# Serbian translation of nautilus # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. # # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed by: Данило Шеган on 2005-07-09 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: пројекат 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 17:41+0200\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: formats.src#STR_FORMAT_STRING.string.text msgid "Unformatted text" msgstr "Неуобличен текст" #: formats.src#STR_FORMAT_BITMAP.string.text msgid "Bitmap" msgstr "Бит мапа" #: formats.src#STR_FORMAT_GDIMETAFILE.string.text msgid "GDI metafile" msgstr "GDI мета датотека" #: formats.src#STR_FORMAT_RTF.string.text msgid "Formatted text [RTF]" msgstr "Обрађен текст [RTF]" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_DRAWING.string.text msgid "Drawing format" msgstr "Формат цртања" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_SVXB.string.text msgid "SVXB (StarView bitmap/animation)" msgstr "SVXB (StarView бит мапа/анимација)" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_INTERNALLINK_STATE.string.text msgid "Status Info from Svx Internal Link" msgstr "Статусни подаци из Svx интерног линка" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_SOLK.string.text msgid "SOLK (%PRODUCTNAME Link)" msgstr "SOLK (%PRODUCTNAME Веза)" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_NETSCAPE_BOOKMARK.string.text msgid "Netscape Bookmark" msgstr "Netscape обележивач" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARSERVER.string.text msgid "Star server format" msgstr "Облик Star сервера" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAROBJECT.string.text msgid "Star object format" msgstr "Облик Star објекта" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_APPLETOBJECT.string.text msgid "Applet object" msgstr "Објекат аплета" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_PLUGIN_OBJECT.string.text msgid "Plug-in object" msgstr "Додатак објекта" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_30.string.text msgid "StarWriter 3.0 object" msgstr "Објекат StarWriter 3.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_40.string.text msgid "StarWriter 4.0 object" msgstr "Објекат StarWriter 4.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_50.string.text msgid "StarWriter 5.0 object" msgstr "Објекат StarWriter 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_40.string.text msgid "StarWriter/Web 4.0 object" msgstr "Објекат StarWriter/Web 4.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_50.string.text msgid "StarWriter/Web 5.0 object" msgstr "Објекат StarWriter/Web 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_40.string.text msgid "StarWriter/Master 4.0 object" msgstr "Објекат StarWriter/Master 4.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_50.string.text msgid "StarWriter/Master 5.0 object" msgstr "Објекат StarWriter/Master 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW.string.text msgid "StarDraw object" msgstr "StarDraw објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_40.string.text msgid "StarDraw 4.0 object" msgstr "StarDraw 4.0 објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_50.string.text msgid "StarImpress 5.0 object" msgstr "StarImpress 5.0 објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_50.string.text msgid "StarDraw 5.0 object" msgstr "StarDraw 5.0 објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC.string.text msgid "StarCalc object" msgstr "StarCalc објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_40.string.text msgid "StarCalc 4.0 object" msgstr "StarCalc 4.0 објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_50.string.text msgid "StarCalc 5.0 object" msgstr "StarCalc 5.0 објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART.string.text msgid "StarChart object" msgstr "StarChart објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_40.string.text msgid "StarChart 4.0 object" msgstr "StarChart 4.0 објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_50.string.text #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHARTDOCUMENT_50.string.text msgid "StarChart 5.0 object" msgstr "StarChart 5.0 објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE.string.text msgid "StarImage object" msgstr "StarImage објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_40.string.text msgid "StarImage 4.0 object" msgstr "StarImage 4.0 објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_50.string.text msgid "StarImage 5.0 object" msgstr "StarImage 5.0 објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH.string.text msgid "StarMath object" msgstr "StarMath објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_40.string.text msgid "StarMath 4.0 object" msgstr "StarMath 4.0 објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_50.string.text msgid "StarMath 5.0 object" msgstr "StarMath 5.0 објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAROBJECT_PAINTDOC.string.text msgid "StarObject Paint object" msgstr "StarObject Paint објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML.string.text msgid "HTML (HyperText Markup Language)" msgstr "HTML (језик за означавање хипер текста)" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML_SIMPLE.string.text msgid "HTML format" msgstr "HTML облик" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_BIFF_5.string.text msgid "Biff5 (Microsoft Excel 5.0/95)" msgstr "Biff5 (Microsoft Excel 5.0/95)" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_BIFF_8.string.text msgid "Biff8 (Microsoft Excel 97/2000/XP)" msgstr "Biff8 (Microsoft Excel 97/2000/XP)" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_SYLK.string.text msgid "Sylk" msgstr "Sylk" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_LINK.string.text msgid "DDE link" msgstr "DDE веза" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_DIF.string.text msgid "DIF" msgstr "DIF" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_MSWORD_DOC.string.text msgid "Microsoft Word object" msgstr "Microsoft Word објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAR_FRAMESET_DOC.string.text msgid "StarFrameSet object" msgstr "StarFrameSet објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_OFFICE_DOC.string.text msgid "Office document object" msgstr "Објекат Office документа" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_NOTES_DOCINFO.string.text msgid "Notes document info" msgstr "Подаци о Notes документу" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_SFX_DOC.string.text msgid "Sfx document" msgstr "Sfx документ" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_GRAPHOBJ.string.text msgid "Graphic object" msgstr "Графички објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_60.string.text msgid "%PRODUCTNAME 6.0 Writer object" msgstr "%PRODUCTNAME 6.0 Писац објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_60.string.text msgid "%PRODUCTNAME 6.0 Writer/Web object" msgstr "%PRODUCTNAME 6.0 Писац/Веб објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_60.string.text msgid "%PRODUCTNAME 6.0 Writer/Master object" msgstr "%PRODUCTNAME 6.0 Писац/Master објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_60.string.text msgid "%PRODUCTNAME 6.0 Draw object" msgstr "%PRODUCTNAME 6.0 Рачун објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_60.string.text msgid "%PRODUCTNAME 6.0 Impress object" msgstr "%PRODUCTNAME 6.0 Представа објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_60.string.text msgid "%PRODUCTNAME 6.0 Calc object" msgstr "%PRODUCTNAME 6.0 Рачун објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_60.string.text msgid "%PRODUCTNAME 6.0 Chart object" msgstr "%PRODUCTNAME 6.0 Графикон објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_60.string.text msgid "%PRODUCTNAME 6.0 Math object" msgstr "%PRODUCTNAME 6.0 Формуле објекат" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_WMF.string.text msgid "Windows metafile" msgstr "Windows мета датотека" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_QUERY.string.text msgid "Data source object" msgstr "Објекат извора података" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_TABLE.string.text msgid "Data source table" msgstr "Табела извора података" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_COMMAND.string.text msgid "SQL query" msgstr "SQL упит" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_DIALOG_60.string.text msgid "%PRODUCTNAME 6.0 dialog" msgstr "%PRODUCTNAME 6.0 дијалог" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_FILEGRPDESCRIPTOR.string.text msgid "Link" msgstr "Веза" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML_NO_COMMENT.string.text msgid "HTML format without comments" msgstr "HTML облик без коментара" #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_GENERALERROR_S_MAX.string.text msgid "General OLE error" msgstr "Општа OLE грешка" #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_CANT_BINDTOSOURCE_S_MAX.string.text msgid "The connection to the object cannot be established." msgstr "Веза ка објекту не може да буде успостављена." #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOCACHE_UPDATED_S_MAX.string.text msgid "No cache files were updated" msgstr "Ни један датотека у остави неће бити освежена" #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_SOMECACHES_NOTUPDATED_S_MAX.string.text msgid "Some cache files were not updated" msgstr "Неки датотеке у остави нису освежене" #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_UNAVAILABLE_S_MAX.string.text msgid "Status of object cannot be determined in a timely manner" msgstr "Статус објекта се не може одредити временом" #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_E_CLASSDIFF_S_MAX.string.text msgid "Source of the OLE link has been converted" msgstr "Извор OLE везе је конвертован" #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_OBJECT_S_MAX.string.text msgid "The object could not be found." msgstr "Објекат не може бити нађен." #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_EXCEEDED_DEADLINE_S_MAX.string.text msgid "The process could not be completed within the specified time period." msgstr "Процес не може бити заршен у наведеном временском року." #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CONNECT_MANUALLY_S_MAX.string.text msgid "OLE could not connect to a network device (server)" msgstr "OLE неможе да се повеже на мрежни уређај (сервер)" #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_INTERMEDIATE_INTERFACE_NOT_SUPPORTED_S_MAX.string.text msgid "" "The object found does not support the interface required for the desired " "operation" msgstr "Пронађени објекат не подржава потребну спрегу за одабрану операцију" #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NO_INTERFACE_S_MAX.string.text msgid "Interface not supported" msgstr "Спрега није подржана" #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_OUT_OF_MEMORY_S_MAX.string.text msgid "Insufficient memory" msgstr "Недовољно меморије" #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_SYNTAX_S_MAX.string.text msgid "The connection name could not be processed." msgstr "Име везе није могло бити одрађено." #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_REDUCED_TO_SELF_S_MAX.string.text msgid "The connection name could not be reduced further" msgstr "Име везе није могло да се смањи " #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_INVERSE_S_MAX.string.text msgid "The connection name has no inverse." msgstr "Име везе нема инверзију." #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_PREFIX_S_MAX.string.text msgid "No common prefix exists" msgstr "Не постоји заједнички префикс" #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_HIM_S_MAX.string.text #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_ME_S_MAX.string.text msgid "The connection name is contained in the other one." msgstr "Име везе је садржано у другом." #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_US_S_MAX.string.text msgid "" "The connection names (the receiver and the other moniker) are identical." msgstr "Имена везе (пријемник и његов надимак) су идентични." #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NOT_BINDABLE_S_MAX.string.text msgid "The connection name cannot be connected. This is a relative name." msgstr "Име везе се не може повезати. Ово је релативно име." #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOT_IMPLEMENTED_S_MAX.string.text msgid "Operation not implemented" msgstr "Операција није уграђена" #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_STORAGE_S_MAX.string.text msgid "No storage" msgstr "Нема складишта" #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_FALSE_S_MAX.string.text msgid "False" msgstr "Нетачно" #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NEED_GENERIC_S_MAX.string.text msgid "Monikers must be composed generically" msgstr "Надимци се морају саставити генерично" #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_PENDING_S_MAX.string.text msgid "Data not available at this time" msgstr "Подаци тренутно нису доступни" #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOT_INPLACEACTIVE___S_MAX.string.text msgid "Object could not be activated InPlace" msgstr "Објекат није могао бити активиран InPlace" #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_LINDEX___S_MAX.string.text msgid "Invalid index" msgstr "Неисправан индекс" #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_CANNOT_DOVERB_NOW___S_MAX.string.text msgid "The action cannot be executed in the object's current state." msgstr "Акција не може бити извршена у тренутном стању објекта." #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_OLEOBJ_INVALIDHWND___S_MAX.string.text msgid "An invalid window was passed when activated." msgstr "Неисправан прозор је додељен при активацији." #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOVERBS___S_MAX.string.text msgid "The object does not support any actions" msgstr "Објекат не подржава ниједну радњу" #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_INVALIDVERB___S_MAX.string.text msgid "The action is not defined. The default action will be executed." msgstr "Радња није дефинисана. Подразумевана радња ће бити извршена." #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CONNECT___S_MAX.string.text msgid "A link to the network could not be re-established." msgstr "Веза са мрежом не може бити поновно успостављена. " #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOTIMPL___S_MAX.string.text msgid "Object does not support this action" msgstr "Објекат не подржава радњу" #: nocode.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CANTOPENFILE___S_MAX.string.text msgid "The specified file could not be opened." msgstr "Наведени фајл није могао бити отворен." #: nocode.src#RID_SO_ERRCTX.ERRCTX_SO_DOVERB.string.text msgid "$(ERR) activating object" msgstr "$(ERR) при активирању објекта" #: nocode.src#STR_INS_OBJECT.string.text msgid "Inserts a new %1-Object into your document." msgstr "Убацује нов %1- објекат у ваш документ." #: nocode.src#STR_INS_OBJECT_ICON.string.text msgid "Inserts a new %1-Object into your document as a symbol." msgstr "Убацује нов %1- објекат у ваш документ као симбол." #: nocode.src#STR_INS_FILE.string.text msgid "" "Inserts the contents of the file into your document to enable later editing " "in the original application." msgstr "" "Убаци садржај фајла у ваш документ да би омогућило касније мењање у " "орииналној апликацији." #: nocode.src#STR_INS_PLUGIN.string.text msgid "" "Inserts a plug-in object into your document with a reference to the plug-in " "data. When the object is activated, the plug-in is automatically executed." msgstr "" "Убацује објекат-додатак у ваш документ са референцом ка подацима додатка. " "Када се објекат активира, додатак се аутоматски извршава." #: nocode.src#STR_INS_APPLET.string.text msgid "" "Inserts an applet object into your document. When the object is activated, " "the applet is automatically executed." msgstr "" "Убацује аплет-објекат у ваш документ. Када се објекат активира, аплет се " "аутоматски извршава." #: nocode.src#STR_INS_FILE_ICON.string.text msgid "Inserts the contents of the file as an icon into your document ." msgstr "Убацyје садржај фајла као икону у ваш документ." #: nocode.src#STR_INS_FILE_LINK.string.text msgid "" "Inserts the contents of the file into your document and creates a link to " "the source file. Changes made to the source file will be reflected in your " "document." msgstr "" "Убацује садржај фајла у ваш документ и креира везу до изворног фајла. " "Промене у изворном фајлу ће се огледати у вашем документу." #: nocode.src#STR_INS_FILE_ICON_LINK.string.text msgid "" "Inserts an icon into your document representing the file. Changes made to " "the source file will be reflected in your document." msgstr "" "Убацује икону која представља фајл у ваш документ. Промене у изворном фајлу " "ће се огледати у вашем документу." #: nocode.src#STR_PASTE.string.text msgid "Pastes the contents of the clipboard as %1 in your document." msgstr "Уметни садржај клипборда %1 у ваш документ." #: nocode.src#STR_CONVERT_TO.string.text msgid "Converts the selected %1object to the object type %2." msgstr "Конвертује селектовани %1обејкат у тип %2." #: nocode.src#STR_ACTIVATE_AS.string.text msgid "All objects of type %1 are activated as %2, but not converted" msgstr "Сви објекти типа %1 су активирани %2, али нису конвертовани" #: nocode.src#STR_VERB_OPEN.string.text #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_OPEN_SOURCE.pushbutton.text msgid "~Open" msgstr "~Отвори" #: nocode.src#STR_VERB_PROPS.string.text msgid "~Properties" msgstr "~Својства" #: nocode.src#STR_PLUGIN_CANT_SHOW.string.text msgid "Plug-in % cannot be displayed." msgstr "Додатак % не може да се прикаже." #: nocode.src#STR_ERROR_DDE.string.text msgid "DDE link to % for % area % are not available." msgstr "DDE веза ка % за % подручје % није доступна." #: nocode.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE.string.text msgid "Object % could not be inserted." msgstr "Објекат % не може да буде убачен." #: nocode.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE_FROM_FILE.string.text msgid "Object from file % could not be inserted." msgstr "Објекат из датотеке % не може бити уметнут." #: nocode.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE_PLUGIN.string.text msgid "Plug-in from document % could not be inserted." msgstr "Додатак из документа % не може бити уметнут." #: nocode.src#STR_QUERYUPDATELINKS.string.text msgid "Update all links?" msgstr "Освежавање свих веза?" #: nocode.src#STR_FURTHER_OBJECT.string.text msgid "Further objects" msgstr "Више објеката" #: nocode.src#STR_UNKNOWN_SOURCE.string.text msgid "Unknown source" msgstr "Непознати извор" #: nocode.src#STR_EDIT_APPLET.string.text msgid "Edit Applet" msgstr "Измени аплете" #: nocode.src#MI_PLUGIN.MI_PLUGIN_DEACTIVATE.menuitem.text msgid "Deactivate" msgstr "Деактивирај" #: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.FT_SOURCE.fixedtext.text msgid "Source:" msgstr "Извор:" #: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.RB_PASTE.radiobutton.text msgid "~Insert as" msgstr "~Унеси као" #: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.RB_PASTE_LINK.radiobutton.text msgid "Link to" msgstr "Веза ка" #: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.CB_DISPLAY_AS_ICON.checkbox.text msgid "~As icon" msgstr "~Као икону" #: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.PB_CHANGE_ICON.pushbutton.text msgid "~Other Icon..." msgstr "~Остале иконе.." #: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.FL_CHOICE.fixedline.text msgid "Selection" msgstr "Одабир" #: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.S_OBJECT.string.text msgid "Object" msgstr "Објекат" #: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.modaldialog.text msgid "Paste Special" msgstr "Специјално убацивање" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_FILES.fixedtext.text #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_FILES2.fixedtext.text msgid "Source file" msgstr "Изворна датотека" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_LINKS.fixedtext.text #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_SOURCE2.fixedtext.text msgid "Element:" msgstr "Елемент:" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_TYPE.fixedtext.text msgid "Type" msgstr "Врста" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_STATUS.fixedtext.text msgid "Status" msgstr "Статус" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.1.cancelbutton.text #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_BUTTONCLOSE.string.text msgid "~Close" msgstr "~Затвори" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_UPDATE_NOW.pushbutton.text msgid "~Update" msgstr "~Освежи" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_CHANGE_SOURCE.pushbutton.text msgid "~Modify..." msgstr "~Измени..." #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_BREAK_LINK.pushbutton.text msgid "~Break Link" msgstr "~Прекини везу" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_TYPE2.fixedtext.text msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_UPDATE.fixedtext.text msgid "Update:" msgstr "Освежи:" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.RB_AUTOMATIC.radiobutton.text msgid "~Automatic" msgstr "~Аутоматски" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.RB_MANUAL.radiobutton.text msgid "Ma~nual" msgstr "Ру~чно" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_AUTOLINK.string.text msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_MANUALLINK.string.text msgid "Manual" msgstr "Ручно" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_BROKENLINK.string.text msgid "Not available" msgstr "Недоступан" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_GRAPHICLINK.string.text msgid "Graphic" msgstr "Графика" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_CLOSELINKMSG.string.text #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_CLOSELINKMSG_MULTI.string.text msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните одабрану везу?" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_WAITINGLINK.string.text msgid "Waiting" msgstr "Чекање" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.modaldialog.text msgid "Edit Links" msgstr "Уреди везе" #: svuidlg.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_APP.fixedtext.text msgid "~Application:" msgstr "~Програм:" #: svuidlg.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_TOPIC.fixedtext.text msgid "~File:" msgstr "~Датотека:" #: svuidlg.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_ITEM.fixedtext.text msgid "~Category:" msgstr "~Категорија:" #: svuidlg.src#MD_DDE_LINKEDIT.GROUP_DDE_CHG.fixedline.text msgid "Modify link" msgstr "Измени везу" #: svuidlg.src#MD_DDE_LINKEDIT.modaldialog.text #: svuidlg.src#MD_LINKEDIT.modaldialog.text msgid "Modify Link" msgstr "Измени везу" #: svuidlg.src#MD_LINKEDIT.2.fixedtext.text msgid "Exchange source:" msgstr "Извор размене:" #: svuidlg.src#MD_LINKEDIT.ED_FULL_SOURCE_NAME.edit.text msgid "Edit" msgstr "Уређивање" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.RB_NEW_OBJECT.radiobutton.text msgid "~Create new" msgstr "~Направи нови" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.RB_OBJECT_FROMFILE.radiobutton.text msgid "Create from ~file" msgstr "Направи из ~датотеке" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.BTN_FILEPATH.pushbutton.text #: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.BTN_CLASS.pushbutton.text msgid "~Search..." msgstr "~Претраживање..." #: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.CB_FILELINK.checkbox.text msgid "~Link to file" msgstr "~Повежи са датотеком" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.GB_OBJECT.fixedline.text msgid "Object type" msgstr "Тип објекта" # msgid "File ~type" # msgstr "~Тип фајла" # msgid "File ~type:" # msgstr "~Тип фајла:" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.STR_FILE.string.text #: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.GB_CLASS.fixedline.text msgid "File" msgstr "Датотека" # msgid "Insert Note" # msgstr "Унеси напомену" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.modaldialog.text msgid "Insert OLE Object" msgstr "Уметни OLE објекат" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.BTN_FILEURL.pushbutton.text msgid "~Browse..." msgstr "~Разгледај..." #: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.GB_FILEURL.fixedline.text msgid "File / URL" msgstr "Датотека / URL" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.GB_PLUGINS_OPTIONS.fixedline.text #: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.GB_APPLET_OPTIONS.fixedline.text msgid "Options" msgstr "Опције" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.modaldialog.text msgid "Insert Plug-in" msgstr "Уметни додатак" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.FT_CLASSFILE.fixedtext.text msgid "~Class" msgstr "~Класа" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.FT_CLASSLOCATION.fixedtext.text msgid "Class ~Location" msgstr "~Положај класе" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.modaldialog.text msgid "Insert Applet" msgstr "Уметни аплет"