action start [Time]: [1]." msgstr "Почетак акције [Time]: [1]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_14.LngText.text msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]." msgstr "Крај акције [Time]: [1]. Повратна вредност [2]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_15.LngText.text msgid "Time remaining: {[1] minutes }{[2] seconds}" msgstr "Преостало време: {[1] минута }{[2] секунди}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_16.LngText.text Error.ulf#OOO_ERROR_91.LngText.text msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying." msgstr "Нема довољно меморије. Затворите друге апликације." #: Error.ulf#OOO_ERROR_17.LngText.text msgid "Installer is no longer responding." msgstr "Програм за инсталацију не одговара." #: Error.ulf#OOO_ERROR_18.LngText.text msgid "Installer terminated prematurely." msgstr "Програм за инсталацију је прерано затворен." #: Error.ulf#OOO_ERROR_19.LngText.text msgid "Please wait while Windows configures [ProductName]" msgstr "Сачекајте док Windows подеси [ProductName]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_20.LngText.text msgid "Gathering required information..." msgstr "Прикупљање потребних података..." #: Error.ulf#OOO_ERROR_21.LngText.text msgid "Removing older versions of this application" msgstr "Уклањам старије верзије ове апликације" #: Error.ulf#OOO_ERROR_22.LngText.text msgid "Preparing to remove older versions of this application" msgstr "Припрема за уклањање старијих верзија ове апликације" #: Error.ulf#OOO_ERROR_23.LngText.text msgid "{[ProductName] }Setup completed successfully." msgstr "{[ProductName] }инсталација је успешно завршена." #: Error.ulf#OOO_ERROR_24.LngText.text msgid "{[ProductName] }Setup failed." msgstr "{[ProductName] }инсталација није успела." #: Error.ulf#OOO_ERROR_25.LngText.text msgid "" "Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file " "exists and that you can access it." msgstr "" "Грешка при читању датотеке: [2]. {{ Системска грешка [3].}} Проверите да " "датотека постоји и да јој можете приступити." #: Error.ulf#OOO_ERROR_26.LngText.text msgid "" "Cannot create the file [3]. A directory with this name already exists. " "Cancel the installation and try installing to a different location." msgstr "" "Не могу направити датотеку [3]. Директоријум са тим именом већ постоји. " "Откажите инсталацију и пробајте инсталирати на друго место." #: Error.ulf#OOO_ERROR_27.LngText.text msgid "Please insert the disk: [2]" msgstr "Убаците диск: [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_28.LngText.text msgid "" "The installer has insufficient privileges to access this directory: [2]. " "The installation cannot continue. Log on as an administrator or contact " "your system administrator." msgstr "" "Програм за инсталацију нема права за приступ следећем директоријуму: [2]. " "Инсталација се не може наставити. Пријавите се као администратор или " "контактирајте вашег администратора система." #: Error.ulf#OOO_ERROR_29.LngText.text msgid "" "Error writing to file [2]. Verify that you have access to that directory." msgstr "" "Грешка при упису у датотеку: [2]. Проверите права за приступ директоријуму." #: Error.ulf#OOO_ERROR_30.LngText.text msgid "" "Error reading from file [2]. Verify that the file exists and that you can " "access it." msgstr "" "Грешка при читању из датотеке [2]. Проверите да датотека постоји и да можете " "приступити." #: Error.ulf#OOO_ERROR_31.LngText.text msgid "" "Another application has exclusive access to the file [2]. Please shut down " "all other applications, then click Retry." msgstr "" "Друга апликација има искључив приступ датотеци [2]. Затворите све остале " "апликације и кликните на Поново" #: Error.ulf#OOO_ERROR_32.LngText.text msgid "" "There is not enough disk space to install the file [2]. Free some disk " "space and click Retry, or click Cancel to exit." msgstr "" "Нема довољно простора на диску за инсталацију датотеке [2]. Ослободите " "нешто простора и кликните на Поново или кликните на Откажи за излаз." #: Error.ulf#OOO_ERROR_33.LngText.text msgid "" "Source file not found: [2]. Verify that the file exists and that you can " "access it." msgstr "" "Изворна датотека није пронађена: [2]. Проверите да датотека постоји и да јој " "можете приступити." #: Error.ulf#OOO_ERROR_34.LngText.text msgid "" "Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that the file " "exists and that you can access it." msgstr "" "Грешка при читању датотеке: [3]. {{ Системска грешка [2].}} Проверите да " "датотека постоји и да јој можете приступити." #: Error.ulf#OOO_ERROR_35.LngText.text msgid "" "Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have " "access to that directory." msgstr "" "Грешка при упису у датотеку: [3]. {{ Системска грешка [2].}} Проверите да " "можете приступити том директоријуму." #: Error.ulf#OOO_ERROR_36.LngText.text msgid "" "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and " "that you can access it." msgstr "" "Изворна датотека није пронађена{{(cabinet)}}: [2], Проверите да датотека " "постоји и да јој можете приступити." #: Error.ulf#OOO_ERROR_37.LngText.text msgid "" "Cannot create the directory [2]. A file with this name already exists. " "Please rename or remove the file and click Retry, or click Cancel to exit." msgstr "" "Не могу направити директоријум [2]. Датотека са тим именом већ постоји. " "Применујте или уклоните датотеку и кликните на Поново или кликните на Откажи за излаз." #: Error.ulf#OOO_ERROR_38.LngText.text msgid "The volume [2] is currently unavailable. Please select another." msgstr "Складиште [2] је тренутно недоступно. Изаберите друго." #: Error.ulf#OOO_ERROR_39.LngText.text msgid "The specified path [2] is unavailable." msgstr "Наведена путања [2] је недоступна." #: Error.ulf#OOO_ERROR_40.LngText.text msgid "Unable to write to the specified folder [2]." msgstr "Не могу да пишем у наведену фасциклу [2]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_41.LngText.text msgid "A network error occurred while attempting to read from the file [2]" msgstr "Дошло је до грешке на мрежи приликом читања датотеке [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_42.LngText.text msgid "An error occurred while attempting to create the directory [2]" msgstr "Дошло је до грешке приликом прављења директоријума [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_43.LngText.text msgid "A network error occurred while attempting to create the directory [2]" msgstr "Дошло је до грешке на мрежи приликом прављења директоријума [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_44.LngText.text msgid "" "A network error occurred while attempting to open the source file cabinet " "[2]." msgstr "" "Дошло је до грешке на мрежи приликом отварања изворне датотеке " "[2]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_45.LngText.text msgid "The specified path is too long [2]." msgstr "Наведена путања је предугачка [2]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_46.LngText.text msgid "The Installer has insufficient privileges to modify the file [2]." msgstr "Програм за инсталацију нема права за измену датотеке [2]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_47.LngText.text msgid "A portion of the path [2] exceeds the length allowed by the system." msgstr "Део путање [2] прелази системски дозвољену дужину." #: Error.ulf#OOO_ERROR_48.LngText.text msgid "The path [2] contains words that are not valid in folders." msgstr "Путања [2] садржи речи које нису дозвољене у фасциклама." #: Error.ulf#OOO_ERROR_49.LngText.text msgid "The path [2] contains an invalid character." msgstr "Путања [2] садржи неисправни знак." #: Error.ulf#OOO_ERROR_50.LngText.text msgid "[2] is not a valid short file name." msgstr "[2] није исправно кратко име датотеке." #: Error.ulf#OOO_ERROR_51.LngText.text msgid "Error getting file security: [3] GetLastError: [2]" msgstr "Грешка при очитавању сигурности датотеке: [3] Последња Грешка: [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_52.LngText.text msgid "Invalid Drive: [2]" msgstr "Неисправан уређај: [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_53.LngText.text msgid "" "Error applying patch to file [2]. It has probably been updated by other " "means, and can no longer be modified by this patch. For more information " "contact your patch vendor. {{System Error: [3]}}" msgstr "" "Грешка при примени закрпе за датотеку [2]. Вероватно је већ освежена на " "неки начин и не може се више мењати овом закрпом. За више података позовите " "свог добављача закрпа. {{System Error: [3]}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_54.LngText.text msgid "" "Could not create key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have " "sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "" "Не могу да направим кључ [2]. {{ System error [3].}} проверите да имате права " "за приступ кључу или позовите техничку подршку." #: Error.ulf#OOO_ERROR_55.LngText.text msgid "" "Could not open key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have " "sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "" "Не могу да отворим кључ [2]. {{ System error [3].}} Проверите да имате права " "за приступ кључу или позовите техничку подршку." #: Error.ulf#OOO_ERROR_56.LngText.text msgid "" "Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that " "you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "" "Не могу да обришем вредност [2] са кључа [3]. {{ System error [4].}} Проверите " "да имате права приступа или позовите техничку подршку." #: Error.ulf#OOO_ERROR_57.LngText.text msgid "" "Could not delete key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have " "sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "" "Не могу да обришем кључ [2]. {{ System error [3].}} Проверите да имате " "права приступа кључу или позовите техничку подршку." #: Error.ulf#OOO_ERROR_58.LngText.text msgid "" "Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that " "you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "" "Не могу да прочитам вредност [2] са кључа [3]. {{ System error [4].}} Проверите " "да имате права приступа кључу или позовите техничку подршку." #: Error.ulf#OOO_ERROR_59.LngText.text msgid "" "Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}} Verify that " "you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "" "Не могу да упишем вредност [2] на кључ [3]. {{ System error [4].}} Проверите " "да имате права приступа кључу или позовите техничку подршку." #: Error.ulf#OOO_ERROR_60.LngText.text msgid "" "Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that " "you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "" "Не могу да добијем имена вредности кључа [2]. {{ System error [3].}} Проверите " "да имате права приступа кључу или позовите техничку подршку." #: Error.ulf#OOO_ERROR_61.LngText.text msgid "" "Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that " "you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "" "Не могу да добијем имена подкључева кључа [2]. {{ System error [3].}} Проверите " "да имате права приступа кључу или позовите техничку подршку." #: Error.ulf#OOO_ERROR_62.LngText.text msgid "" "Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}} " "Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support " "personnel." msgstr "" "Не могу да прочитам сигурносне податке кључа [2]. {{ System error [3].}} " "Проверите да имате права приступа кључу или позовите техничку " "подршку." #: Error.ulf#OOO_ERROR_63.LngText.text msgid "" "Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry " "space is required for the installation of this application." msgstr "" "Не могу да повећам слободан простор регистра. [2] KB слободног простора " "је потребно за инсталацију ове апликације." #: Error.ulf#OOO_ERROR_64.LngText.text msgid "" "Another installation is in progress. You must complete that installation " "before continuing this one." msgstr "" "Друга инсталација је у току. Морате завршити ту инсталацију пре наставка " "са овом." #: Error.ulf#OOO_ERROR_65.LngText.text msgid "" "Error accessing secured data. Please make sure the Windows Installer is " "configured properly and try the installation again." msgstr "" "Грешка при приступу сигурносним подацима. Уверите се да је Windows инсталатер" "правилно подешен и покушајте поново." #: Error.ulf#OOO_ERROR_66.LngText.text msgid "" "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That " "user will need to run that installation again before using that product. " "Your current installation will now continue." msgstr "" "Корисник [2] је раније започео инсталацију производа [3]. Тај корисник ће " "морати да поново покрене ту инсталацију пре коришћења тог производа. " "Ваша текућа инсталација ће наставити даље." #: Error.ulf#OOO_ERROR_67.LngText.text msgid "" "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That " "user will need to run that installation again before using that product." msgstr "" "Корисник [2] је раније започео инсталацију производа [3]. Тај корисник ће " "морати да поново покрене ту инсталацију пре коришћења тог производа. " #: Error.ulf#OOO_ERROR_68.LngText.text msgid "" "Out of disk space -- Volume: '[2]'; required space: [3] KB; available space: " "[4] KB. Free some disk space and retry." msgstr "" "Нема простора на диску -- Складиште „[2]“; потребан простор: [3] KB; слободан " "простор: [4] KB. Ослободите простор на диску и покушајте поново." #: Error.ulf#OOO_ERROR_69.LngText.text msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "Сигурно сте да желите отказати?" #: Error.ulf#OOO_ERROR_70.LngText.text msgid "" "The file [2][3] is being held in use{ by the following process: Name: [4], " "ID: [5], Window Title: [6]}. Close that application and retry." msgstr "" "Датотека [2][3] је у употреби { од стране следећег процеса: Име: [4], " "ИБ: [5], Наслов прозора: [6]}." "" #: Error.ulf#OOO_ERROR_71.LngText.text msgid "" "The product [2] is already installed, preventing the installation of this " "product. The two products are incompatible." msgstr "" "Производ [2] је већ инсталиран, спречавајући тиме инсталацију овог производа. " "Два наведена производа су некомпатибилна." #: Error.ulf#OOO_ERROR_72.LngText.text msgid "" "Out of disk space -- Volume: [2]; required space: [3] KB; available space: " "[4] KB. If rollback is disabled, enough space is available. Click Cancel to " "quit, Retry to check available disk space again, or Ignore to continue " "without rollback." msgstr "" "Нема простора на диску -- Складиште „[2]“; потребан простор: [3] KB; слободан " "простор: [4] KB. Ако је повратак онемогућен, довољно простора је доступно. Кликните " "на Откажи за одустајање, Поново за нову проверу слободног простора или Игнориши за " "наставак без повратка." #: Error.ulf#OOO_ERROR_73.LngText.text msgid "Could not access network location [2]." msgstr "Не могу да приступим мрежном месту [2]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_74.LngText.text msgid "" "The following applications should be closed before continuing the " "installation:" msgstr "" "Следеће апликације морају бити затворене пре наставка " "инсталације:" #: Error.ulf#OOO_ERROR_75.LngText.text msgid "" "Could not find any previously installed compliant products on the machine " "for installing this product." msgstr "" "Не могу наћи ниједан претходно инсталиран сагласан производ на машини " "за инсталацију овог производа." #: Error.ulf#OOO_ERROR_76.LngText.text msgid "The key [2] is not valid. Verify that you entered the correct key." msgstr "Кључ [2] је неисправан. Проверите да сте унели прави кључ." #: Error.ulf#OOO_ERROR_77.LngText.text msgid "" "The installer must restart your system before configuration of [2] can " "continue. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later." msgstr "" "Програм за инсталацију мора ресетовати ваш рачунар пре подешавања [2]. " "Кликните на Да за ресет или на Не ако желите касније ресетовати рачунар." #: Error.ulf#OOO_ERROR_78.LngText.text msgid "" "You must restart your system for the configuration changes made to [2] to " "take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later." msgstr "" "Морате поново покренути систем како би измена у подешавању [2] ступиле на " "снагу. Кликните на Да за ресет или на Не ако желите касније ресетовати." #: Error.ulf#OOO_ERROR_79.LngText.text msgid "" "An installation for [2] is currently suspended. You must undo the changes " "made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?" msgstr "" "Инсталација [2] је тренутно заустављена. Пре наставка, морате поништити " "измене које је начинила та инсталација. Да поништим измене?" #: Error.ulf#OOO_ERROR_80.LngText.text msgid "" "A previous installation for this product is in progress. You must undo the " "changes made by that installation to continue. Do you want to undo those " "changes?" msgstr "" "Претходна инсталација овог производа је у току. Морате поништити измене " "начињене од стране те инсталације. Да ли желите да поништите поменуте " "измене?" #: Error.ulf#OOO_ERROR_81.LngText.text msgid "" "No valid source could be found for product [2]. The Windows Installer " "cannot continue." msgstr "" "Не могу пронаћи ниједан исправан извор за производ [2]. Windows инсталатер " "не може наставити." #: Error.ulf#OOO_ERROR_82.LngText.text msgid "Installation operation completed successfully." msgstr "Инсталација је успешно завршена." #: Error.ulf#OOO_ERROR_83.LngText.text msgid "Installation operation failed." msgstr "Неуспела инсталација." #: Error.ulf#OOO_ERROR_84.LngText.text msgid "Product: [2] -- [3]" msgstr "Производ: [2] -- [3]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_85.LngText.text msgid "" "You may either restore your computer to its previous state or continue the " "installation later. Would you like to restore?" msgstr "" "Можете вратити свој рачунар у почетно стање или наставити инсталацију " "касније. Повратак у претходно стање?" #: Error.ulf#OOO_ERROR_86.LngText.text msgid "" "An error occurred while writing installation information to disk. Check to " "make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end " "the installation." msgstr "" "Дошло је до грешке током уписа инсталационих података на диск. Проверите " "да има довољно простора на диску и кликните на Поново или на Откажи за " "прекид инсталације." #: Error.ulf#OOO_ERROR_87.LngText.text msgid "" "One or more of the files required to restore your computer to its previous " "state could not be found. Restoration will not be possible." msgstr "" "Једна или више датотека потребних за враћање вашег рачунара у претходно " "стање није пронађена. Опоравак ће бити немогућ." #: Error.ulf#OOO_ERROR_88.LngText.text msgid "" "[2] cannot install one of its required products. Contact your technical " "support group. {{System Error: [3].}}" msgstr "" "[2] не може инсталирати један од неопходних производа. Позовите своју " "техничку подршку. {{Системска грешка: [3].}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_89.LngText.text msgid "" "The older version of [2] cannot be removed. Contact your technical support " "group. {{System Error [3].}}" msgstr "" "Старија верзија [2] се не може уклонити. Позовите своју техничку подршку. " "{{Системска грешка: [3].}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_90.LngText.text msgid "The path [2] is not valid. Please specify a valid path." msgstr "Путања [2] је неисправна. Унесите исправну путању." #: Error.ulf#OOO_ERROR_92.LngText.text msgid "" "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click " "Cancel to go back to the previously selected volume." msgstr "" "Нема диска у јединици [2]. Убаците диск и кликните на Поново или кликните на " "Откажи за повратак на претходно изабрано складиште." #: Error.ulf#OOO_ERROR_93.LngText.text msgid "" "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click " "Cancel to return to the browse dialog and select a different volume." msgstr "" "Нема диска у јединици [2]. Убаците диск и кликните на Поново или кликните на " "Откажи за повратак на прозорче за разгледање и изаберите друго складиште." #: Error.ulf#OOO_ERROR_94.LngText.text msgid "" "The folder [2] does not exist. Please enter a path to an existing folder." msgstr "" "Фасцикла [2] не постоји. Унесите путању до постојеће фасцикле." #: Error.ulf#OOO_ERROR_95.LngText.text msgid "You have insufficient privileges to read this folder." msgstr "Немате права за читање ове фасцикле." #: Error.ulf#OOO_ERROR_96.LngText.text msgid "" "A valid destination folder for the installation could not be determined." msgstr "" "Не могу одредити исправну одредишну фасциклу за инсталацију." #: Error.ulf#OOO_ERROR_97.LngText.text msgid "Error attempting to read from the source installation database: [2]." msgstr "Грешка при читању из изворне инсталационе базе података: [2]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_98.LngText.text msgid "" "Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to " "complete operation." msgstr "" "Заказујем операцију ресета: Преименујем датотеку [2] у [3]. Морам " "ресетовати систем за завршетак операције." #: Error.ulf#OOO_ERROR_99.LngText.text msgid "" "Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete " "operation." msgstr "" "Заказујем операцију ресета: Бришем датотеку [2]. Морам ресетовати " "систем за завршетак операције." #: Error.ulf#OOO_ERROR_100.LngText.text msgid "" "Module [2] failed to register. HRESULT [3]. Contact your support personnel." msgstr "" "Модул [2] није учитан. HRESULT [3]. Позовите вашу техничку подршку." #: Error.ulf#OOO_ERROR_101.LngText.text msgid "" "Module [2] failed to unregister. HRESULT [3]. Contact your support " "personnel." msgstr "" "Модул [2] није пријављен. HRESULT [3]. Позовите вашу техничку " "подршку." #: Error.ulf#OOO_ERROR_102.LngText.text msgid "" "Failed to cache package [2]. Error: [3]. Contact your support personnel." msgstr "" "Неуспело складиштење пакета [2]. Грешка: [3]. Позовите вашу техничку подршку." #: Error.ulf#OOO_ERROR_103.LngText.text msgid "" "Could not register font [2]. Verify that you have sufficient permissions to " "install fonts, and that the system supports this font." msgstr "" "Не могу пријавити фонт [2]. Проверите да имате потребна права за инсталирање " "фонтова и да систем подржава овај фонт." #: Error.ulf#OOO_ERROR_104.LngText.text msgid "" "Could not unregister font [2]. Verify that you have sufficient permissions " "to remove fonts." msgstr "" "Не могу одјавити фонт [2]. Проверите да имате потребна права за уклањање " "фонтова." #: Error.ulf#OOO_ERROR_105.LngText.text msgid "" "Could not create shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and " "that you can access it." msgstr "" "Не могу направити пречицу [2]. Проверите да одредишна фасцикла постоји и " "да јој можете приступити." #: Error.ulf#OOO_ERROR_106.LngText.text msgid "" "Could not remove shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that " "you can access it." msgstr "" "Не могу уклонити пречицу [2]. Проверите да пречица постоји и да јој можете " "приступити." #: Error.ulf#OOO_ERROR_107.LngText.text msgid "" "Could not register type library for file [2]. Contact your support " "personnel." msgstr "" "Не могу пријавити библиотеку врсте за датотеку [2]. позовите вашу техничку " "подршку." #: Error.ulf#OOO_ERROR_108.LngText.text msgid "" "Could not unregister type library for file [2]. Contact your support " "personnel." msgstr "" "Не могу одјавити библиотеку врсте за датотеку [2]. позовите вашу техничку " "подршку." #: Error.ulf#OOO_ERROR_109.LngText.text msgid "" "Could not update the INI file [2][3]. Verify that the file exists and that " "you can access it." msgstr "" "Не могу освежити INI датотеку [2][3]. Проверите да датотека постоји и да јој " "можете приступити." #: Error.ulf#OOO_ERROR_110.LngText.text msgid "" "Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you " "have write permissions to file [3]." msgstr "" "Не могу заказати да датотека [2] замени датотеку [3] по ресету. Проверите да " "имате права уписа у датотеку [3]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_111.LngText.text msgid "" "Error removing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your " "support personnel." msgstr "" "Грешка при уклањању руководиоца ODBC драјвера, ODBC грешка: [2]: [3]. Позовите " "своју техничку подршку." #: Error.ulf#OOO_ERROR_112.LngText.text msgid "" "Error installing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your " "support personnel." msgstr "" "Грешка при инсталирању руководиоца ODBC драјвера, ODBC грешка: [2]: [3]. Позовите " "своју техничку подршку." #: Error.ulf#OOO_ERROR_113.LngText.text msgid "" "Error removing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have " "sufficient privileges to remove ODBC drivers." msgstr "" "Грешка при уклањању ODBC драјвера [4], ODBC грешка: [2]: [3]. Позовите " "своју техничку подршку." #: Error.ulf#OOO_ERROR_114.LngText.text msgid "" "Error installing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file " "да датотека [4] постоји и да јој можете приступити." msgstr "" "Грешка при инсталирању ODBC драјвера [4], ODBC грешка: [2]: [3]. Проверите " "своју техничку подршку." #: Error.ulf#OOO_ERROR_115.LngText.text msgid "" "Error configuring ODBC data source [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the " "file [4] exists and that you can access it." msgstr "" "Грешка при подешавању ODBC извора података [4], ODBC грешка: [2]: [3]. Проверите " "да датотека [4] постоји и да јој можете приступити." #: Error.ulf#OOO_ERROR_116.LngText.text msgid "" "Service [2] ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient " "privileges to start system services." msgstr "" "Сервис [2] ([3]) није покренут. Проверите да имате права за покретање " "системских сервиса." #: Error.ulf#OOO_ERROR_117.LngText.text msgid "" "Service [2] ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient " "privileges to stop system services." msgstr "" "Сервис [2] ([3]) није заустављен. Проверите да имате права за заустављање " "системских сервиса." #: Error.ulf#OOO_ERROR_118.LngText.text msgid "" "Service [2] ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient " "privileges to remove system services." msgstr "" "Сервис [2] ([3]) није обрисан. Проверите да имате права за уклањање " "системских сервиса." #: Error.ulf#OOO_ERROR_119.LngText.text msgid "" "Service [2] ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient " "privileges to install system services." msgstr "" "Сервис [2] ([3]) није инсталиран. Проверите да имате права за инсталирање " "системских сервиса." #: Error.ulf#OOO_ERROR_120.LngText.text msgid "" "Could not update environment variable [2]. Verify that you have sufficient " "privileges to modify environment variables." msgstr "" "Не могу освежити променљиву окружења [2]. Проверите да имате права за мењање " "променљиве окружења." #: Error.ulf#OOO_ERROR_121.LngText.text msgid "" "You do not have sufficient privileges to complete this installation for all " "users of the machine. Log on as an administrator and then retry this " "installation." msgstr "" "Немате права за завршетак ове инсталације за све кориснике на систему. " "Пријавите се као администратор и онда поново покушајте да изведете ову " "инсталацију." #: Error.ulf#OOO_ERROR_122.LngText.text msgid "" "Could not set file security for file [3]. Error: [2]. Verify that you have " "sufficient privileges to modify the security permissions for this file." msgstr "" "Не могу да подесим права за датотеку [3]. Грешка: [2]. Проверите да имате " "права за мењање права приступа овој датотеци." #: Error.ulf#OOO_ERROR_123.LngText.text msgid "" "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This " "installation requires Component Services in order to complete successfully. " "Component Services are available on Windows 2000." msgstr "" "Компонентни сервиси (COM+ 1.0) нису инсталирани на овом пачунару. Ова " "инсталација захтева компонентне сервисе за успењан завршетак. " "Компонентни сервиси су доступни за Windows 2000." #: Error.ulf#OOO_ERROR_124.LngText.text msgid "" "Error registering COM+ application. Contact your support personnel for more " "information." msgstr "" "Грешка при пријави COM+ апликације. Позовите вашу техничку подршку за више " "информација." #: Error.ulf#OOO_ERROR_125.LngText.text msgid "" "Error unregistering COM+ application. Contact your support personnel for " "more information." msgstr "" "Грешка при одјави COM+ апликације. Позовите вашу техничку подршку за више " "информација." #: Error.ulf#OOO_ERROR_126.LngText.text msgid "The description for service '[2]' ([3]) could not be changed." msgstr "Опис сервиса „[2]“ ([3]) се не може изменити." #: Error.ulf#OOO_ERROR_127.LngText.text msgid "" "The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the " "file is protected by Windows. You may need to update your operating system " "for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected " "version: [4]}}" msgstr "" "Windows инсталатер сервис не може освежити системску датотеку [2] јер је " "заштићена од стране Windows-а. Можда је потребно ажурирати оперативну систем " "како би овај програм нормално радио. {{Верзија пакета: [3], ОС заштићена " "верзија: [4]}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_128.LngText.text msgid "" "The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. " "{{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}" msgstr "" "Windows инсталатер сервис не може освежити заштићену Windows датотеку [2]. " "{{Верзија пакета: [3], ОС заштићена верзија: [4], SFP Грешка: [5]}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_129.LngText.text msgid "" "This setup requires Internet Information Server 4.0 or higher for " "configuring IIS Virtual Roots. Please make sure that you have IIS 4.0 or " "higher." msgstr "" "Ово подешавање захтева Интернет Информациони Сервер 4.0 или новије за " "подешавање IIS Виртуелних корена. Уверите се да имате IIS 4.0 или " "новији." #: Error.ulf#OOO_ERROR_130.LngText.text msgid "" "This setup requires Administrator privileges for configuring IIS Virtual " "Roots." msgstr "" "Ово подешавање захтева администраторска права за прилагођавање IIS " "Виртуелних корена." #: Property.ulf#OOO_ARPCOMMENTSTEMPLATE.LngText.text msgid "Comment in the Add-Remove-Programs Applet" msgstr "Коментар у Додај-Уклони-Програме програмчету" #: Property.ulf#OOO_ARPCONTACTTEMPLATE.LngText.text msgid "Department for technical support" msgstr "Одељење техничке подршке" #: Property.ulf#OOO_ARPHELPLINKTEMPLATE.LngText.text #: Property.ulf#OOO_ARPURLINFOABOUTTEMPLATE.LngText.text #: Property.ulf#OOO_ARPURLUPDATEINFOTEMPLATE.LngText.text msgid "http://www.openoffice.org" msgstr "http://www.openoffice.org" #: Property.ulf#OOO_ARPHELPTELEPHONETEMPLATE.LngText.text msgid "x-xxx-xxx-xxx" msgstr "x-xxx-xxx-xxx" #: Property.ulf#OOO_STR_NEW_DISPLAY_NAME.LngText.text msgid "~New" msgstr "~Нов" #: Property.ulf#OOO_STR_EDIT.LngText.text msgid "~Edit" msgstr "~Уређивање" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_WORD_DOCUMENT.LngText.text msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Microsoft Word документ" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_WORD_TEMPLATE.LngText.text msgid "Microsoft Word Template" msgstr "Microsoft Word шаблон" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_EXCEL_WORKSHEET.LngText.text msgid "Microsoft Excel Worksheet" msgstr "Microsoft Excel радна тебела" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_EXCEL_TEMPLATE.LngText.text msgid "Microsoft Excel Template" msgstr "Microsoft Excel шаблон" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_PRESENTATION.LngText.text msgid "Microsoft PowerPoint Presentation" msgstr "Microsoft PowerPoint презентација" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_TEMPLATE.LngText.text msgid "Microsoft PowerPoint Template" msgstr "Microsoft PowerPoint шаблон" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_SHOW.LngText.text msgid "Microsoft PowerPoint Show" msgstr "Microsoft PowerPoint Представа" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_TOP.LngText.text msgid "Additional language packs" msgstr "Додатни језички пакети" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1033.LngText.text msgid "Installs English support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира енглеску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1031.LngText.text msgid "Installs German support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира немачку подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1034.LngText.text msgid "Installs Spanish support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира шпанску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_2070.LngText.text msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_2070.LngText.text msgid "Installs Portuguese support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира португалску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1046.LngText.text msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португалски (Бразил)" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1046.LngText.text msgid "Installs Portuguese (Brazil) support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира португалску (Бразил) подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1049.LngText.text msgid "Russian" msgstr "Руски" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1049.LngText.text msgid "Installs Russian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира руску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1032.LngText.text msgid "Greek" msgstr "Грчки" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1032.LngText.text msgid "Installs Greek support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира грчку подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1043.LngText.text msgid "Dutch" msgstr "Холандски" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1043.LngText.text msgid "Installs Dutch support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира холандску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1036.LngText.text msgid "French" msgstr "Француски" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1036.LngText.text msgid "Installs French support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира француску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1040.LngText.text msgid "Italian" msgstr "Италијански" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1040.LngText.text msgid "Installs Italian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира италијанску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1053.LngText.text msgid "Swedish" msgstr "Шведски" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1053.LngText.text msgid "Installs Swedish support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира шведску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1045.LngText.text msgid "Polish" msgstr "Пољски" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1045.LngText.text msgid "Installs Polish support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира пољску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1041.LngText.text msgid "Japanese" msgstr "Јапански" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1041.LngText.text msgid "Installs Japanese support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира јапанску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1042.LngText.text msgid "Korean" msgstr "Корејски" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1042.LngText.text msgid "Installs Korean support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира корејску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_2052.LngText.text msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Кинески (поједностављен)" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_2052.LngText.text msgid "Installs Chinese (simplified) support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира кинеску (поједностављену) подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1028.LngText.text msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Кинески (традиционални)" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1028.LngText.text msgid "Installs Chinese (traditional) support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира кинеску (традиционалну) подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1029.LngText.text msgid "Czech" msgstr "Чешки" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1029.LngText.text msgid "Installs Czech support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира чешку подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1051.LngText.text msgid "Slovak" msgstr "Словачки" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1051.LngText.text msgid "Installs Slovak support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира словачку подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1050.LngText.text msgid "Croatian" msgstr "Хрватски" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1050.LngText.text msgid "Installs Croatian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира хрватску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1061.LngText.text msgid "Estonian" msgstr "Естонски" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1061.LngText.text msgid "Installs Estonian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира естонску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1066.LngText.text msgid "Vietnamese" msgstr "Вијетнамски" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1066.LngText.text msgid "Installs Vietnamese support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира вијетнамску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1038.LngText.text msgid "Hungarian" msgstr "Мађарски" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1038.LngText.text msgid "Installs Hungarian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира мађарску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1026.LngText.text msgid "Bulgarian" msgstr "Бугарски" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1026.LngText.text msgid "Installs Bulgarian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира бугарску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1107.LngText.text msgid "Khmer" msgstr "Кмерски" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1107.LngText.text msgid "Installs Khmer support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира кмерску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1094.LngText.text msgid "Punjabi" msgstr "Пенџабски" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1094.LngText.text msgid "Installs Punjabi support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира пенџабску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1095.LngText.text msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1095.LngText.text msgid "Installs Gujarati support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира Gujarati подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1097.LngText.text msgid "Tamil" msgstr "Тамилски" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1097.LngText.text msgid "Installs Tamil support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира тамилску подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1081.LngText.text msgid "Hindi" msgstr "Хинду" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1081.LngText.text msgid "Installs Hindi support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира хинду подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1074.LngText.text msgid "Tswana" msgstr "Цвана" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1074.LngText.text msgid "Installs Tswana support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира цвана подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1076.LngText.text msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1076.LngText.text msgid "Installs Xhosa support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира Xhosa подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_NAME_1077.LngText.text msgid "Zulu" msgstr "Зулу" #: Langpack.ulf#OOO_LANGPACK_DESC_1077.LngText.text msgid "Installs Zulu support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Инсталира зулу подршку у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: LaunchCo.ulf#OOO_LAUNCH_1.LngText.text msgid "" "The Installation Wizard cannot be run properly because you are logged in as " "a user without sufficient administrator rights for this system." msgstr "" "Чаробњак инсталације не може радити јер сте пријављени као корисник " "без администраторских права на овом систему." #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_1.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}&Modify" msgstr "{&MSSansBold8}&Измени" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_2.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Re&pair" msgstr "{&MSSansBold8}По&прави" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_3.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}&Remove" msgstr "{&MSSansBold8}&Уклони" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_4.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}&Complete" msgstr "{&MSSansBold8}&Заврши" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_5.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Cu&stom" msgstr "{&MSSansBold8}При&лагоди" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_6.LngText.text msgid "I &do not accept the terms in the license agreement" msgstr "&Не прихватам услове лиценце" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_7.LngText.text msgid "I &accept the terms in the license agreement" msgstr "&Прихватам услове лиценце" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_8.LngText.text msgid "&Anyone who uses this computer (all users)" msgstr "&Сви који користе овај рачунар (сви корисници)" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_9.LngText.text msgid "Only for &me ([USERNAME])" msgstr "Само за &мене ([USERNAME])" #: SIS.ulf#OOO_SIS_TITLE.LngText.text msgid "Installation database" msgstr "Инсталациона база података" #: SIS.ulf#OOO_SIS_AUTHOR.LngText.text msgid "Author" msgstr "Аутор" #: SIS.ulf#OOO_SIS_SUBJECT.LngText.text msgid "Subject" msgstr "Тема" #: SIS.ulf#OOO_SIS_COMMENT.LngText.text msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: SIS.ulf#OOO_SIS_KEYWORDS.LngText.text msgid "Install,MSI" msgstr "Install,MSI" #: SIS.ulf#OOO_SIS_APPNAME.LngText.text msgid "Windows Installer" msgstr "Windows инсталатер" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_1.LngText.text msgid "bytes" msgstr "бајтова" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_2.LngText.text msgid "GB" msgstr "GB" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_3.LngText.text msgid "KB" msgstr "KB" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_4.LngText.text msgid "MB" msgstr "MB" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_5.LngText.text msgid "This feature will not be available." msgstr "Овај додатак ће бити недоступан." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_6.LngText.text msgid "This feature will be installed when required." msgstr "Овај додатак ће бити инсталиран по потреби." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_7.LngText.text msgid "" "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the CD." msgstr "" "Овај додатак и сви поддодаци ће бити инсталиран да ради са ЦД-а." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_8.LngText.text msgid "" "This feature, and all subfeatures, will be installed on local hard drive." msgstr "" "Овај додатак и сви поддодаци ће бити инсталиран на локални тврди диск." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_9.LngText.text msgid "" "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the network." msgstr "" "Овај додатак и сви поддодаци ће бити инсталиран да ради са мреже." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_10.LngText.text UIText.ulf#OOO_UITEXT_16.LngText.text msgid "This feature will be installed to run from CD." msgstr "Овај додатак ће бити инсталиран да ради са ЦД-а." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_11.LngText.text msgid "This feature will be installed on local hard drive." msgstr "Овај додатак ће бити инсталиран на локални тврди диск." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_12.LngText.text msgid "This feature will be installed to run from network." msgstr "Овај додатак ће бити инсталиран да ради са мреже." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_13.LngText.text msgid "Fldr|New Folder" msgstr "Fldr|Нова фасцикла" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_14.LngText.text msgid "This feature will remain uninstalled." msgstr "Овај додатак неће бити инсталиран." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_15.LngText.text msgid "This feature will be set to be installed when required." msgstr "Овај додатак ће бити инсталиран када се укаже потреба." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_17.LngText.text msgid "This feature will be installed on the local hard drive." msgstr "Овај додатак ће бити инсталиран на локални тврди диск." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_18.LngText.text msgid "This feature will be installed to run from the network." msgstr "Овај додатак ће бити инсталиран да ради са мреже." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_19.LngText.text msgid "This feature will become unavailable." msgstr "Овај додатак ће бити недоступан." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_20.LngText.text msgid "Will be installed when required." msgstr "Биће инсталирано по потреби." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_21.LngText.text msgid "This feature will be available to run from CD." msgstr "Овај додатак ће бити доступан са ЦД-а." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_22.LngText.text msgid "This feature will be installed on your local hard drive." msgstr "Овај додатак ће бити инсталиран на ваш локални тврди диск." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_23.LngText.text msgid "This feature will be available to run from the network." msgstr "Овај додатак ће бити доступан преко мреже." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_24.LngText.text msgid "" "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it " "from CD." msgstr "" "Овај додатак ће бити потпуно уклоњен и нећете га моћи покретати са " "ЦД-а." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_25.LngText.text msgid "" "This feature was run from the CD but will be set to be installed when " "required." msgstr "" "Пвај додатак је покренут са ЦД-а али ће бити постављен да се инсталира " "по потреби." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_26.LngText.text msgid "This feature will continue to be run from the CD" msgstr "Овај додатак ће наставити да ради са ЦД-а." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_27.LngText.text msgid "" "This feature was run from the CD but will be installed on the local hard " "drive." msgstr "" "Овај додатак је покренут са ЦД-а али ће бити инсталиран на локални тврди " "диск." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_28.LngText.text msgid "This feature frees up [1] on your hard drive." msgstr "Овај додатак ослобађа [1] на вашем тврдом диску." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_29.LngText.text msgid "This feature requires [1] on your hard drive." msgstr "Овај додатак захтева [1] на вашем тврдом диску." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_30.LngText.text msgid "Compiling cost for this feature..." msgstr "Рачунам захтеве за овај додатак..." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_31.LngText.text msgid "This feature will be completely removed." msgstr "Овај додатак ће бити потпуно уклоњен." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_32.LngText.text msgid "" "This feature will be removed from your local hard drive but will be set to " "be installed when required." msgstr "" "Овај додатак ће бити уклоњен са вашег локалног тврдог диска али ће бити " "подешен да се инсталира по потреби." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_33.LngText.text msgid "" "This feature will be removed from your local hard drive but will still be " "available to run from CD." msgstr "" "Овај додатак ће бити уклоњен са вашег тврдог диска али ће и даље бити " "доступан за покретање са ЦД-а." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_34.LngText.text msgid "This feature will remain on your local hard drive." msgstr "Овај додатак ће остати на вашем тврдом диску." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_35.LngText.text msgid "" "This feature will be removed from your local hard drive, but will be still " "available to run from the network." msgstr "" "Овај додатак ће бити уклоњен са вашег локалног тврдог диска али ће и даље " "бити доступан за покретање преко мреже." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_36.LngText.text msgid "" "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it " "from the network." msgstr "" "Овај додатак ће бити уклоњен потпуно и нећете да моћи покретати " "преко мреже." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_37.LngText.text msgid "" "This feature was run from the network but will be installed when required." msgstr "" "Овај додатак је покренут преко мреже али ће бити инсталиран по потреби." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_38.LngText.text msgid "" "This feature was run from the network but will be installed on the local " "hard drive." msgstr "" "Овај додатак је покренут преко мреже али ће бити инсталиран на локални " "тврди диск." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_39.LngText.text msgid "This feature will continue to be run from the network" msgstr "Овај додатак ће се и даље покретати преко мреже" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_40.LngText.text msgid "" "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures " "selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive." msgstr "" "Овај додатак ослобађа [1] на вашем тврдом диску. Има [2] од [3] поддодатака " "изабрано. Поддодаци ослобађају [4] на вашем тврдом диску." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_41.LngText.text msgid "" "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures " "selected. The subfeatures require [4] on your hard drive." msgstr "" "Овај додатак ослобађа [1] на вашем тврдом диску. Има [2] од [3] поддодатака " "изабрано. Поддодаци захтевају [4] на вашем тврдом диску." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_42.LngText.text msgid "" "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures " "selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive." msgstr "" "Овај додатак захтева [1] на вашем тврдом диску. Има [2] од [3] поддодатака " "изабрано. Поддодаци ослобађају [4] на вашем тврдом диску." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_43.LngText.text msgid "" "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures " "selected. The subfeatures require [4] on your hard drive." msgstr "" "Овај додатак захтева [1] на вашем тврдом диску. Има [2] од [3] поддодатака " "изабрано. Поддодаци захтевају [4] на вашем тврдом диску." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_44.LngText.text msgid "Time remaining: {[1] min }[2] sec" msgstr "Преостало време: {[1] мин }[2] сек" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_45.LngText.text msgid "Available" msgstr "Доступан" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_46.LngText.text msgid "Differences" msgstr "Разлике" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_47.LngText.text msgid "Required" msgstr "Потребан" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_48.LngText.text msgid "Disk Size" msgstr "Величина диска" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_49.LngText.text msgid "Volume" msgstr "Складиште" #: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_1.LngText.text msgid "" "A newer version of [ProductName] was found. To install an older version, the " "newer version needs to be removed first." msgstr "" "Новија верзија [ProductName] је пронађена. За инсталацију старе верзије, новија " "верзија мора бити претходно уклоњена." #: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_2.LngText.text msgid "The same version of this product is already installed." msgstr "Иста верзија овог производа је већ инсталирана." #: Nsis.ulf#SetupCaption.LngText.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Installation Preparation" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION припрема инсталације" #: Nsis.ulf#MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE.LngText.text msgid "Thank you for downloading %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." msgstr "Хвала за преузимање %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." #: Nsis.ulf#MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT.LngText.text msgid "" "The installation files must be unpacked and copied to your hard disk in " "preparation for the installation. After that, the %PRODUCTNAME installation " "will start automatically.\\r\\n\\r\\nClick \\'Next\\' to continue." msgstr "" "Инсталационе датотеке морају бити распаковане и пребачене на ваш тврди диск " "у припреми инсталације. Након тога, инсталација %PRODUCTNAME ће сама почети." "\\r\\n\\r\\nКликните „Следећи“ за наставак." #: Nsis.ulf#MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE.LngText.text msgid "Select Folder" msgstr "Изаберите фасциклу" #: Nsis.ulf#MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE.LngText.text msgid "Select the folder in which to save the unpacked files." msgstr "Изаберите фасциклу за смештање распакованих датотека." #: Nsis.ulf#InstallBtn.LngText.text msgid "&Unpack" msgstr "&Распакуј" #: Nsis.ulf#DirText.LngText.text msgid "" "The %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION installation files will be unpacked and " "saved in the folder shown below. If you would like to save %PRODUCTNAME to a " "different folder, click \\'Browse\\' to select another folder." msgstr "" "Инсталационе датотеке %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ће бити распаковане и " "сачуване у фасциклу наведену испод. Ако желите да сачувате %PRODUCTNAME у " "другу фасциклу, кликните на „Разгледај“ за избор друге фасцикле." #: Nsis.ulf#DirSubText.LngText.text msgid "Destination Folder" msgstr "Одредишна фасцикла" #: Nsis.ulf#SpaceRequired.LngText.text msgid "Space required: " msgstr "Потребан простор: " #: Nsis.ulf#SpaceAvailable.LngText.text msgid "Space available: " msgstr "Слободан простор: " #: Nsis.ulf#MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE.LngText.text msgid "Unpacking" msgstr "Распакујем" #: Nsis.ulf#MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE.LngText.text msgid "Please wait while the installation files are being unpacked." msgstr "Сачекајте док се распакују инсталационе датотеке." #: Nsis.ulf#Extract.LngText.text msgid "Extract: " msgstr "Распакуј: " #: Nsis.ulf#MUI_TEXT_ABORTWARNING.LngText.text msgid "" "Are you sure you want to quit the %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Installation " "Preparation" msgstr "" "Сигурни сте да желите напустити %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION припрему " "инсталације"