# translation of svx.po to Serbian # Serbian translation of nautilus # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. # # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed by: Данило Шеган on 2005-07-09 # Toplica Tanaskovic , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: svx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-05 01:29+0200\n" "Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.BTN_ADD_MULTIPATH.pushbutton.text msgid "~Add..." msgstr "~Додај..." #: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.BTN_DEL_MULTIPATH.pushbutton.text #: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.PB_DELETE_REPLACE.pushbutton.text #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.PB_DELETE.pushbutton.text msgid "~Delete" msgstr "~Избриши" #: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.GB_MULTIPATH.fixedline.text #: optpath.src#RID_SFXPAGE_PATH.tabpage.text msgid "Paths" msgstr "Пyтање" #: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.modaldialog.text msgid "Select Paths" msgstr "Изабери путање" #: multipat.src#RID_MULTIPATH_DBL_ERR.string.text msgid "The path %1 already exists." msgstr "Путања %1 већ постоји." #: multipat.src#RID_SVXSTR_FILE_TITLE.string.text msgid "Select files" msgstr "Селектуј фајлове" #: multipat.src#RID_SVXSTR_FILE_HEADLINE.string.text msgid "Files" msgstr "Фајлови" #: multipat.src#RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE.string.text msgid "Select Archives" msgstr "Селектуј архиву" #: multipat.src#RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE.string.text msgid "Archives" msgstr "Архиве" #: multipat.src#RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR.string.text msgid "The file %1 already exists." msgstr "Фајл %1 већ постоји." #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.FL_MISCELLANEOUS.fixedline.text msgid "Miscellaneous options" msgstr "Разне опције" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_ACCESSIBILITY_TOOL.checkbox.text msgid "Support ~assistive technology tools (program restart required)" msgstr "Подржи алате за ~помоћну технологију (захтева поново покретање програма)" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_TEXTSELECTION.checkbox.text msgid "Use te~xt selection cursor in read-only text documents" msgstr "Користи показивач за одабир те~кста у неуписивим документима" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_ANIMATED_GRAPHICS.checkbox.text msgid "Allow animated ~graphics" msgstr "Омогући анимирану ~графику" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_ANIMATED_TEXTS.checkbox.text msgid "Allow animated ~text" msgstr "Омогући анимирани ~текст" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_TIPHELP.checkbox.text msgid "~Help tips disappear after " msgstr "~Помоћни савети нестају након " #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.FT_TIPHELP.fixedtext.text msgid "seconds" msgstr "секунди" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.FL_HC_OPTIONS.fixedline.text msgid "Options for high contrast appearance" msgstr "Опције за изглед високог контраста" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_AUTO_DETECT_HC.checkbox.text msgid "Automatically ~detect high contrast mode of operating system" msgstr "Аутоматски ~нађи режим високог контраста оперативног система" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR.checkbox.text msgid "Use automatic font ~color for screen display" msgstr "Користи аутоматски боју слова за екрански приказ" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_PAGE_PREVIEWS.checkbox.text msgid "~Use system colors for page previews" msgstr "~Користи системске боје за преглед стране" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.GB_KERNING.fixedline.text msgid "Kerning" msgstr "Кернинг" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.RB_CHAR_KERNING.radiobutton.text msgid "~Western characters only" msgstr "~Само Western знаци" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.RB_CHAR_PUNCT.radiobutton.text msgid "Western ~text and Asian punctuation" msgstr "Western ~текст и азијска интерпункција" # msgid "Character set" # msgstr "Скуп карактера" # msgid "Character set" # msgstr "Скуп карактера" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.GB_CHAR_DIST.fixedline.text msgid "Character spacing" msgstr "Размак знакова" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.RB_NO_COMP.radiobutton.text msgid "~No compression" msgstr "~Без компресије" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.RB_PUNCT_COMP.radiobutton.text msgid "~Compress punctuation only" msgstr "~Компресуј само интерпункцију" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.RB_PUNCT_KANA_COMP.radiobutton.text msgid "Compress ~punctuation and Japanese Kana" msgstr "Компресуј ~интерпункцију и Japanese Kana" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.GB_START_END.fixedline.text msgid "First and last characters" msgstr "Први и последњи карактери" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.FT_LANGUAGE.fixedtext.text #: optdict.src#RID_SFXDLG_NEWDICT.FT_DICTLANG.fixedtext.text #: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.FT_DICTLANG.fixedtext.text msgid "~Language" msgstr "~Језик" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.CB_STANDARD.checkbox.text #: optpath.src#RID_SFXPAGE_PATH.BTN_STANDARD.pushbutton.text msgid "~Default" msgstr "~Подразумевани" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.FT_START.fixedtext.text msgid "Not at start of line:" msgstr "Није на почетку линије:" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.FT_END.fixedtext.text msgid "Not at end of line:" msgstr "Није на крају линије:" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.FT_HINT.fixedtext.text msgid "Without user-defined line break symbols" msgstr "Без кориснички дефинисаног симбола линије прекида" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.tabpage.text #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.tabpage.text msgid "Proxy" msgstr "Посредник" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.FL_COLORSCHEME.fixedline.text msgid "Color scheme" msgstr "Скуп боја" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.FT_COLORSCHEME.fixedtext.text msgid "Scheme" msgstr "Скуп" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.PB_SAVESCHEME.pushbutton.text msgid "Save..." msgstr "Чување..." # msgid "Delete" # msgstr "" # msgid "Delete" # msgstr "Избриши" # msgid "Delete" # msgstr "Избриши" # msgid "Delete" # msgstr "Избриши" # msgid "Delete" # msgstr "Избриши" # msgid "Delete" # msgstr "Избриши" # msgid "Delete" # msgstr "Избриши" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.PB_DELETESCHEME.pushbutton.text msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.FL_CUSTOMCOLORS.fixedline.text msgid "Custom colors" msgstr "Произвољне боје" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.ST_ON.string.text msgid "On" msgstr "Укључено" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.ST_UIELEM.string.text msgid "User interface elements" msgstr "Елементи корисничког сучеља" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.ST_COLSET.string.text msgid "Color setting" msgstr "Подешавање боја" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.ST_PREVIEW.string.text msgid "Preview" msgstr "Преглед" # msgid "General" # msgstr "Генерални" # msgid "General" # msgstr "Генерални" # msgid "General" # msgstr "Генерални" # msgid "General" # msgstr "Генерални" # msgid "General" # msgstr "Генерални" # msgid "General" # msgstr "Генерални" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_GENERAL.fixedtext.text msgid "General" msgstr "Опште" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_DOCCOLOR.fixedtext.text msgid "Document background" msgstr "Позадина документа" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_DOCBOUND.checkbox.text msgid "Text boundaries" msgstr "Границе текста" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_APPBACKGROUND.fixedtext.text msgid "Application background" msgstr "Позадина апликације" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_OBJECTBOUNDARIES.checkbox.text msgid "Object boundaries" msgstr "Границе објекта" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_TABLEBOUNDARIES.checkbox.text msgid "Table boundaries" msgstr "Границе табеле" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_FONTCOLOR.fixedtext.text msgid "Font color" msgstr "Боја фонта" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_LINKS.checkbox.text msgid "Unvisited links" msgstr "Непосећене везе" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_LINKSVISITED.checkbox.text msgid "Visited links" msgstr "Посећене везе" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_SPELL.fixedtext.text msgid "AutoSpellcheck" msgstr "Самопровера правописа" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_WRITER.fixedtext.text msgid "Text Document" msgstr "Текстуални документ" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_WRITERTEXTGRID.fixedtext.text #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_DRAWGRID.fixedtext.text #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.GRP_DRAWGRID.fixedline.text msgid "Grid" msgstr "Мрежа" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_WRITERFIELDSHADINGS.checkbox.text msgid "Field shadings" msgstr "Сенчење поља" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_WRITERIDXSHADINGS.checkbox.text msgid "Index and table shadings" msgstr "Сенчење индекса и табела" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_WRITERNOTESINDICATOR.fixedtext.text msgid "Note indicator" msgstr "Показивач белешки" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_WRITERSCRIPTINDICATOR.fixedtext.text msgid "Script indicator" msgstr "Показивач скрипта" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_WRITERSECTIONBOUNDARIES.checkbox.text msgid "Section boundaries" msgstr "Границе одељка" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_WRITERPAGEBREAKS.fixedtext.text msgid "Page and column breaks" msgstr "Преламање стране и колона" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_WRITERDIRECTCURSOR.fixedtext.text msgid "Direct cursor" msgstr "Директни курсор" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_HTML.fixedtext.text msgid "HTML Document" msgstr "HTML документ" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_HTMLSGML.fixedtext.text msgid "SGML syntax highlighting" msgstr "Истицање SGML синтаксе" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_HTMLCOMMENT.fixedtext.text msgid "Comment highlighting" msgstr "Истицање коментара" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_HTMLKEYWORD.fixedtext.text msgid "Keyword highlighting" msgstr "Истицање кључних речи" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_HTMLUNKNOWN.fixedtext.text msgid "Text" msgstr "Текст" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_CALC.fixedtext.text #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_APP.4.stringlist.text msgid "Spreadsheet" msgstr "Табела" # msgid "Grid layout" # msgstr "Приказ мреже" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_CALCGRID.fixedtext.text msgid "Grid lines" msgstr "Линије мреже" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_CALCPAGEBREAK.fixedtext.text msgid "Page breaks" msgstr "Преломи страна" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_CALCPAGEBREAKMANUAL.fixedtext.text msgid "Manual page breaks" msgstr "Ручни преломи страна" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_CALCPAGEBREAKAUTO.fixedtext.text msgid "Automatic page breaks" msgstr "Самопреламање страна" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_CALCDETECTIVE.fixedtext.text msgid "Detective" msgstr "Откривајући" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_CALCDETECTIVEERROR.fixedtext.text #, fuzzy msgid "Detective error" msgstr "Грешка у опажању" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_CALCREFERENCE.fixedtext.text msgid "References" msgstr "Референце" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_CALCNOTESBACKGROUND.fixedtext.text msgid "Notes background" msgstr "Позадина белешки" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_DRAW.fixedtext.text msgid "Drawing / Presentation" msgstr "Цртеж / Представа" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASIC.fixedtext.text msgid "Basic Syntax Highlighting" msgstr "Истицање основне синтаксе" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICIDENTIFIER.fixedtext.text msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICCOMMENT.fixedtext.text msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICNUMBER.fixedtext.text msgid "Number" msgstr "Број" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICSTRING.fixedtext.text msgid "String" msgstr "Реч" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICOPERATOR.fixedtext.text msgid "Operator" msgstr "Оператор" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICKEYWORD.fixedtext.text msgid "Reserved expression" msgstr "Резервисан израз" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICERROR.fixedtext.text msgid "Error" msgstr "Грешка" #: optcolor.src#RID_SVXQB_DELETE_COLOR_CONFIG.querybox.text msgid "Do you really want to delete the color scheme?" msgstr "ДА ли заиста желите да обришете скуп боја?" #: optcolor.src#RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE.string.text msgid "Color Scheme Deletion" msgstr "Брисање скупа боја" #: optcolor.src#RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1.string.text msgid "Save scheme" msgstr "Сачувај скуп" #: optcolor.src#RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2.string.text msgid "Name of color scheme" msgstr "Назив скупа боја" #: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.FL_SEQUENCECHECKING.fixedline.text msgid "Sequence checking" msgstr "Провера редоследа" #: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.CB_SEQUENCECHECKING.checkbox.text msgid "Use se~quence checking" msgstr "Користи проверу re~dosleda" #: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.CB_RESTRICTED.checkbox.text msgid "Restricted" msgstr "Забрањен" #: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.FL_CURSORCONTROL.fixedline.text msgid "Cursor control" msgstr "Управљање показивачем" #: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.FT_MOVEMENT.fixedtext.text msgid "Movement" msgstr "Покрет" #: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.RB_MOVEMENT_LOGICAL.radiobutton.text msgid "Lo~gical" msgstr "Ло~гично" #: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.RB_MOVEMENT_VISUAL.radiobutton.text msgid "~Visual" msgstr "~Визуелно" #: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.FL_GENERAL.fixedline.text msgid "General options" msgstr "Опште опције" #: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.FT_NUMERALS.fixedtext.text msgid "~Numerals" msgstr "~Бројке" #: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.LB_NUMERALS.1.stringlist.text msgid "Arabic" msgstr "Арапски" #: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.LB_NUMERALS.2.stringlist.text msgid "Hindi" msgstr "Хинду" #: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.LB_NUMERALS.3.stringlist.text #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.LB_PROXYMODE.2.stringlist.text msgid "System" msgstr "Систем" #: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.tabpage.text msgid "Complex Text Layout" msgstr "Сложен размештај текста" #: optdict.src#RID_SFXDLG_NEWDICT.FT_DICTNAME.fixedtext.text #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.FT_SEARCH_NAME.fixedtext.text msgid "~Name" msgstr "~Име" #: optdict.src#RID_SFXDLG_NEWDICT.BTN_EXCEPT.checkbox.text msgid "~Exception (-)" msgstr "~Изузетак (-)" #: optdict.src#RID_SFXDLG_NEWDICT.GB_NEWDICT.fixedline.text msgid "Dictionary" msgstr "Речник" #: optdict.src#RID_SFXDLG_NEWDICT.modaldialog.text msgid "New Dictionary" msgstr "Нови директоријум" #: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.FT_BOOK.fixedtext.text msgid "~Book" msgstr "~Књига" #: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.FT_WORD.fixedtext.text msgid "~Word" msgstr "~Реч" #: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.FT_REPLACE.fixedtext.text msgid "Replace ~By:" msgstr "Замени ~са:" #: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.PB_NEW_REPLACE.pushbutton.text msgid "~New" msgstr "~Нов" #: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.STR_MODIFY.string.text msgid "~Replace" msgstr "~Замени" #: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.BTN_EDITCLOSE.cancelbutton.text msgid "~Close" msgstr "~Затвори" #: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.modaldialog.text msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Измену прилагодљив речник" #: optdict.src#RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS.string.text msgid "The specified name already exists.\\nPlease enter a new name." msgstr "Наведено име већ постоји. \\nНаведите ново име." #: optdict.src#RID_SFXQB_SET_LANGUAGE.querybox.text msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?" msgstr "Желите ли да променит '%1'језички директоријум?" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_COMPANY.fixedtext.text msgid "~Company" msgstr "~Компанија" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_NAME.fixedtext.text msgid "First/Last ~name/Initials" msgstr "Име/Пре~име/иницијали" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_NAME_RUSS.fixedtext.text msgid "First name/Father's name/Last name/Initials" msgstr "Име/име оца/презиме/иницијали" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_STREET.fixedtext.text msgid "~Street" msgstr "~Улица" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_STREET_RUSS.fixedtext.text msgid "Street/Apartment number" msgstr "Улица/Број" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_CITY.fixedtext.text msgid "Zip/City" msgstr "Поштански број/Град" # msgid "Country" # msgstr "Земља" # msgid "Country" # msgstr "Земља" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_COUNTRY.fixedtext.text msgid "Country/Region" msgstr "Држава/Регија" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_TITLEPOS.fixedtext.text msgid "~Title/Position" msgstr "~Наслов/Позиција" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_PHONE.fixedtext.text msgid "Tel. (Home/Work)" msgstr "Телефон (Кућни/На послу)" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_FAXMAIL.fixedtext.text msgid "Fa~x / E-mail" msgstr "Фа~кс / Е-пошта" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.GB_ADDRESS.fixedline.text msgid "Address " msgstr "Адреса" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.CB_USEDATA.checkbox.text msgid "Use data for document properties" msgstr "Кориснички подаци за својства документа" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.STR_US_STATE.string.text msgid "City/State/Zip" msgstr "Град/Држава/Поштански број" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.STR_QUERY_REG.string.text msgid "" "Note that street, Zip code and city are used to generate the registration " "key. You will not be able to change the user data again until the " "registration has been carried out. Do you want to modify the user data now?" msgstr "" "Улица, Поштански број и град ће се користити за генерисање корисничког " "кључа. Нећете бити у могућности да промените корисничке податке док " "регистрација не буде обављена. Желите ли да измените корисничке податке сада?" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.tabpage.text msgid "User Data" msgstr "Кориснички подаци" #: optgenrl.src#RID_SVXQB_CHANGEDATA.querybox.text msgid "" "The User Data have been changed.\\nNote that, if you continue, the " "registration key will become invalid.\\nTherefore, a new registration key is " "needed within 30 days.\\nYou can find the registration form in the menu Help " "- Registration...\\nDo you really want to change your User Data?" msgstr "" "Подаци о кориснику су промењени.\\nПазите, ако наставите, регистрациони кључ " "ће постати неважећи.\\nЗбог тога, у року од 30 дана мораћете добавити нови " "регистрациони кључ.\\nРегистрациони упитник можете наћи у менију Помоћ - " "Регистрација...\\nДа ли још увек желите да промените ваше податке?" #: optgenrl.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.1.itemlist.text msgid "Millimeter" msgstr "Милиметар" #: optgenrl.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.2.itemlist.text msgid "Centimeter" msgstr "Центиметар" #: optgenrl.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.3.itemlist.text msgid "Meter" msgstr "Метар" #: optgenrl.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.4.itemlist.text msgid "Kilometer" msgstr "Километар" # msgid "Inbox" # msgstr "Примљено" # msgid "Inbox" # msgstr "Примљено" #: optgenrl.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.5.itemlist.text msgid "Inch" msgstr "Инч" #: optgenrl.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.6.itemlist.text msgid "Foot" msgstr "Стопа" #: optgenrl.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.7.itemlist.text msgid "Miles" msgstr "Миљe" #: optgenrl.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.8.itemlist.text msgid "Pica" msgstr "Пико" #: optgenrl.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.9.itemlist.text msgid "Point" msgstr "Тачка" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_USE_GRIDSNAP.checkbox.text msgid "Sn~ap to grid" msgstr "Пос~тави на мрежу" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_GRID_VISIBLE.checkbox.text msgid "V~isible grid" msgstr "В~идљива мрежа" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.FL_RESOLUTION.fixedline.text msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.FT_DRAW_X.fixedtext.text msgid "H~orizontal" msgstr "Х~оризонтално" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.FT_DRAW_Y.fixedtext.text msgid "~Vertical" msgstr "~Усправно" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.FL_DIVISION.fixedline.text msgid "Subdivision" msgstr "Одељак" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.FT_DIVISION_X.fixedtext.text msgid "Horizont~al" msgstr "Водорав~но" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.FT_DIVISION_Y.fixedtext.text msgid "V~ertical" msgstr "У~справно" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.FT_HORZ_POINTS.fixedtext.text msgid "point(s)" msgstr "тачка(е)" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_SYNCHRONIZE.checkbox.text msgid "Synchronize a~xes" msgstr "Осе синхронизације" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.GRP_SNAP.fixedline.text msgid "Snap" msgstr "Равнање" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_SNAP_HELPLINES.checkbox.text msgid "To snap lines" msgstr "Ка линији равнања" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_SNAP_BORDER.checkbox.text msgid "To the ~page margins" msgstr "Ка маргини странице" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_SNAP_FRAME.checkbox.text msgid "To object ~frame" msgstr "Ка ~оквиру објекта" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_SNAP_POINTS.checkbox.text msgid "To obje~ct points" msgstr "Ка тачки об~јекта" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.FT_SNAP_AREA.fixedtext.text msgid "~Snap range" msgstr "Опсег ~равнања" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.MTR_FLD_SNAP_AREA.metricfield.text msgid " Pixels" msgstr " Тачке" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.GRP_ORTHO.fixedline.text msgid "Snap position" msgstr "Позиција равнања" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_ORTHO.checkbox.text msgid "~When creating or moving objects" msgstr "~При креирању или померању објеката" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_BIGORTHO.checkbox.text msgid "~Extend edges" msgstr "~Проширене ивице" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_ROTATE.checkbox.text msgid "When ro~tating" msgstr "При ок~ретању" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.MTR_FLD_ANGLE.metricfield.text #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.MTR_FLD_BEZ_ANGLE.metricfield.text msgid " degrees" msgstr " степени" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.FT_BEZ_ANGLE.fixedtext.text msgid "Point reducti~on" msgstr "Редукција тачке" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_MOZPLUGIN.GB_MOZPLUGIN.fixedline.text msgid "Mozilla Plug-in" msgstr "Додатак за Мозилу" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_MOZPLUGIN.CB_MOZPLUGIN_CODE.checkbox.text msgid "~Enable" msgstr "~Укљчи" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.GB_SETTINGS.fixedline.text msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_PROXYMODE.fixedtext.text msgid "Proxy s~erver" msgstr "Proxy с~ервер" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.LB_PROXYMODE.1.stringlist.text #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.ED_CASE.1.stringlist.text msgid "None" msgstr "Без компресије" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.LB_PROXYMODE.3.stringlist.text msgid "Manual" msgstr "Ручно" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.ST_PROXY_FROM_BROWSER.string.text msgid "Use browser settings" msgstr "Употреби подешавања читача" # msgid "HT~ML Source" # msgstr "~HTML код" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_HTTP_PROXY.fixedtext.text msgid "HT~TP proxy" msgstr "HT~TP посредник" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_HTTP_PORT.fixedtext.text msgid "~Port" msgstr "~Порт" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_FTP_PROXY.fixedtext.text msgid "~FTP proxy" msgstr "~FTP посредник" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_FTP_PORT.fixedtext.text msgid "P~ort" msgstr "П~орт" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_SOCKS_PROXY.fixedtext.text msgid "~SOCKS proxy" msgstr "~SOCKS посредник" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_SOCKS_PORT.fixedtext.text msgid "Po~rt" msgstr "По~рт" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_NOPROXYFOR.fixedtext.text msgid "~No proxy for:" msgstr "~Нема proxy за:" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.ED_NOPROXYDESC.fixedtext.text msgid "Separator ;" msgstr "Разделник ;" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.GB_DNS.fixedline.text msgid "DNS server" msgstr "DNS сервер" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.RB_DNS_AUTO.radiobutton.text msgid "~Automatic" msgstr "~Аутоматски" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.RB_DNS_MANUAL.radiobutton.text msgid "~Manual" msgstr "~Ручно" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.ST_MSG_255_0.string.text msgid "" "is not a valid entry for this field. Please specify a value between 0 and " "255." msgstr "није тачан унос за ово поље. Унсите вредност између 0 и 255" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.ST_MSG_255_1.string.text msgid "" "is not a valid entry for this field. Please specify a value between 1 and " "255." msgstr "није тачан унос за ово поље. Унсите вредност између 1 и 255" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.GB_SEARCH.fixedline.text msgid "Search in" msgstr "Претражи у" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.FT_SEARCH.fixedtext.text #: optpath.src#RID_SFXPAGE_PATH.FT_TYPE.fixedtext.text msgid "Type" msgstr "Врста" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.RB_AND.radiobutton.text msgid "And" msgstr "И" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.RB_OR.radiobutton.text msgid "~Or" msgstr "~Или" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.RB_EXACT.radiobutton.text msgid "E~xact" msgstr "~Тачан" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.FT_URL.fixedtext.text msgid "~Prefix" msgstr "~Префикс" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.FT_POSTFIX.fixedtext.text msgid "Su~ffix" msgstr "Су~фикс" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.FT_SEPARATOR.fixedtext.text msgid "~Separator" msgstr "~Разделник" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.FT_CASE.fixedtext.text msgid "~Case match" msgstr "~Разликовањ великих и малих слова" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.ED_CASE.2.stringlist.text msgid "Upper" msgstr "Горњи" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.ED_CASE.3.stringlist.text msgid "Lower" msgstr "Доњи" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.PB_NEW.pushbutton.text msgid "N~ew" msgstr "Н~ови" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.PB_ADD.pushbutton.text msgid "~Add" msgstr "~Додај" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.PB_CHANGE.pushbutton.text msgid "~Modify" msgstr "~Измени" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.MSG_MODIFY.string.text msgid "Do you want to accept the current modification?" msgstr "Желите ли да рихватите тренутну промену?" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.tabpage.text msgid "Search" msgstr "Претрага" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.FL_SEC_SECOPTIONS.fixedline.text msgid "Security Options" msgstr "Сигурносне опције" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.FI_SEC_SECOPTIONS.fixedtext.text msgid "" "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or " "notes:" msgstr "" "Упозори ако документ садржи забележене промене, верзије, скривене податке " "или белешке:" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.CB_SEC_SAVEORSENDDOCS.checkbox.text msgid "When saving or sending" msgstr "Приликом чувања или слања" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.CB_SEC_SIGNDOCS.checkbox.text msgid "When signing" msgstr "Приликом потписивања" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.CB_SEC_PRINTDOCS.checkbox.text msgid "When printing" msgstr "Приликом штампе" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.CB_SEC_CREATEPDF.checkbox.text msgid "When creating PDF files" msgstr "Приликом прављења PDF датотека" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.CB_SEC_REMOVEPERSINFO.checkbox.text msgid "Remove personal information on saving" msgstr "Уклони личне податке при чувању" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.CB_SEC_RECOMMPASSWD.checkbox.text msgid "Recommend password protection on saving" msgstr "Препоручи заштиту лозинком приликом чувања" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.FL_SEC_MACROSEC.fixedline.text msgid "Macro security" msgstr "Макро сигурност" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.FI_SEC_MACROSEC.fixedtext.text msgid "" "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro " "developers." msgstr "" "Прилагоди ниво сигурности за извршавање макроа и наведи поверљиве макро " "програмере." #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.PB_SEC_MACROSEC.pushbutton.text msgid "Macro Security..." msgstr "Макро сигурност..." #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.FL_SEC_FILESHARING.fixedline.text msgid "File sharing options for this document" msgstr "Опције дељења датотека за овај документ" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.CB_SEC_RECOMMREADONLY.checkbox.text msgid "Open this document in read-only mode" msgstr "Отвори овај документ у неуписивом режиму" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.CB_SEC_RECORDCHANGES.checkbox.text msgid "Record changes" msgstr "Забележи промене" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.STR_SEC_PROTRECORDS.string.text msgid "Protect..." msgstr "Заштити..." #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.STR_SEC_UNPROTRECORDS.string.text msgid "Unprotect..." msgstr "Одштити..." #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.tabpage.text msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: optinet2.src#RID_SVXERR_OPT_PROXYPORTS.errorbox.text msgid "Invalid value!\\n\\nThe maximum value for a port number is 65535." msgstr "Неисправна вредност!\\n\\nНајвећа вредност за порт је 65535." #: optinet2.src#RID_SVXDLG_OPT_JAVASCRIPT_DISABLE.FT_JSCPT_WARNING.fixedtext.text msgid "" "Please note that with Java\\nyou disable Javascript as well.\\n\\nDo you " "still want to disable Java?" msgstr "" "Запамтите да заједно са јавом\\n искључујете и јаваскрипт.\\n\\nДа ли и даље " "желите да искључите јаву?" #: optinet2.src#RID_SVXDLG_OPT_JAVASCRIPT_DISABLE.CB_JSCPT_DISABLE.checkbox.text msgid "~Don't show warning again" msgstr "~Не приказиуј више ово упозорење" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_MAIL.FL_MAIL.fixedline.text msgid "Sending documents as e-mail attachments" msgstr "Слаље документа као прилога у епошти" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_MAIL.FT_MAILERURL.fixedtext.text msgid "~E-mail program" msgstr "Читач ~епоште" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_MAIL.STR_DEFAULT_FILENAME.string.text msgid "All files (*.*)" msgstr "Сви фајлови (*.*)" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.FL_TREAT_AS_EQUAL.fixedline.text msgid "Treat as equal" msgstr "Сматрај једнаким" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_CASE.checkbox.text msgid "~uppercase/lowercase" msgstr "~великим словима/малим словима" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_FULL_HALF_WIDTH.checkbox.text msgid "~full-width/half-width forms" msgstr "~пуне ширине/полу ширине облици" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_HIRAGANA_KATAKANA.checkbox.text msgid "~hiragana/katakana" msgstr "~хирагана/катакана" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_CONTRACTIONS.checkbox.text msgid "~contractions (yo-on, sokuon)" msgstr "~контракција (јо-он, сокуон)" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_MINUS_DASH_CHOON.checkbox.text msgid "~minus/dash/cho-on" msgstr "~минус/повлака/чо-он" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_REPEAT_CHAR_MARKS.checkbox.text msgid "'re~peat character' marks" msgstr "„по~нови слово‟ ознаке" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_VARIANT_FORM_KANJI.checkbox.text msgid "~variant-form kanji (itaiji)" msgstr "~варијантни облик kanji (itaiji)" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_OLD_KANA_FORMS.checkbox.text msgid "~old Kana forms" msgstr "~стари Kana облици" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_DIZI_DUZU.checkbox.text msgid "~di/zi, du/zu" msgstr "~di/zi, du/zu" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_BAVA_HAFA.checkbox.text msgid "~ba/va, ha/fa" msgstr "~ba/va, ha/fa" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_TSITHICHI_DHIZI.checkbox.text msgid "~tsi/thi/chi, dhi/zi" msgstr "~tsi/thi/chi, dhi/zi" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_HYUFYU_BYUVYU.checkbox.text msgid "h~yu/fyu, byu/vyu" msgstr "h~yu/fyu, byu/vyu" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_SESHE_ZEJE.checkbox.text msgid "~se/she, ze/je" msgstr "~se/she, ze/je" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_IAIYA.checkbox.text msgid "~ia/iya (piano/piyano)" msgstr "~ia/iya (piano/piyano)" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_KIKU.checkbox.text msgid "~ki/ku (tekisuto/tekusuto)" msgstr "~ki/ku (tekisuto/tekusuto)" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_PROLONGED_SOUNDMARK.checkbox.text msgid "Prolon~ged vowels (ka-/kaa)" msgstr "Проду~жени самогласници (ка-/каа)" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.FL_IGNORE.fixedline.text msgid "Ignore" msgstr "Игнориши" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_IGNORE_PUNCTUATION.checkbox.text msgid "Pu~nctuation characters" msgstr "Знаци ин~терпункције" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_IGNORE_WHITESPACES.checkbox.text msgid "~Whitespace characters" msgstr "~Бланко карактери" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_IGNORE_MIDDLE_DOT.checkbox.text msgid "Midd~le dots" msgstr "Сред~ња тачка" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.tabpage.text msgid "Searching in Japanese" msgstr "Претражи на Јапанском" #: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.PB_OK.okbutton.text msgid "Close" msgstr "Затвори" #: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.FL_EDIT_MODULES_OPTIONS.fixedline.text msgid "Options" msgstr "Опције" #: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.FT_EDIT_MODULES_LANGUAGE.fixedtext.text msgid "Language" msgstr "Језик" #: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.PB_EDIT_MODULES_PRIO_UP.pushbutton.text msgid "Move Up" msgstr "Помери горе" #: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.PB_EDIT_MODULES_PRIO_DOWN.pushbutton.text msgid "Move Down" msgstr "Више доле" #: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.PB_EDIT_MODULES_PRIO_BACK.pushbutton.text msgid "~Back" msgstr "~Назад" #: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.ST_SPELL.string.text msgid "Spelling" msgstr "Провера правописа" # msgid "Hyphenation" # msgstr "Навођење цртицама" # msgid "Hyphenation" # msgstr "Растављање на слогове" #: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.ST_HYPH.string.text #: optlingu.src#RID_SVXDLG_LNG_ED_NUM_PREBREAK.modaldialog.text msgid "Hyphenation" msgstr "Растављање на слогове" #: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.ST_THES.string.text msgid "Thesaurus" msgstr "Синоними" #: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.modaldialog.text msgid "Edit Modules" msgstr "Измени модуле" #: optlingu.src#RID_SVXDLG_LNG_ED_NUM_PREBREAK.STR_NUM_PRE_BREAK_DLG.string.text msgid "Characters before break" msgstr "Знаци испред прекида" # msgid "Character" # msgstr "Карактер" # msgid "Character" # msgstr "Карактер" # msgid "Character" # msgstr "Карактер" # msgid "Character" # msgstr "Карактер" # msgid "Character" # msgstr "Карактер" # msgid "Character" # msgstr "Карактер" # msgid "Character" # msgstr "Карактер" #: optlingu.src#RID_SVXDLG_LNG_ED_NUM_PREBREAK.STR_NUM_POST_BREAK_DLG.string.text msgid "Characters after break" msgstr "Знаци после прекида" #: optlingu.src#RID_SVXDLG_LNG_ED_NUM_PREBREAK.STR_NUM_MIN_WORDLEN_DLG.string.text msgid "Minimal word length" msgstr "минимална дужина речи" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.FL_LINGUISTIC.fixedline.text #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR.string.text msgid "Writing aids" msgstr "Помоћ при писању" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.FT_LINGU_MODULES.fixedtext.text msgid "Available language modules" msgstr "Доступни језички модули" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.PB_LINGU_MODULES_EDIT.pushbutton.text #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.PB_LINGU_DICS_EDIT_DIC.pushbutton.text #: optpath.src#RID_SFXPAGE_PATH.BTN_PATH.pushbutton.text #: optspell.src#RID_SFXPAGE_SPELL.BTN_BOOK.pushbutton.text msgid "~Edit..." msgstr "~Измени" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.FT_LINGU_DICS.fixedtext.text #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR.string.text msgid "User-defined dictionaries" msgstr "Кориснички дефинисани речници" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.PB_LINGU_DICS_NEW_DIC.pushbutton.text msgid "~New..." msgstr "~Нов..." #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.PB_LINGU_DICS_DEL_DIC.pushbutton.text msgid "Dele~te" msgstr "О~бриши" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.FT_LINGU_OPTIONS.fixedtext.text msgid "~Options" msgstr "~Опције" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.PB_LINGU_OPTIONS_EDIT.pushbutton.text msgid "E~dit..." msgstr "~Измена..." #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_CAPITAL_WORDS.string.text msgid "Check uppercase words" msgstr "Провери речи са великим словима" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_WORDS_WITH_DIGITS.string.text msgid "Check words with numbers " msgstr "Провери речи са бројевима " #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_CAPITALIZATION.string.text msgid "Check capitalization" msgstr "Провери капитализацију" # msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" # msgstr "Провера специјалних области је деактивирана.Ипак провери?" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_SPELL_SPECIAL.string.text msgid "Check special regions" msgstr "Провери специјалне регионе" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_ALL_LANGUAGES.string.text msgid "Check in all languages" msgstr "Провери у свим језицима" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_SPELL_AUTO.string.text msgid "Check spelling as you type" msgstr "Провери провопис док куцам" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_HIDE_MARKINGS.string.text msgid "Do not mark errors" msgstr "Не означавај грешке" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_OLD_GERMAN.string.text msgid "German spelling - old" msgstr "Провера немачког правописа - стара" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_NUM_MIN_WORDLEN.string.text msgid "Minimal number of characters for hyphenation: " msgstr "Минимални број знакова за раздвајање по слоговима: " #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_NUM_PRE_BREAK.string.text msgid "Characters before line break: " msgstr "Знаци испред прекида линије: " #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_NUM_POST_BREAK.string.text msgid "Characters after line break: " msgstr "Знаци после прекида линије: " #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_HYPH_AUTO.string.text msgid "Hyphenate without inquiry" msgstr "Преломи на слогове без упита" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_HYPH_SPECIAL.string.text msgid "Hyphenate special regions" msgstr "Преломи на слогове специјалне регионе" #: optlingu.src#RID_SFXQB_DELDICT.querybox.text msgid "Do you want to delete the dictionary?" msgstr "Желите ли да избришете речник?" #: optlingu.src#RID_SFXQB_DEL_IGNORELIST.querybox.text msgid "Do you want to delete the ignore list?" msgstr "Желите ли да избришете листу игнорисаних?" #: optpath.src#RID_SFXPAGE_PATH.FT_PATH.fixedtext.text msgid "Path" msgstr "Путања" # msgid "Default value" # msgstr "Подразумевана вреност" # msgid "Default" # msgstr "" # msgid "Default" # msgstr "Подразумеван" #: optpath.src#RID_SFXPAGE_PATH.GB_STD.fixedline.text msgid "Default" msgstr "Подразумевани" #: optpath.src#RID_SVXERR_OPT_DOUBLEPATHS.errorbox.text msgid "" "The configuration and mail directories must be specified as separate " "directories.\\nPlease choose a new path." msgstr "" "Директоријуми за конфигурационе датотеке и епошту морају бити раздвојени." "\\nИзаберите нову путању." #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR.string.text msgid "Configuration" msgstr "Конфигурација" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH.string.text msgid "My Documents" msgstr "Моји документи" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH.string.text msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH.string.text msgid "Icons" msgstr "Иконе" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH.string.text msgid "Palettes" msgstr "Палете" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH.string.text msgid "Backups" msgstr "Резервне копије" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH.string.text msgid "Modules" msgstr "Модули" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH.string.text msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH.string.text msgid "AutoText" msgstr "Аутотекст" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH.string.text #: optspell.src#RID_SFXPAGE_SPELL.GB_BOOK.fixedline.text msgid "Dictionaries" msgstr "Речници" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR.string.text msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR.string.text msgid "Gallery" msgstr "Галерија" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR.string.text msgid "Message Storage" msgstr "Складиште порука" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH.string.text msgid "Temporary files" msgstr "Привремени фајлови" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH.string.text msgid "Plug-ins" msgstr "Додаци" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR.string.text msgid "Folder Bookmarks" msgstr "Маркери директоријума" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH.string.text msgid "Filters" msgstr "Филтери" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH.string.text msgid "Add-ins" msgstr "Додаци" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH.string.text msgid "User Configuration" msgstr "Корисничка конфигурација" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR.string.text msgid "AutoCorrect" msgstr "Аутоматско исправљање" #: optsave.src#TEXT_SAVEPAGE.#define.text #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.GB_SAVE.fixedline.text msgid "Save" msgstr "Сачувати" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_LOAD.fixedline.text msgid "Load" msgstr "Учитај" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.CB_LOAD_SETTINGS.checkbox.text msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "Учитај својства корисничке спецификације са документом " #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.BTN_DOCINFO.checkbox.text msgid "~Edit document properties before saving" msgstr "~Уреди својства докумената пре чувања" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.BTN_BACKUP.checkbox.text msgid "Al~ways create backup copy" msgstr "Ув~ек креирај резервну копију" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.BTN_AUTOSAVE.checkbox.text msgid "Save ~AutoRecovery information every" msgstr "Сачувај податке за ~самоопоравак сваких" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.FT_MINUTE.fixedtext.text msgid "Minutes" msgstr "Минута" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.BTN_NOPRETTYPRINTING.checkbox.text msgid "Size optimization for XML format" msgstr "Оптимизација величине за XML облик" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.BTN_WARNALIENFORMAT.checkbox.text msgid "Warn when not saving in OpenDocument or default format" msgstr "Упозори када се не чува у OpenDocument или подразумеваном облику" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.GB_RELATIVE.fixedline.text msgid "Save URLs relative to" msgstr "Сачувај URL релативно на" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.BTN_RELATIVE_FSYS.checkbox.text msgid "~File system" msgstr "~Фајлсистем" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.BTN_RELATIVE_INET.checkbox.text msgid "~Internet" msgstr "~Интернет" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.FL_FILTER.fixedline.text msgid "Default file format" msgstr "Подразумевани облик датотеке" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.FT_APP.fixedtext.text msgid "D~ocument type" msgstr "Тип д~окумента" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.FT_FILTER.fixedtext.text msgid "Always sa~ve as" msgstr "Увек сач~увај као " #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_APP.1.stringlist.text msgid "Text document" msgstr "Текстуални документ" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_APP.2.stringlist.text msgid "HTML document" msgstr "HTML документ" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_APP.3.stringlist.text msgid "Master document" msgstr "Главни документ" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_APP.5.stringlist.text msgid "Presentation" msgstr "Презентација" # msgid "Drawing" # msgstr "Цртање" # msgid "Drawing" # msgstr "Цртање" # msgid "Drawing" # msgstr "Цртање" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_APP.6.stringlist.text msgid "Drawing" msgstr "Цртеж" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_APP.7.stringlist.text msgid "Formula" msgstr "Формула" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.FT_WARN.fixedtext.text msgid "" "Note: Not using OpenDocument as the default format may cause formatting or " "content to be lost." msgstr "" "Белешка: Ако не користите OpenDocument као подразумевани облик, можете " "изгубити форматирање или садржај." #: optsave.src#RID_SVXDLG_FILTER_WARNING.FT_FILTER_WARNING.fixedtext.text msgid "Using \"%1\" as default file format may cause information loss.\\n" msgstr "" "Коришћење „%1‟ као подразумеваног облика датотеке може довести до губитка " "података.\\n" #: optspell.src#RID_SFXPAGE_SPELL.BTN_CAPS.checkbox.text msgid "~Capital words" msgstr "~Главне речи" #: optspell.src#RID_SFXPAGE_SPELL.BTN_NUMS.checkbox.text msgid "~Words with numbers " msgstr "~Речи са бројевима" #: optspell.src#RID_SFXPAGE_SPELL.BTN_UPLOW.checkbox.text msgid "~Case sensitive " msgstr "~Разликовање малих и великих слова" #: optspell.src#RID_SFXPAGE_SPELL.GB_AUDIT.fixedline.text msgid "Check" msgstr "Провера" #: optspell.src#RID_SFXPAGE_SPELL.tabpage.text msgid "Spellcheck" msgstr "Правопис" #: extrusionbar.src#RID_SVX_EXTRUSION_BAR.string.text msgid "Extrusion" msgstr "Извлачење" #: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF.string.text msgid "Apply Extrusion On/Off" msgstr "Укључи/искључи Извлачење" #: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN.string.text msgid "Tilt Down" msgstr "Према доле" #: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP.string.text msgid "Tilt Up" msgstr "Према горе" #: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT.string.text msgid "Tilt Left" msgstr "Према лево" #: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT.string.text msgid "Tilt Right" msgstr "Према десно" #: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH.string.text msgid "Change Extrusion Depth" msgstr "Промени дубину извлачења" #: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION.string.text msgid "Change Orientation" msgstr "Промени усмерење" #: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION.string.text msgid "Change Projection Type" msgstr "Промени врсту пројекције" #: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING.string.text msgid "Change Lighting" msgstr "Промени светло" #: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS.string.text msgid "Change Brightness" msgstr "Промени осветљење" #: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE.string.text msgid "Change Extrusion Surface" msgstr "Промени површину развлачења" #: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR.string.text msgid "Change Extrusion Color" msgstr "Промени боју развлачења" #: fontworkbar.src#RID_SVX_FONTWORK_BAR.string.text msgid "Fontwork" msgstr "Словопис" #: fontworkbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE.string.text msgid "Apply Fontwork Shape" msgstr "Примени облик словописа" #: fontworkbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT.string.text msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Примени словопис слова исте висине" #: fontworkbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT.string.text msgid "Apply Fontwork Alignment" msgstr "Примени слагање словописа" #: fontworkbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING.string.text msgid "Apply Fontwork Character Spacing" msgstr "Примени размак између слова у словописа" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_GEO.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_REPRESENTATION.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEXTURE.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_MATERIAL.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_UPDATE.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_ASSIGN.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_CHANGE_TO_3D.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LATHE_OBJ.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_PERSPECTIVE.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_OBJ.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_FLAT.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_SPHERE.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_INVERT.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TWO_SIDED_LIGHTING.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_DOUBLE_SIDED.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_SHADOW_3D.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_1.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_2.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_3.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_4.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_5.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_6.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_7.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_8.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_COLOR.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_AMBIENT_COLOR.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_LUMINANCE.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_COLOR.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_REPLACE.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_MODULATE.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_BLEND.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_OBJECT_X.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_PARALLEL_X.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_CIRCLE_X.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_OBJECT_Y.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_PARALLEL_Y.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_CIRCLE_Y.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_FILTER.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_MAT_COLOR.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_EMISSION_COLOR.imagebutton.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_SPECULAR_COLOR.imagebutton.text msgid "-" msgstr "-" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_GEO.imagebutton.quickhelptext #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_GEOMETRIE.fixedline.text msgid "Geometry" msgstr "Геометрија" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_REPRESENTATION.imagebutton.quickhelptext #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_REPRESENTATION.fixedline.text msgid "Shading" msgstr "Засенчење" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT.imagebutton.quickhelptext #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_LIGHT.fixedline.text msgid "Illumination" msgstr "Осветљење" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEXTURE.imagebutton.quickhelptext #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_TEXTURE.fixedline.text msgid "Textures" msgstr "Текстуре" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_MATERIAL.imagebutton.quickhelptext #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_MATERIAL.fixedline.text msgid "Material" msgstr "Материјал" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_UPDATE.imagebutton.quickhelptext msgid "Update" msgstr "Освежавање" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext msgid "Assign" msgstr "Додели" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_CHANGE_TO_3D.imagebutton.quickhelptext msgid "Convert to 3D" msgstr "Пребаци у 3Д" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LATHE_OBJ.imagebutton.quickhelptext msgid "Convert to Lathe Object" msgstr "Пребаци у Lathe објекат" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_PERSPECTIVE.imagebutton.quickhelptext msgid "Perspective On/Off" msgstr "Укључи/искључи перспективу" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_PERCENT_DIAGONAL.fixedtext.text msgid "R~ounded edges" msgstr "За~обљене ивице" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_BACKSCALE.fixedtext.text msgid "~Scaled depth" msgstr "~Сразмерна дубина" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_END_ANGLE.fixedtext.text msgid "~Rotation angle" msgstr "~Угао обртања" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.MTR_END_ANGLE.metricfield.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.MTR_SLANT.metricfield.text msgid " degree(s)" msgstr "степен(и)" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_DEPTH.fixedtext.text msgid "~Depth" msgstr "~Дубина" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_SEGMENTS.fixedline.text msgid "Segments" msgstr "Сегменти" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_HORIZONTAL.fixedtext.text msgid "~Horizontal" msgstr "~Водоравно" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_NORMALS.fixedline.text msgid "Normals" msgstr "Нормале" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_OBJ.imagebutton.quickhelptext #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_OBJECT_X.imagebutton.quickhelptext #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_OBJECT_Y.imagebutton.quickhelptext msgid "Object-Specific" msgstr "Специфично за објект" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_FLAT.imagebutton.quickhelptext #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.LB_SHADEMODE.1.stringlist.text msgid "Flat" msgstr "Раван" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_SPHERE.imagebutton.quickhelptext msgid "Spherical" msgstr "Лоптасто" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_NORMALS_INVERT.imagebutton.quickhelptext msgid "Invert Normals" msgstr "Изврни нормале" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TWO_SIDED_LIGHTING.imagebutton.quickhelptext msgid "Double-Sided Illumination" msgstr "Двострука посветљеност" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_DOUBLE_SIDED.imagebutton.quickhelptext msgid "Double-Sided" msgstr "Двоструко" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_SHADEMODE.fixedtext.text #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_TEX_MODE.fixedtext.text msgid "~Mode" msgstr "~Режим" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.LB_SHADEMODE.2.stringlist.text msgid "Phong" msgstr "Фонг" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.LB_SHADEMODE.3.stringlist.text msgid "Gouraud" msgstr "Гурауд" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_SHADOW.fixedline.text msgid "Shadow" msgstr "Осенчено" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_SHADOW_3D.imagebutton.quickhelptext msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "Укључи/искључи 3Д сенчење" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_SLANT.fixedtext.text msgid "S~urface angle" msgstr "Угао по~вршине" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_CAMERA.fixedline.text msgid "Camera" msgstr "Камера" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_DISTANCE.fixedtext.text msgid "~Distance" msgstr "~Раздаљина" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_FOCAL_LENGTH.fixedtext.text msgid "~Focal length" msgstr "~Жижна даљина" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_LIGHTSOURCE.fixedtext.text msgid "~Light source" msgstr "~Светлосни извор" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_1.imagebutton.quickhelptext msgid "Light Source 1" msgstr "Светлосни извор 1" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_2.imagebutton.quickhelptext msgid "Light Source 2" msgstr "Светлосни извор 2" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_3.imagebutton.quickhelptext msgid "Light Source 3" msgstr "Светлосни извор 3" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_4.imagebutton.quickhelptext msgid "Light Source 4" msgstr "Светлосни извор 4" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_5.imagebutton.quickhelptext msgid "Light Source 5" msgstr "Светлосни извор 5" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_6.imagebutton.quickhelptext msgid "Light Source 6" msgstr "Светлосни извор 6" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_7.imagebutton.quickhelptext msgid "Light Source 7" msgstr "Светлосни извор 7" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_8.imagebutton.quickhelptext msgid "Light Source 8" msgstr "Светлосни извор 8" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LIGHT_COLOR.imagebutton.quickhelptext #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_AMBIENT_COLOR.imagebutton.quickhelptext #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_MAT_COLOR.imagebutton.quickhelptext #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_EMISSION_COLOR.imagebutton.quickhelptext #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_SPECULAR_COLOR.imagebutton.quickhelptext msgid "Colors Dialog" msgstr "Прозорче за боје" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_AMBIENTLIGHT.fixedtext.text msgid "~Ambient light" msgstr "~Амбијентално светло" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_TEX_KIND.fixedtext.text msgid "~Type" msgstr "~Врста" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_LUMINANCE.imagebutton.quickhelptext msgid "Black & White" msgstr "Црно и бело" # msgid "Color table" # msgstr "Табела са бојама" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_COLOR.imagebutton.quickhelptext msgid "Color" msgstr "Боја" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_REPLACE.imagebutton.quickhelptext msgid "Only Texture" msgstr "Само текстура" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_MODULATE.imagebutton.quickhelptext msgid "Texture and Shading" msgstr "Текстура и сенчење" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_BLEND.imagebutton.quickhelptext msgid "Texture, Shadow and Color" msgstr "Текстура, сенчење и боја" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_TEX_PROJECTION_X.fixedtext.text msgid "~Projection X" msgstr "~Пројекција X" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_PARALLEL_X.imagebutton.quickhelptext #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_PARALLEL_Y.imagebutton.quickhelptext msgid "Parallel" msgstr "Паралелно" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_CIRCLE_X.imagebutton.quickhelptext #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_CIRCLE_Y.imagebutton.quickhelptext msgid "Circular" msgstr "Кружно" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_TEX_PROJECTION_Y.fixedtext.text msgid "P~rojection Y" msgstr "П~ројекција Y" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_TEX_FILTER.fixedtext.text msgid "~Filtering" msgstr "~Филтеровање" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_FILTER.imagebutton.quickhelptext msgid "Filtering On/Off" msgstr "Укључивање/искључивање филтера" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_MAT_FAVORITES.fixedtext.text msgid "~Favorites" msgstr "~Обележивачи" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES.1.stringlist.text msgid "User-defined" msgstr "Кориснички дефинисан" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES.2.stringlist.text msgid "Metal" msgstr "Метал" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES.3.stringlist.text msgid "Gold" msgstr "Злато" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES.4.stringlist.text msgid "Chrome" msgstr "Хром" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES.5.stringlist.text msgid "Plastic" msgstr "Пластика" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES.6.stringlist.text msgid "Wood" msgstr "Дрво" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_MAT_COLOR.fixedtext.text msgid "~Object color" msgstr "Боја ~објекта" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_MAT_EMISSION.fixedtext.text msgid "~Illumination color" msgstr "Боја ~посветљења" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_MAT_SPECULAR.fixedline.text msgid "Specular" msgstr "Метално сјајан" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_MAT_SPECULAR.fixedtext.text msgid "~Color" msgstr "~Боја" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_MAT_SPECULAR_INTENSITY.fixedtext.text msgid "I~ntensity" msgstr "Ја~чина" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.dockingwindow.text msgid "3D Effects" msgstr "3Д Ефекти" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE.string.text msgid "Favorite" msgstr "Омиљени" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT3D_FIX_X.string.text msgid "X" msgstr "X" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT3D_FIX_Y.string.text msgid "Y" msgstr "Y" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT3D_FIX_Z.string.text msgid "Z" msgstr "Z" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT3D_FIX_R.string.text msgid "R:" msgstr "R:" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT3D_FIX_G.string.text msgid "G:" msgstr "G:" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT3D_FIX_B.string.text msgid "B:" msgstr "B:" #: string3d.src#RID_SVX_3D_CREATE_LATHE.string.text msgid "Create 3D rotation object" msgstr "Креирај 3D ротирајући објекат" #: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE.string.text msgid "Insert object(s)" msgstr "Убаци објект(е)" #: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_SEGMENTS.string.text msgid "Number of segments" msgstr "Број сегмената" #: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_DEEPTH.string.text msgid "Object depth" msgstr "Дубина објекта" #: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_FOCAL.string.text msgid "Focal length" msgstr "Фокална дужина" #: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_CAMPOS.string.text msgid "Camera position" msgstr "Позиција камере" #: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE.string.text msgid "Rotate 3D object" msgstr "Ротирај 3D објекат" #: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE.string.text msgid "Create extrusion object" msgstr "Креирај избачени објекат" #: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_LATHE.string.text msgid "Create rotation object" msgstr "Креирај ротациони објекат" #: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE.string.text msgid "Split 3D object" msgstr "Подели 3D објекат" #: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_ATTRIBUTES.string.text msgid "3D Attributes" msgstr "3D особине" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_3D_MATERIAL_COLOR.string.text msgid "3D material color" msgstr "Боја 3Д материјала" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_BACKGROUND_COLOR.string.text msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_SOLID.string.text msgid "Solid" msgstr "Испуњено" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_HATCH.string.text #, fuzzy msgid "With hatching" msgstr "Са дорадом" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_GRADIENT.string.text msgid "Gradient" msgstr "Прелив" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_BITMAP.string.text msgid "Bitmap" msgstr "Бит мапа" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_WITH.string.text msgid "with" msgstr "са" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_STYLE.string.text msgid "Style" msgstr "Стил" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_AND.string.text msgid "and" msgstr "и" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME.string.text msgid "Corner control" msgstr "Контрола ћошка" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR.string.text msgid "Selection of a corner point." msgstr "Избор ћошка" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_NAME.string.text msgid "Angle control" msgstr "Контрола угла" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_DESCR.string.text msgid "Selection of a major angle." msgstr "Избор већег угла." #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT.string.text msgid "Top left" msgstr "Горе лево" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT.string.text msgid "Top middle" msgstr "Горе, на средини" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT.string.text msgid "Top right" msgstr "Горе десно" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM.string.text msgid "Left center" msgstr "Леви центар" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM.string.text msgid "Center" msgstr "Центар" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM.string.text msgid "Right center" msgstr "Десни центар" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB.string.text msgid "Bottom left" msgstr "Доле лево" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB.string.text msgid "Bottom middle" msgstr "Доле, на средини" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB.string.text msgid "Bottom right" msgstr "Доле десно" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A000.string.text msgid "0 degrees" msgstr "0 степени" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A045.string.text msgid "45 degrees" msgstr "45 степени" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A090.string.text msgid "90 degrees" msgstr "90 степени" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A135.string.text msgid "135 degrees" msgstr "135 степени" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A180.string.text msgid "180 degrees" msgstr "180 степени" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A225.string.text msgid "225 degrees" msgstr "225 степени" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A270.string.text msgid "270 degrees" msgstr "270 степени" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A315.string.text msgid "315 degrees" msgstr "315 степени" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME.string.text msgid "Contour control" msgstr "Котрола обриса" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION.string.text msgid "This is where you can edit the contour." msgstr "Овде можете мењати обрис" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_PARAGRAPH_DESCRIPTION.string.text msgid "Paragraph: $(ARG) " msgstr "Параграф: $(ARG) " #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_PARAGRAPH_NAME.string.text msgid "Paragraph $(ARG)" msgstr "Параграф $(ARG)" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_DESCRIPTION.string.text msgid "Image bullet in paragraph: $(ARG)" msgstr "слика ставке у параграфу: $(ARG)" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_NAME.string.text msgid "Image bullet" msgstr "слика ставке" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION.string.text msgid "Special character selection" msgstr "Избор посебних слова" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC.string.text msgid "Select special characters in this area." msgstr "Изаберите посебна слова у овој целини." #: accessibility.src#RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE.string.text msgid "Character code " msgstr "Словни код " #: outliner.src#RID_OUTLUNDO_HEIGHT.string.text msgid "Move" msgstr "Помери" #: outliner.src#RID_OUTLUNDO_DEPTH.string.text msgid "Indent" msgstr "Увлачење" #: outliner.src#RID_OUTLUNDO_EXPAND.string.text msgid "Show subpoints" msgstr "Прикажи подтачке" #: outliner.src#RID_OUTLUNDO_COLLAPSE.string.text msgid "Collapse" msgstr "Сажети" #: outliner.src#RID_OUTLUNDO_ATTR.string.text msgid "Apply attributes" msgstr "Примени својства" #: outliner.src#RID_OUTLUNDO_INSERT.string.text msgid "Insert" msgstr "Уметни" #: colrctrl.src#RID_SVXCTRL_COLOR.dockingwindow.text msgid "Colors" msgstr "Боје" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_PERSPECTIVE.string.text msgid "~Perspective" msgstr "~Перспектива" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_PARALLEL.string.text msgid "P~arallel" msgstr "П~аралелно" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_DIRECTION___DIRECTION_NW.string.text msgid "Extrusion North-West" msgstr "Извлачење северозападно" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_DIRECTION___DIRECTION_N.string.text msgid "Extrusion North" msgstr "Извлачење ка северу" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_DIRECTION___DIRECTION_NE.string.text msgid "Extrusion North-East" msgstr "Извлачење ка североистоку" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_DIRECTION___DIRECTION_W.string.text msgid "Extrusion West" msgstr "Извлачење ка западу" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_DIRECTION___DIRECTION_NONE.string.text msgid "Extrusion Backwards" msgstr "Извлачење уназад" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_DIRECTION___DIRECTION_E.string.text msgid "Extrusion East" msgstr "Извлачење ка истоку" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_DIRECTION___DIRECTION_SW.string.text msgid "Extrusion South-West" msgstr "Извлачење ка југозападу" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_DIRECTION___DIRECTION_S.string.text msgid "Extrusion South" msgstr "Извлачење ка југу" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.STR_DIRECTION___DIRECTION_SE.string.text msgid "Extrusion South-East" msgstr "Извлачење ка југоистоку" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.floatingwindow.text msgid "Extrusion Direction" msgstr "Смер истезања" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DEPTH.STR_CUSTOM.string.text #: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING.STR_CHARS_SPACING_CUSTOM.string.text msgid "~Custom..." msgstr "~Произвољно..." #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DEPTH.STR_INFINITY.string.text msgid "~Infinity" msgstr "~бесконачно" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DEPTH.floatingwindow.text #: extrusioncontrols.src#RID_SVX_MDLG_EXTRUSION_DEPTH.modaldialog.text msgid "Extrusion Depth" msgstr "Дубина истезања" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_LIGHTING.STR_BRIGHT.string.text msgid "~Bright" msgstr "~Светло" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_LIGHTING.STR_NORMAL.string.text #: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING.STR_CHARS_SPACING_NORMAL.string.text msgid "~Normal" msgstr "~Нормално" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_LIGHTING.STR_DIM.string.text msgid "~Dim" msgstr "~Замагљено" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_LIGHTING.floatingwindow.text msgid "Extrusion Lighting" msgstr "Осветљење истезања" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_SURFACE.STR_WIREFRAME.string.text msgid "~Wire Frame" msgstr "~Жичани оквир" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_SURFACE.STR_MATTE.string.text msgid "~Matt" msgstr "~Мат" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_SURFACE.STR_PLASTIC.string.text msgid "~Plastic" msgstr "~Пластика" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_SURFACE.STR_METAL.string.text msgid "Me~tal" msgstr "Ме~тал" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_SURFACE.floatingwindow.text msgid "Extrusion Surface" msgstr "Површина истезања" #: extrusioncontrols.src#RID_SVX_MDLG_EXTRUSION_DEPTH.FL_DEPTH.fixedtext.text #: fontworkgallery.src#RID_SVX_MDLG_FONTWORK_CHARSPACING.FT_VALUE.fixedtext.text msgid "~Value" msgstr "~Вредност" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_EXTRUSION_COLOR.string.text msgid "Extrusion Color" msgstr "Боја извлачења" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_DEPTH_0.string.text msgid "~0 cm" msgstr "~0 cm" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_DEPTH_1.string.text msgid "~1 cm" msgstr "~1 cm" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_DEPTH_2.string.text msgid "~2.5 cm" msgstr "~2.5 cm" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_DEPTH_3.string.text msgid "~5 cm" msgstr "~5 cm" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_DEPTH_4.string.text msgid "10 ~cm" msgstr "10 ~cm" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH.string.text msgid "0 inch" msgstr "0 инча" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH.string.text msgid "0.~5 inch" msgstr "0.~5 инча" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH.string.text msgid "~1 inch" msgstr "~1 инч" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH.string.text msgid "~2 inch" msgstr "~2 инча" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH.string.text msgid "~4 inch" msgstr "~4 инча" #: fontworkgallery.src#RID_SVX_MDLG_FONTWORK_GALLERY.FL_FAVORITES.fixedline.text msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "Изаберите врсту словописа:" #: fontworkgallery.src#RID_SVX_MDLG_FONTWORK_GALLERY.STR_CLICK_TO_ADD_TEXT.string.text msgid "Click to edit text" msgstr "Кликните за измену текста" #: fontworkgallery.src#RID_SVX_MDLG_FONTWORK_GALLERY.modaldialog.text msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Словописна галерија" #: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT.STR_ALIGN_LEFT.string.text msgid "~Left Align" msgstr "Поравнај ~лево" #: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT.STR_ALIGN_CENTER.string.text msgid "~Center" msgstr "~Центар" #: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT.STR_ALIGN_RIGHT.string.text msgid "~Right Align" msgstr "Поравнај ~десно~" #: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT.STR_ALIGN_WORD.string.text msgid "~Word Justify" msgstr "Поравнај ~речима" #: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT.STR_ALIGN_STRETCH.string.text msgid "S~tretch Justify" msgstr "Поравај ра~звлачењем" #: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT.floatingwindow.text msgid "Fontwork Alignment" msgstr "Поравнање словописа" #: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING.STR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT.string.text msgid "~Very Tight" msgstr "~Врло збијено" #: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING.STR_CHARS_SPACING_TIGHT.string.text msgid "~Tight" msgstr "~Збијено" #: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING.STR_CHARS_SPACING_LOOSE.string.text msgid "~Loose" msgstr "~Раширено" #: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING.STR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE.string.text msgid "Very ~Loose" msgstr "Врло ~раширено" #: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING.STR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS.string.text msgid "~Kern Character Pairs" msgstr "Парови ~керн знакова" #: fontworkgallery.src#RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING.floatingwindow.text #: fontworkgallery.src#RID_SVX_MDLG_FONTWORK_CHARSPACING.modaldialog.text msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "Размак слова у словопису" # msgid "Graphics Mode" # msgstr "Графички мод" #: grafctrl.src#RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE.string.text msgid "Graphics Mode" msgstr "Графички режим" #: grafctrl.src#RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED.string.text msgid "Red" msgstr "Црвена" #: grafctrl.src#RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN.string.text msgid "Green" msgstr "Зелена" #: grafctrl.src#RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE.string.text msgid "Blue" msgstr "Плава" #: grafctrl.src#RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE.string.text msgid "Brightness" msgstr "Осветљеност" #: grafctrl.src#RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST.string.text msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: grafctrl.src#RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA.string.text msgid "Gamma" msgstr "Гама" #: grafctrl.src#RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY.string.text msgid "Transparency" msgstr "Провидност" #: grafctrl.src#RID_SVXSTR_GRAFCROP.string.text msgid "Crop" msgstr "Обрежи" #: lboxctrl.src#RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS.string.text msgid "Undo $(ARG1) actions" msgstr "Опозови $(ARG1) акција" #: lboxctrl.src#RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION.string.text msgid "Undo $(ARG1) action" msgstr "Опозови $(ARG1) акцију" #: lboxctrl.src#RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS.string.text msgid "Redo $(ARG1) actions" msgstr "Понови $(ARG1) акција" #: lboxctrl.src#RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION.string.text msgid "Redo $(ARG1) action" msgstr "Понови $(ARG1) акциј" #: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_TRANSPARENT.string.text msgid "No Fill" msgstr "Без испуњавања" #: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_FILLPATTERN.string.text msgid "Pattern" msgstr "Шара" # msgid "Border" # msgstr "Граничник" # msgid "Border" # msgstr "Граничник" # msgid "Border" # msgstr "Изица" # msgid "Borders " # msgstr "Оквири " #: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_FRAME.string.text msgid "Borders" msgstr "Границе" #: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_FRAME_STYLE.string.text msgid "Border Style" msgstr "Стил границе" #: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_FRAME_COLOR.string.text msgid "Border Color" msgstr "Боја границе" # msgid "Highlighting" # msgstr "Истакни" # msgid "Highlighting" # msgstr "Истакни" #: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_EXTRAS_CHARBACKGROUND.string.text msgid "Highlighting" msgstr "Истицање" #: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_BACKGROUND.string.text msgid "Background" msgstr "Позадина" #: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_AUTOMATIC.string.text msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" #: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_PAGES.string.text msgid "Pages" msgstr "Странице" #: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_CLEARFORM.string.text msgid "Clear formatting" msgstr "Чисто форматирање" #: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_MORE.string.text msgid "More..." msgstr "Још..." #: tbcontrl.src#RID_SVXSTRARRAY_DEFAULTSTYLES.2.itemlist.text #: tbcontrl.src#RID_SVXSTRARRAY_DEFAULTSTYLES.7.itemlist.text msgid "Heading 1" msgstr "Заглавље 1" #: tbcontrl.src#RID_SVXSTRARRAY_DEFAULTSTYLES.3.itemlist.text #: tbcontrl.src#RID_SVXSTRARRAY_DEFAULTSTYLES.8.itemlist.text msgid "Heading 2" msgstr "Заглавље 2" #: tbcontrl.src#RID_SVXSTRARRAY_DEFAULTSTYLES.4.itemlist.text msgid "Heading 3" msgstr "Заглавље 3" #: tbcontrl.src#RID_SVXSTRARRAY_DEFAULTSTYLES.5.itemlist.text msgid "Text body" msgstr "Облик текста" #: tbcontrl.src#RID_SVXSTRARRAY_DEFAULTSTYLES.9.itemlist.text msgid "Result" msgstr "Резултат" #: tbcontrl.src#RID_SVXSTRARRAY_DEFAULTSTYLES.10.itemlist.text msgid "Result2" msgstr "Резултат2" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_DRAW.TBX_DRAW.SID_OBJECT_SELECT.toolboxitem.text msgid "Selection" msgstr "Одабир" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_DRAW.TBX_DRAW.SID_DRAW_LINE.toolboxitem.text msgid "Line" msgstr "Линија" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_DRAW.TBX_DRAW.SID_DRAW_RECT.toolboxitem.text msgid "Rectangle" msgstr "Правоугаоник" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_DRAW.TBX_DRAW.SID_DRAW_ELLIPSE.toolboxitem.text msgid "Ellipse" msgstr "Елипса" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_DRAW.TBX_DRAW.SID_DRAW_POLYGON_NOFILL.toolboxitem.text msgid "Polygon" msgstr "Полигон" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_DRAW.TBX_DRAW.SID_DRAW_BEZIER_NOFILL.toolboxitem.text msgid "Curve" msgstr "Крива линија" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_DRAW.TBX_DRAW.SID_DRAW_FREELINE_NOFILL.toolboxitem.text msgid "Freeform Line" msgstr "Руком цртана линија" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_DRAW.TBX_DRAW.SID_DRAW_ARC.toolboxitem.text msgid "Arc" msgstr "Лук" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_DRAW.TBX_DRAW.SID_DRAW_PIE.toolboxitem.text msgid "Ellipse Pie" msgstr "Исечак елипсе" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_DRAW.TBX_DRAW.SID_DRAW_CIRCLECUT.toolboxitem.text msgid "Circle Segment" msgstr "Део кружнице" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_DRAW.TBX_DRAW.SID_DRAW_TEXT_VERTICAL.toolboxitem.text msgid "Vertical Text" msgstr "Усправни текст" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_DRAW.TBX_DRAW.SID_DRAW_TEXT_MARQUEE.toolboxitem.text msgid "Text Animation" msgstr "Анимација текста" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_DRAW.TBX_DRAW.SID_DRAW_CAPTION.toolboxitem.text msgid "Callouts" msgstr "Прозивке" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_DRAW.TBX_DRAW.SID_DRAW_CAPTION_VERTICAL.toolboxitem.text msgid "Vertical Callout" msgstr "Усправни облачић" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_DRAW.floatingwindow.text msgid "Draw Functions" msgstr "Функције за цртање" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_ALIGNMENT.TBX_ALIGNMENT.SID_OBJECT_ALIGN_LEFT.toolboxitem.text msgid "Left" msgstr "Лево" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_ALIGNMENT.TBX_ALIGNMENT.SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT.toolboxitem.text msgid "Right" msgstr "Десно" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_ALIGNMENT.TBX_ALIGNMENT.SID_OBJECT_ALIGN_UP.toolboxitem.text msgid "Top" msgstr "Врх" # msgid "Centered vertically" # msgstr "Центрирај вертикално" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_ALIGNMENT.TBX_ALIGNMENT.SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE.toolboxitem.text msgid "Centered" msgstr "Центрирано" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_ALIGNMENT.TBX_ALIGNMENT.SID_OBJECT_ALIGN_DOWN.toolboxitem.text msgid "Bottom" msgstr "Дно" #: tbxdraw.src#RID_SVXTBX_ALIGNMENT.floatingwindow.text msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulNONE.string.text msgid "draw object" msgstr "објект цртежа" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralNONE.string.text #: svdstr.src#STR_ObjNamePlural.string.text msgid "draw objects" msgstr "објекти цртежа" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRUP.string.text msgid "group object" msgstr "груписан објекат" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRUP.string.text msgid "group objects" msgstr "груписани објекти" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY.string.text msgid "blank group object" msgstr "празан груписан објекат" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY.string.text msgid "Blank group objects" msgstr "Празни груписани објекти" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulLINE_Hori.string.text msgid "horizontal line" msgstr "хоризаонтала линија" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulLINE_Vert.string.text msgid "Vertical line" msgstr "Вертикалне линије" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulLINE_Diag.string.text msgid "diagonal line" msgstr "диагоналне линије" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralLINE.string.text msgid "Lines" msgstr "Линије" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralRECT.string.text msgid "Rectangles" msgstr "Правоугаоници" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulQUAD.string.text msgid "Square" msgstr "Квадрат" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralQUAD.string.text msgid "Squares" msgstr "Квадрати" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPARAL.string.text msgid "Parallelogram" msgstr "Паралелограм" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralPARAL.string.text msgid "Parallelograms" msgstr "Паралелограми" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulRAUTE.string.text msgid "Rhombus" msgstr "Ромб" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralRAUTE.string.text msgid "Rhombuses" msgstr "Ромбови" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulRECTRND.string.text msgid "Rounded rectangle" msgstr "Заобљени правоугаоник" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralRECTRND.string.text msgid "Rounded Rectangles" msgstr "Заобљени правоугаоници" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulQUADRND.string.text msgid "rounded square" msgstr "заобљени квадрат" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralQUADRND.string.text msgid "Rounded Squares" msgstr "Заобљени квадрати" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPARALRND.string.text msgid "Rounded Parallelogram" msgstr "ЗАобљени пралелограм" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralPARALRND.string.text msgid "Rounded parallelograms" msgstr "Заобљењи паралелограми" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulRAUTERND.string.text msgid "rounded rhombus" msgstr "заобљени ромбови" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralRAUTERND.string.text msgid "Rounded rhombuses" msgstr "Заобљени ромбоиди" # msgid "Circle" # msgstr "Круг" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulCIRC.string.text msgid "Circle" msgstr "Кружница" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCIRC.string.text msgid "Circles" msgstr "Кругови" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulSECT.string.text msgid "Circle sector" msgstr "Сектор круга" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralSECT.string.text msgid "Circle sectors" msgstr "Сектори круга" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCARC.string.text msgid "Arcs" msgstr "Лукови" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulCCUT.string.text #: svdstr.src#STR_ItemValCIRC_CUT.string.text msgid "Circle segment" msgstr "Кружни сегмент" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCCUT.string.text msgid "Circle segments" msgstr "Кружни сегменти" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCIRCE.string.text msgid "Ellipses" msgstr "Елипсе" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralSECTE.string.text msgid "Ellipse Pies" msgstr "Елиптични дијаграми" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulCARCE.string.text msgid "Elliptical arc" msgstr "Елиптични лукови" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCARCE.string.text msgid "Elliptical arcs" msgstr "Елиптични углови" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulCCUTE.string.text msgid "Ellipse Segment" msgstr "Део елипсе" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCCUTE.string.text msgid "Ellipse Segments" msgstr "Елиптични сегменти" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPOLY_PntAnz.string.text msgid "Polygon %N corners" msgstr "Многолинија %N угла" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralPOLY.string.text msgid "Polygons" msgstr "Многолиније" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPLIN.string.text msgid "Polyline" msgstr "Многолинија" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPLIN_PntAnz.string.text msgid "Polyline with %N corners" msgstr "Многолинија са %N угловима" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralPLIN.string.text msgid "Polylines" msgstr "Многолинија" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPATHLINE.string.text #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPATHFILL.string.text msgid "Bézier curve" msgstr "Безијерова крива" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralPATHLINE.string.text #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralPATHFILL.string.text msgid "Bézier curves" msgstr "Безијерове криве" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralFREELINE.string.text #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralFREEFILL.string.text msgid "Freeform Lines" msgstr "Слободоручне линије" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCOMBLINE.string.text #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCOMBFILL.string.text msgid "Curve objects" msgstr "Објекти криве" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulNATSPLN.string.text msgid "Natural Spline" msgstr "Природни сплајнови" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralNATSPLN.string.text msgid "Natural Splines" msgstr "Природни сплајнови" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPERSPLN.string.text msgid "Periodic Spline" msgstr "Периодични сплајн" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralPERSPLN.string.text msgid "Periodic Splines" msgstr "Периодични сплајнови" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulTEXT.string.text #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralTEXT.string.text msgid "Text Frame" msgstr "Оквир текста" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulTEXTLNK.string.text msgid "Linked text frame" msgstr "Повезани текстуални објект" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralTEXTLNK.string.text msgid "Linked text frames" msgstr "Повезани текстуални оквири" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulFITTEXT.string.text #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulFITALLTEXT.string.text msgid "Fit-to-size text object" msgstr "Уклопи по величини текстуални објекат" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralFITTEXT.string.text #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralFITALLTEXT.string.text msgid "Fit-to-size text objects" msgstr "Уклопи по величини текстуалне објекте" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulTITLETEXT.string.text msgid "Title text" msgstr "Наслов текста" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralTITLETEXT.string.text msgid "Title texts" msgstr "Налов текстова" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT.string.text msgid "Outline Text" msgstr "Контурни текст" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT.string.text msgid "Outline Texts" msgstr "Контурни текстови" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAF.string.text msgid "graphic" msgstr "графика" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAF.string.text msgid "graphics" msgstr "графика" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFLNK.string.text msgid "Linked graphic" msgstr "Повезана графика" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFLNK.string.text msgid "Linked graphics" msgstr "Повезане графике" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFNONE.string.text msgid "Blank graphic object" msgstr "Празан графички објекат" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFNONE.string.text msgid "Blank graphic objects" msgstr "Празни графички објекти" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK.string.text msgid "Blank linked graphic" msgstr "Празна повезана графика" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK.string.text msgid "Blank linked graphics" msgstr "Празна повезана графика" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFMTF.string.text msgid "Metafile" msgstr "Мета фајл" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFMTF.string.text msgid "Metafiles" msgstr "Мета фајлови" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK.string.text msgid "Linked Metafile" msgstr "Повезани мета фајл" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK.string.text msgid "Linked Metafiles" msgstr "Повезани мета фајлови" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS.string.text msgid "Bitmap with transparency" msgstr "Бит мапа са провидношћу" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK.string.text msgid "Linked Bitmap" msgstr "Повезана бит мапа" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK.string.text msgid "Linked bitmap with transparency" msgstr "Повезана бит мапа са провидношћу" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFBMP.string.text msgid "Bitmaps" msgstr "Битмапови" # msgid "Bitmap" # msgstr "Битмап" # msgid "Bitmap" # msgstr "Битмап" # msgid "Bitmap" # msgstr "Битмап" # msgid "Bitmap" # msgstr "Битмап" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS.string.text msgid "Bitmaps with transparency" msgstr "Бит мапа са провидношћу" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK.string.text msgid "Linked bitmaps" msgstr "Повезана бит мапа" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK.string.text msgid "Linked bitmaps with transparency" msgstr "Повезане бит мапе са провидношћу" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE.string.text msgid "Shape" msgstr "Облик" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE.string.text msgid "Shapes" msgstr "Облици" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFMAC.string.text msgid "Mac graphic" msgstr "Mac графика" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFMAC.string.text msgid "Mac graphics" msgstr "Mac графика" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulGRAFMACLNK.string.text msgid "Linked Mac graphic" msgstr "Повезана Mac графика" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralGRAFMACLNK.string.text msgid "Linked Mac graphics" msgstr "Повезана Mac графика" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulOLE2.string.text msgid "embedded object (OLE)" msgstr "уграђени објекти (OLE)" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralOLE2.string.text msgid "Embedded objects (OLE)" msgstr "Уграђени објекти (OLE)" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulUno.string.text msgid "Control" msgstr "Контрола" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralUno.string.text msgid "Controls" msgstr "Контроле" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulOLE2LNK.string.text msgid "linked embedded object (OLE)" msgstr "повезани уграђени објекти (OLE)" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralOLE2LNK.string.text msgid "Linked embedded objects (OLE)" msgstr "Повезани уграђени објекти (OLE)" #: svdstr.src#STR_ObjOLE2NamePrefix.string.text msgid "Object" msgstr "Објекат" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulFrame.string.text #: svdstr.src#STR_ObjFrameNamePrefix.string.text msgid "Frame" msgstr "Оквир" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralFrame.string.text msgid "Frames" msgstr "Оквири" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulEDGE.string.text #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralEDGE.string.text msgid "Object Connectors" msgstr "Повезивачи објеката" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulCAPTION.string.text msgid "Callout" msgstr "Облачић" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPAGE.string.text msgid "Preview object" msgstr "Преглед објекта" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralPAGE.string.text msgid "Preview objects" msgstr "Прегелед објеката" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulMEASURE.string.text msgid "Dimension line" msgstr "Котна линија" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralMEASURE.string.text msgid "Dimensioning objects" msgstr "Објекти димензионирања" #: svdstr.src#STR_ObjNameNoObj.string.text msgid "No draw object" msgstr "Нема ојеката цртежа" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPlural.string.text msgid "draw object(s)" msgstr "Објекти цртежа" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulCube3d.string.text msgid "3D cube" msgstr "3D коцка" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCube3d.string.text msgid "3D cubes" msgstr "3D коцке" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulExtrude3d.string.text msgid "Extrusion object" msgstr "Истиснути објекат" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralExtrude3d.string.text msgid "Extrusion objects" msgstr "Итиснути објекти" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulLabel3d.string.text msgid "3D text" msgstr "3D текст" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralLabel3d.string.text msgid "3D texts" msgstr "3D текстови" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulLathe3d.string.text msgid "rotation object" msgstr "Ротациони објекат" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralLathe3d.string.text msgid "rotation objects" msgstr "Ротацини објекти" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulObj3d.string.text msgid "3D object" msgstr "3D објекат" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralObj3d.string.text msgid "3D objects" msgstr "3D објекти" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralPoly3d.string.text msgid "3D polygons" msgstr "3D многоуглови" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulScene3d.string.text msgid "3D scene" msgstr "3D сцена" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralScene3d.string.text msgid "3D scenes" msgstr "3D сцене" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulSphere3d.string.text msgid "sphere" msgstr "сфера" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralSphere3d.string.text msgid "spheres" msgstr "сфере" #: svdstr.src#STR_EditWithCopy.string.text msgid "with copy" msgstr "са копијом" #: svdstr.src#STR_EditPosSize.string.text msgid "Set position and size for %O" msgstr "Подеси позицију и величину за %O" #: svdstr.src#STR_EditDelete.string.text msgid "Delete %O" msgstr "Ориши %O" #: svdstr.src#STR_EditMovToTop.string.text msgid "Move %O forward" msgstr "Помери %O напред" #: svdstr.src#STR_EditMovToBtm.string.text msgid "Move %O further back" msgstr "Помери %O више назад" #: svdstr.src#STR_EditPutToTop.string.text msgid "Move %O to front" msgstr "Помери %O у напред" #: svdstr.src#STR_EditPutToBtm.string.text msgid "Move %O to back" msgstr "Помери %O уназад" #: svdstr.src#STR_EditRevOrder.string.text msgid "Reverse order of %O" msgstr "Обрни ред %O" #: svdstr.src#STR_EditMove.string.text svdstr.src#STR_DragMethMove.string.text #: svdstr.src#STR_DragCaptFram.string.text msgid "Move %O" msgstr "Помери %O" #: svdstr.src#STR_EditResize.string.text #: svdstr.src#STR_DragMethResize.string.text #: svdstr.src#STR_DragRectResize.string.text msgid "Resize %O" msgstr "Промени величину %O" #: svdstr.src#STR_EditRotate.string.text #: svdstr.src#STR_DragMethRotate.string.text msgid "Rotate %O" msgstr "Окрени %O" #: svdstr.src#STR_EditMirrorHori.string.text #: svdstr.src#STR_DragMethMirrorHori.string.text msgid "Flip %O horizontal" msgstr "Обрни %O водоравно" #: svdstr.src#STR_EditMirrorVert.string.text #: svdstr.src#STR_DragMethMirrorVert.string.text msgid "Flip %O vertical" msgstr "Обрни %O усправно" # msgid "Flat" # msgstr "Равно" #: svdstr.src#STR_EditMirrorDiag.string.text #: svdstr.src#STR_DragMethMirrorDiag.string.text msgid "Flip %O diagonal" msgstr "Обрни %O диагонално" #: svdstr.src#STR_EditMirrorFree.string.text #: svdstr.src#STR_DragMethMirrorFree.string.text msgid "Flip %O freehand" msgstr "Обрни %O слбодноручно" #: svdstr.src#STR_EditShear.string.text #: svdstr.src#STR_DragMethShear.string.text msgid "Distort %O (slant)" msgstr "Изобличи %O (нагиб)" #: svdstr.src#STR_EditCrook.string.text #: svdstr.src#STR_DragMethCrook.string.text msgid "Arrange %O in circle" msgstr "Уреди %O у кругове" #: svdstr.src#STR_EditCrookContortion.string.text #: svdstr.src#STR_DragMethCrookContortion.string.text msgid "Curve %O in circle" msgstr "Криве %O у кругове" #: svdstr.src#STR_EditDistort.string.text #: svdstr.src#STR_DragMethDistort.string.text msgid "Distort %O" msgstr "Изоблиичи %O" #: svdstr.src#STR_EditRipUp.string.text msgid "Undo %O" msgstr "Опозови %O" #: svdstr.src#STR_EditSetPointsSmooth.string.text #: svdstr.src#STR_EditSetSegmentsKind.string.text msgid "Modify bézier properties of %O" msgstr "Измени безијерова својства за %O" #: svdstr.src#STR_EditShut.string.text msgid "Close %O" msgstr "Затвори %O" #: svdstr.src#STR_EditSetGlueEscDir.string.text msgid "Set exit direction for %O" msgstr "Подеси излазни смер за %O" #: svdstr.src#STR_EditSetGluePercent.string.text msgid "Set relative attribute at %O" msgstr "Подеси релативне особине на %O" #: svdstr.src#STR_EditSetGlueAlign.string.text msgid "Set reference point for %O" msgstr "Подеси референтну тачку за %O" #: svdstr.src#STR_EditGroup.string.text msgid "Group %O" msgstr "Групиши %O" #: svdstr.src#STR_EditUngroup.string.text msgid "Ungroup %O" msgstr "Разгрупиши %O" #: svdstr.src#STR_EditSetAttributes.string.text msgid "Apply attributes to %O" msgstr "Примени особине на %O" #: svdstr.src#STR_EditSetStylesheet.string.text msgid "Apply Styles to %O" msgstr "Примени стилове у %O" #: svdstr.src#STR_EditDelStylesheet.string.text msgid "Remove Style from %O" msgstr "Уклони стил из %O" #: svdstr.src#STR_EditConvToPoly.string.text msgid "Convert %O to polygon" msgstr "Конвертуј %O у многоугао" #: svdstr.src#STR_EditConvToPolys.string.text msgid "Convert %O to polygons" msgstr "Конвертуј %O у многоуглове" #: svdstr.src#STR_EditConvToCurve.string.text msgid "Convert %O to curve" msgstr "Конвертуј %O у криву" #: svdstr.src#STR_EditConvToCurves.string.text msgid "Convert %O to curves" msgstr "Конвертуј %O у криве" #: svdstr.src#STR_EditConvToContour.string.text msgid "Convert %O to contour" msgstr "Конвертуј %O у контуру" #: svdstr.src#STR_EditConvToContours.string.text msgid "Convert %O to contours" msgstr "Конвертуј %O у контуре" #: svdstr.src#STR_EditAlign.string.text msgid "Align %O" msgstr "Поравнај %O" #: svdstr.src#STR_EditAlignVTop.string.text msgid "Align %O to top" msgstr "Поравнај %O на врх" #: svdstr.src#STR_EditAlignVBottom.string.text msgid "Align %O to bottom" msgstr "Поравнај %O на дно" #: svdstr.src#STR_EditAlignVCenter.string.text msgid "Horizontally center %O" msgstr "Хоризонтална средина %O" #: svdstr.src#STR_EditAlignHLeft.string.text msgid "Align %O to left" msgstr "Поравнај %O на лево" #: svdstr.src#STR_EditAlignHRight.string.text msgid "Align %O to right" msgstr "Поравнај %O на десно" #: svdstr.src#STR_EditAlignHCenter.string.text msgid "Vertically center %O" msgstr "Вертикална средина %O" #: svdstr.src#STR_EditAlignCenter.string.text msgid "Center %O" msgstr "Средина %O" #: svdstr.src#STR_EditTransform.string.text msgid "Transform %O" msgstr "Трансформиши %O" #: svdstr.src#STR_EditCombine_PolyPoly.string.text #: svdstr.src#STR_EditCombine_OnePoly.string.text msgid "Combine %O" msgstr "Коминуј %O" #: svdstr.src#STR_EditMergeMergePoly.string.text msgid "Merge %O" msgstr "Споји %O" #: svdstr.src#STR_EditMergeSubstractPoly.string.text msgid "Subtract %O" msgstr "Одузми %O" #: svdstr.src#STR_EditMergeIntersectPoly.string.text msgid "Intersect %O" msgstr "Пресек %O" #: svdstr.src#STR_DistributeMarkedObjects.string.text msgid "Distribute selected objects" msgstr "Распореди изабране објекте" #: svdstr.src#STR_EditDismantle_Polys.string.text #: svdstr.src#STR_EditDismantle_Lines.string.text #: svdstr.src#STR_EditImportMtf.string.text msgid "Split %O" msgstr "Подељен %O" # msgid "Customi~ze..." # msgstr "Прилагоди" # msgid "Customi~ze..." # msgstr "Прилагоди" # msgid "Customi~ze..." # msgstr "Прилагођава~ње..." #: svdstr.src#STR_ExchangeClpCut.string.text msgid "Cut %O" msgstr "Исеци %O" #: svdstr.src#STR_ExchangeClpPaste.string.text msgid "Paste Clipboard" msgstr "Уметни Клипборд" #: svdstr.src#STR_ExchangeDD.string.text msgid "Drag and Drop %O" msgstr "Превуци и пусти %O" #: svdstr.src#STR_ExchangeDDPaste.string.text msgid "Insert Drag and Drop" msgstr "Убаци превуци и пусти" #: svdstr.src#STR_DragInsertPoint.string.text msgid "Insert point to %O" msgstr "Унеси тачку у %O" #: svdstr.src#STR_DragInsertGluePoint.string.text msgid "Insert glue point to %O" msgstr "Убаци тачку лепљења %O" #: svdstr.src#STR_DragMethMovHdl.string.text msgid "Move reference-point" msgstr "Помери референтну тачку" #: svdstr.src#STR_DragMethObjOwn.string.text msgid "Geometrically change %O" msgstr "Геометриска промена %O" #: svdstr.src#STR_DragMethGradient.string.text msgid "Interactive gradient for %O" msgstr "Интерактивни градијент за %O" #: svdstr.src#STR_DragMethTransparence.string.text msgid "Interactive transparency for %O" msgstr "Интерактивна провидност %O" #: svdstr.src#STR_DragRectEckRad.string.text msgid "Alter radius by %O" msgstr "Измени пречник за %O" #: svdstr.src#STR_DragPathObj.string.text #: svdstr.src#STR_DragEdgeTail.string.text msgid "Change %O" msgstr "Промени %O" #: svdstr.src#STR_DragCaptTail.string.text msgid "Move end point of %O" msgstr "Помери завршну тачку за %O" #: svdstr.src#STR_DragCircAngle.string.text msgid "Adjust angle by %O" msgstr "Подеси угао за %O" #: svdstr.src#STR_ViewTextEdit.string.text msgid "TextEdit: Paragraph %a, Row %z, Column %s" msgstr "TextEdit: Пасус %a; Ред %z; Колона %s" #: svdstr.src#STR_ViewMarked.string.text msgid "%O selected" msgstr "Изабран је %О" #: svdstr.src#STR_ViewMarkedPoint.string.text msgid "Point from %O" msgstr "Тачка из %O" #: svdstr.src#STR_ViewMarkedPoints.string.text msgid "%N points from %O" msgstr "%N тачака лепљења из %O" #: svdstr.src#STR_ViewMarkedGluePoint.string.text msgid "Glue point from %O" msgstr "Тачка лепљења из %O" #: svdstr.src#STR_ViewMarkedGluePoints.string.text msgid "%N glue points from %O" msgstr "%N тачака лепљења из %O" #: svdstr.src#STR_ViewMarkObjs.string.text msgid "Mark objects" msgstr "Означи објекте" #: svdstr.src#STR_ViewMarkMoreObjs.string.text msgid "Mark additional objects" msgstr "Означи додатне објекте" #: svdstr.src#STR_ViewMarkPoints.string.text msgid "Mark points" msgstr "Означи тачке" #: svdstr.src#STR_ViewMarkMorePoints.string.text msgid "Mark additional points" msgstr "Означи додатне тачке" #: svdstr.src#STR_ViewMarkGluePoints.string.text msgid "Mark glue points" msgstr "Означи тачке лепљења" #: svdstr.src#STR_ViewMarkMoreGluePoints.string.text msgid "Mark additional glue points" msgstr "Означи додатне тачке лепљења" #: svdstr.src#STR_ViewCreateObj.string.text msgid "Create %O" msgstr "Направи %O" #: svdstr.src#STR_UndoInsertObj.string.text msgid "Insert %O" msgstr "Уметни %О" #: svdstr.src#STR_UndoCopyObj.string.text msgid "Copy %O" msgstr "Умножи %O" #: svdstr.src#STR_UndoObjOrdNum.string.text msgid "Change object order of %O" msgstr "Промени редослед објеката у %О" #: svdstr.src#STR_UndoObjSetText.string.text msgid "Edit text of %O" msgstr "Измени текст %О" #: svdstr.src#STR_UndoNewPage.string.text msgid "Insert page" msgstr "Уметни страну" #: svdstr.src#STR_UndoDelPage.string.text msgid "Delete page" msgstr "Обриши страну" #: svdstr.src#STR_UndoCopPage.string.text msgid "Copy page" msgstr "Копирај страну" #: svdstr.src#STR_UndoMovPage.string.text msgid "Change order of pages" msgstr "Промени редослед страна" #: svdstr.src#STR_UndoNewPageMasterDscr.string.text msgid "Assign background page" msgstr "Додели позадинску страну" #: svdstr.src#STR_UndoDelPageMasterDscr.string.text msgid "Clear background page assignment" msgstr "Очисти додељивање позадинске стране" #: svdstr.src#STR_UndoMovPageMasterDscr.string.text msgid "Move background page assignment" msgstr "Помери додељивање позадинске стране" #: svdstr.src#STR_UndoChgPageMasterDscr.string.text msgid "Change background page assignment" msgstr "Промени додељивање позадинске стране" #: svdstr.src#STR_UndoMergeModel.string.text msgid "Insert document" msgstr "Убаци документ" #: svdstr.src#STR_UndoNewLayer.string.text msgid "Insert Layer" msgstr "Убаци слој" #: svdstr.src#STR_UndoDelLayer.string.text msgid "Delete layer" msgstr "Уклони слој" #: svdstr.src#STR_UndoMovLayer.string.text msgid "Change order of layers" msgstr "Промени редослед слојева" #: svdstr.src#STR_StandardLayerName.string.text #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_STD.string.text msgid "Standard" msgstr "Стандард" #: svdstr.src#STR_ItemValON.string.text msgid "on" msgstr "укључено" #: svdstr.src#STR_ItemValOFF.string.text #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_NONE.string.text msgid "off" msgstr "искључено" #: svdstr.src#STR_ItemValYES.string.text msgid "yes" msgstr "да" #: svdstr.src#STR_ItemValNO.string.text msgid "No" msgstr "Не" #: svdstr.src#STR_ItemValCAPTIONTYPE1.string.text msgid "Type 1" msgstr "Тип 1" #: svdstr.src#STR_ItemValCAPTIONTYPE2.string.text msgid "Type 2" msgstr "Тип 2" #: svdstr.src#STR_ItemValCAPTIONTYPE3.string.text msgid "Type 3" msgstr "Тип 3" #: svdstr.src#STR_ItemValCAPTIONTYPE4.string.text msgid "Type 4" msgstr "Тип 4" #: svdstr.src#STR_ItemValCAPTIONESCHORI.string.text msgid "Horizontal" msgstr "Водоравно" #: svdstr.src#STR_ItemValCAPTIONESCVERT.string.text msgid "Vertical" msgstr "Усправно" #: svdstr.src#STR_ItemValFITTOSIZENONE.string.text msgid "Off" msgstr "Искључено" #: svdstr.src#STR_ItemValFITTOSIZEPROP.string.text msgid "Proportional" msgstr "Пропорционалан" #: svdstr.src#STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES.string.text msgid "Fit to size (all rows separately) " msgstr "Удеси према величини (све редове засебно) " #: svdstr.src#STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT.string.text msgid "Use hard attributes" msgstr "Користи утврђене особине" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTVADJBLOCK.string.text msgid "Use entire height" msgstr "Користи целy висину" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH.string.text #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH.string.text msgid "Stretched" msgstr "Растегнуто" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTHADJBLOCK.string.text msgid "Use entire width" msgstr "Користи целу ширину" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_BLINK.string.text msgid "flash" msgstr "бљесак" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_SCROLL.string.text msgid "Scroll Through" msgstr "Померити кроз" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE.string.text msgid "alternating" msgstr "назменичан" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_SLIDE.string.text msgid "Scroll In" msgstr "Померити у" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_LEFT.string.text msgid "left" msgstr "лево" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_UP.string.text msgid "up" msgstr "горе" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_RIGHT.string.text msgid "right" msgstr "десно" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_DOWN.string.text msgid "down" msgstr "доле" #: svdstr.src#STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES.string.text msgid "Standard Connector" msgstr "Стандардна веза" #: svdstr.src#STR_ItemValEDGE_THREELINES.string.text msgid "Line Connector" msgstr "Линијска веза" #: svdstr.src#STR_ItemValEDGE_ONELINE.string.text msgid "Straight Connector" msgstr "Права веза" #: svdstr.src#STR_ItemValEDGE_BEZIER.string.text msgid "Curved Connector" msgstr "Заобљена веза" #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_RADIUS.string.text msgid "Radius" msgstr "Полупречник" #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO.string.text #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO.string.text msgid "automatic" msgstr "аутоматски" #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE.string.text msgid "left outside" msgstr "изван слева" #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE.string.text msgid "inside (centered)" msgstr "унутар (центрирано)" #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID.string.text msgid "right outside" msgstr "споља здесна" #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_ABOVE.string.text msgid "on the line" msgstr "на линији" #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE.string.text msgid "broken line" msgstr "изломљена линија" #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURE_BELOW.string.text msgid "below the line" msgstr "испод линије" #: svdstr.src#STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN.string.text msgid "centered" msgstr "центриран" #: svdstr.src#STR_ItemValCIRC_FULL.string.text msgid "full circle" msgstr "цео круг" #: svdstr.src#STR_ItemValCIRC_SECT.string.text msgid "Circle Pie" msgstr "Кружни исечак" #: svdstr.src#STR_ItemNam_SHADOWCOLOR.string.text #: svdstr.src#SIP_SA_SHADOWCOLOR.string.text msgid "Shadow color" msgstr "Боја сенке" #: svdstr.src#STR_ItemNam_SHADOWXDIST.string.text msgid "Horizontal shadow outline" msgstr "Хоризонтална контура сенке" #: svdstr.src#STR_ItemNam_SHADOWYDIST.string.text msgid "Vertical shadow outline" msgstr "Вертикална контура сенке" #: svdstr.src#STR_ItemNam_SHADOWTRANSPARENCE.string.text #: svdstr.src#SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE.string.text msgid "Shadow transparency" msgstr "Провидност сенке" #: svdstr.src#STR_ItemNam_SHADOW3D.string.text #: svdstr.src#SIP_SA_SHADOW3D.string.text msgid "3D shadow" msgstr "3D сенка" #: svdstr.src#STR_ItemNam_SHADOWPERSP.string.text #: svdstr.src#SIP_SA_SHADOWPERSP.string.text msgid "Perspective shadow" msgstr "Перспективна сенка" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONTYPE.string.text msgid "Callout type" msgstr "Врста облачића" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONFIXEDANGLE.string.text msgid "Given angle" msgstr "Задати угао" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONANGLE.string.text msgid "Angle" msgstr "Угао" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONGAP.string.text msgid "Gap" msgstr "Размак" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONESCDIR.string.text msgid "Exit direction" msgstr "Излазни правац" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONESCISREL.string.text msgid "Relative exit position" msgstr "Релативни излазни положај" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONESCREL.string.text #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONESCABS.string.text msgid "Exit Position" msgstr "Илазни положај" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONLINELEN.string.text msgid "Line length" msgstr "Дужина линије" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONFITLINELEN.string.text msgid "Auto line length" msgstr "Аутоматска дужина линије" #: svdstr.src#STR_ItemNam_ECKENRADIUS.string.text #: svdstr.src#SIP_SA_ECKENRADIUS.string.text msgid "Corner radius" msgstr "Полупречник угла" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_LEFTDIST.string.text msgid "Left border spacing" msgstr "Размак леве границе" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_RIGHTDIST.string.text msgid "Right border spacing" msgstr "Размак десне границе" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_UPPERDIST.string.text msgid "Upper border spacing" msgstr "Размак доње границе" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_LOWERDIST.string.text msgid "Lower border spacing" msgstr "Размак доње границе" # msgid "AutoFilter" # msgstr "Аутоматски филтер" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_AUTOGROWHEIGHT.string.text msgid "AutoFit frame height" msgstr "Аутоматско уклапање висине оквира" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_MINFRAMEHEIGHT.string.text msgid "Min. frame height" msgstr "Минимална висина оквира" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT.string.text msgid "Max. frame height" msgstr "Максимална висина оквира" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_AUTOGROWWIDTH.string.text msgid "AutoFit frame width" msgstr "Ширина за аутоматско укпалање оквира" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_MINFRAMEWIDTH.string.text msgid "Min. frame width" msgstr "Минимална ширина оквира" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_MAXFRAMEWIDTH.string.text msgid "Max. frame width" msgstr "Максимална ширина оквира" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_VERTADJUST.string.text #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_VERTADJUST.string.text msgid "Vertical text anchor" msgstr "Вертикални везник текста" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_HORZADJUST.string.text #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_HORZADJUST.string.text msgid "Horizontal text anchor" msgstr "Хоризонталн везник текста" #: svdstr.src#STR_ItemNam_TEXT_FITTOSIZE.string.text #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE.string.text msgid "Fit text to frame" msgstr "Уклопи текст у оквир" #: svdstr.src#STR_ItemNam_GRAFINVERT.string.text #: svdstr.src#SIP_SA_GRAFINVERT.string.text msgid "Invert" msgstr "Обрни" #: svdstr.src#STR_ItemNam_GRAFMODE.string.text #: svdstr.src#SIP_SA_GRAFMODE.string.text msgid "Graphics mode" msgstr "Графички режим" #: svdstr.src#STR_ItemNamSET_MISC.string.text msgid "Various attributes" msgstr "Разне особине" #: svdstr.src#STR_ItemNam_OBJMOVEPROTECT.string.text msgid "Position protected" msgstr "Позиција је заштићена" #: svdstr.src#STR_ItemNam_OBJSIZEPROTECT.string.text msgid "Size Protection" msgstr "Штити величину" #: svdstr.src#STR_ItemNam_OBJPRINTABLE.string.text msgid "Don't print" msgstr "Не штампај" #: svdstr.src#STR_ItemNam_LAYERID.string.text msgid "Layer Indicator" msgstr "Индикатор нивоа" #: svdstr.src#STR_ItemNam_LAYERNAME.string.text msgid "Le~vel" msgstr "Ниво" #: svdstr.src#STR_ItemNam_OBJECTNAME.string.text #: svdstr.src#SIP_SA_OBJECTNAME.string.text msgid "Object name" msgstr "Име објекта" #: svdstr.src#STR_ItemNam_STARTANGLE.string.text #: svdstr.src#SIP_SA_CIRCSTARTANGLE.string.text msgid "Start angle" msgstr "Почетни угао" #: svdstr.src#STR_ItemNam_ENDANGLE.string.text msgid "Final angle" msgstr "Крајњи угао" #: svdstr.src#STR_ItemNam_POSITIONX.string.text msgid "X Position" msgstr "Положај по X" #: svdstr.src#STR_ItemNam_POSITIONY.string.text msgid "Y Position" msgstr "Положај по Y" #: svdstr.src#STR_ItemNam_SIZEWIDTH.string.text msgid "Width" msgstr "Ширина" #: svdstr.src#STR_ItemNam_SIZEHEIGHT.string.text msgid "Height" msgstr "Висина" #: svdstr.src#STR_ItemNam_ROTATEANGLE.string.text msgid "Rotation angle" msgstr "Ротациони угао" #: svdstr.src#STR_ItemNam_SHEARANGLE.string.text msgid "Shear angle" msgstr "Угао смицања" #: svdstr.src#SIP_UNKNOWN_ATTR.string.text msgid "Unknown attribute" msgstr "Непозната особина" #: svdstr.src#SIP_XA_LINESTYLE.string.text msgid "Line style" msgstr "Стил линије" #: svdstr.src#SIP_XA_LINEDASH.string.text msgid "Line pattern" msgstr "Шара за линију" #: svdstr.src#SIP_XA_LINEWIDTH.string.text msgid "Line width" msgstr "Ширина линија" #: svdstr.src#SIP_XA_LINECOLOR.string.text msgid "Line color" msgstr "Боја линије" #: svdstr.src#SIP_XA_LINESTART.string.text msgid "Line head" msgstr "Почетак линије" #: svdstr.src#SIP_XA_LINEEND.string.text msgid "Line end" msgstr "Крај линије" #: svdstr.src#SIP_XA_LINESTARTWIDTH.string.text msgid "Line head width" msgstr "Ширина почетка линије" #: svdstr.src#SIP_XA_LINEENDWIDTH.string.text msgid "Line end width" msgstr "Ширина краја линије" #: svdstr.src#SIP_XA_LINESTARTCENTER.string.text msgid "Center arrowhead" msgstr "Центрирај почетак стрелице" #: svdstr.src#SIP_XA_LINEENDCENTER.string.text msgid "Center arrowend" msgstr "Центрирај крај стрелице" #: svdstr.src#SIP_XA_LINETRANSPARENCE.string.text msgid "Line transparency" msgstr "Провидност линије" #: svdstr.src#SIP_XA_LINEJOINT.string.text msgid "Line joint" msgstr "Састав линија" #: svdstr.src#SIP_XA_LINERESERVED2.string.text msgid "Line reserved for 2" msgstr "Линија резервисано 2" #: svdstr.src#SIP_XA_LINERESERVED3.string.text msgid "Line reserved for 3" msgstr "Линија резервисано 3" #: svdstr.src#SIP_XA_LINERESERVED4.string.text msgid "Line reserved for 4" msgstr "Линија резервисано 4" #: svdstr.src#SIP_XA_LINERESERVED5.string.text msgid "Line reserved for 5" msgstr "Линија резервисано 5" #: svdstr.src#SIP_XA_LINERESERVED_LAST.string.text msgid "Line reserved for 6" msgstr "Линија резервисано 6" #: svdstr.src#SIP_XATTRSET_LINE.string.text msgid "Line attributes" msgstr "Особине линије" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLSTYLE.string.text msgid "Fill style" msgstr "Начин попуне" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLCOLOR.string.text msgid "Fillcolor" msgstr "Боја за попуњавање" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLHATCH.string.text msgid "Hatching" msgstr "Излажење" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBITMAP.string.text msgid "Fillbitmap" msgstr "Испуњена бит мапа" #: svdstr.src#SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT.string.text msgid "Number of gradient steps" msgstr "Број корака у градијенту" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBMP_TILE.string.text msgid "Tile fill" msgstr "Попуњавање плочице" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBMP_POS.string.text msgid "Fillbitmap position" msgstr "Положај испуњене бит мапе" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBMP_SIZEX.string.text msgid "Fillbitmap width" msgstr "Ширина испуњене битмапе" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBMP_SIZEY.string.text msgid "Height of fillbitmap" msgstr "Висина испуњене бит мапе" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE.string.text msgid "Transparent gradient" msgstr "Провидни градијент" #: svdstr.src#SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR.string.text msgid "Fill reserved for 2" msgstr "Попунити резервисано 2" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG.string.text msgid "Tile size not in %" msgstr "Величина плочице није у %" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX.string.text msgid "Tile offset X in %" msgstr "Поравнај размак по X координати у %" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY.string.text msgid "Tile offset Y in %" msgstr "Поравнај размак по Y координати у %" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBMP_STRETCH.string.text msgid "Bitmap scaling" msgstr "Скалирање бит мапе" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLRESERVED3.string.text msgid "Bitmap reserved for 3" msgstr "Бит мапа резервисано 3" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLRESERVED4.string.text msgid "Bitmap reserved for 4" msgstr "Бит мапа резервисано 4" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLRESERVED5.string.text msgid "Bitmap reserved for 5" msgstr "Бит мапа резервисано 5" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLRESERVED6.string.text msgid "Bitmap reserved for 6" msgstr "Бит мапа резервисано 6" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLRESERVED7.string.text msgid "Bitmap reserved for 7" msgstr "Бит мапа резервисано 7" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLRESERVED8.string.text msgid "Bitmap reserved for 8" msgstr "Бит мапа резервисано 8" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX.string.text msgid "Tile position X in %" msgstr "Сложити по координати X %" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY.string.text msgid "Tile position Y in %" msgstr "Сложити по координати Y %" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLBACKGROUND.string.text msgid "Background fill" msgstr "Попуњавање позадине" # msgid "Fill parameters" # msgstr "Попуните параметре" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLRESERVED10.string.text msgid "Fill reserved for 10" msgstr "Попуни резервисано 10" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLRESERVED11.string.text msgid "Fill reserved for 11" msgstr "Попуни резервисано 11" #: svdstr.src#SIP_XA_FILLRESERVED_LAST.string.text msgid "Fill reserved for 12" msgstr "Попуни резервисано 12" #: svdstr.src#SIP_XATTRSET_FILL.string.text msgid "Area attributes" msgstr "Особине површина" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTSTYLE.string.text msgid "Fontwork style" msgstr "Врста словописа" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTADJUST.string.text msgid "Fontwork alignment" msgstr "Поравнање словописа" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTDISTANCE.string.text msgid "Fontwork spacing" msgstr "Размак словописа" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTSTART.string.text msgid "Fontwork font begin" msgstr "Почетак фонта у словопису" #: svdstr.src#SIP