# Serbian translation of nautilus # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. # # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # # Maintainer: Данило Шеган # Reviewed by: Данило Шеган on 2005-07-09 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: пројекат 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-09 23:33+0200\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_OK.string.text msgid "OK" msgstr "У реду" #: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_CANCEL.string.text msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_YES.string.text msgid "~Yes" msgstr "~Да" #: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_NO.string.text msgid "~No" msgstr "~Не" #: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_RETRY.string.text msgid "~Retry" msgstr "~Понови" #: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_HELP.string.text msgid "~Help" msgstr "~Помоћ" #: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_MORE.string.text #: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_LESS.string.text msgid "~More" msgstr "~Још" #: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_IGNORE.string.text msgid "~Ignore" msgstr "~Занемари" #: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_ABORT.string.text msgid "~Abort" msgstr "~Одустани" #: helptext.src#SV_HELPTEXT_CLOSE.string.text msgid "Close" msgstr "Затвори" #: helptext.src#SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT.string.text msgid "Close Document" msgstr "Затвори документ" #: helptext.src#SV_HELPTEXT_MINIMIZE.string.text msgid "Minimize" msgstr "Смањи" #: helptext.src#SV_HELPTEXT_MAXIMIZE.string.text msgid "Maximize" msgstr "Повећај" #: helptext.src#SV_HELPTEXT_RESTORE.string.text msgid "Restore" msgstr "Поново постави" #: helptext.src#SV_HELPTEXT_ROLLDOWN.string.text msgid "Drop down" msgstr "Спусти" #: helptext.src#SV_HELPTEXT_ROLLUP.string.text msgid "Roll up" msgstr "Подигни" #: helptext.src#SV_HELPTEXT_HELP.string.text #: helptext.src#SV_SHORTCUT_HELP.string.text msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: helptext.src#SV_HELPTEXT_ALWAYSVISIBLE.string.text msgid "Always visible" msgstr "Увек видљив" #: helptext.src#SV_HELPTEXT_FADEIN.string.text msgid "Show" msgstr "Прикажи" #: helptext.src#SV_HELPTEXT_FADEOUT.string.text msgid "Hide" msgstr "Сакриј" #: helptext.src#SV_HELPTEXT_SPLITFLOATING.string.text msgid "Floating" msgstr "Плутајући" #: helptext.src#SV_HELPTEXT_SPLITFIXED.string.text msgid "Stick" msgstr "Фиксирај" #: helptext.src#SV_SHORTCUT_CONTEXTHELP.string.text msgid "Context Help" msgstr "Приручна помоћ" #: helptext.src#SV_SHORTCUT_ACTIVEHELP.string.text msgid "Extended Tips" msgstr "Проширени савети" #: helptext.src#SV_SHORTCUT_DOCKUNDOCK.string.text msgid "Dock/Undock Windows" msgstr "Усидри/Откачи прозоре" #: helptext.src#SV_SHORTCUT_NEXTSUBWINDOW.string.text msgid "To Next Toolbar/Window" msgstr "У следећу траку са алатом/прозор" #: helptext.src#SV_SHORTCUT_PREVSUBWINDOW.string.text msgid "To Previous Toolbar/Window" msgstr "У претходну траку са алатом/прозор" #: helptext.src#SV_SHORTCUT_TODOCUMENT.string.text msgid "To Document" msgstr "У документ" #: helptext.src#SV_SHORTCUT_MENUBAR.string.text msgid "To Menu Bar" msgstr "У линију менија" #: helptext.src#SV_SHORTCUT_SPLITTER.string.text msgid "Split window separator" msgstr "Раздвајач дељења прозора" #: menu.src#SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE.string.text msgid "" msgstr "<Избор није могућ>" #: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_UNDO.menuitem.text msgid "~Undo" msgstr "~Опозови" #: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_CUT.menuitem.text msgid "Cu~t" msgstr "И~сеци" #: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_COPY.menuitem.text msgid "~Copy" msgstr "~Умножи" #: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_PASTE.menuitem.text msgid "~Paste" msgstr "~Убаци" #: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_DELETE.menuitem.text msgid "~Delete" msgstr "~Обриши" #: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_SELECTALL.menuitem.text msgid "Select ~All" msgstr "Изабери ~све" #: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_INSERTSYMBOL.menuitem.text msgid "~Special Character..." msgstr "~Посебан знак..." #: stdtext.src#SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE.string.text msgid "" "The component (%s) could not be loaded.\\nPlease start setup with the repair " "option." msgstr "" "Компонента (%s) се не може учитати.\\nПокрените поставку са опцијом за " "поправку." #: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTHINTAGAIN.string.text msgid "Do not show this information again." msgstr "Не приказуј више ову информацију." #: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN.string.text msgid "Do not show this question again." msgstr "Не приказуј више ово питање." #: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN.string.text msgid "Do not show warning again." msgstr "Не приказуј више ово упозорење." #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_WRONG_VERSION.string.text msgid "Wrong Version" msgstr "Погрешна верзија" #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_BRIDGE_MSG.string.text msgid "" "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires a Java Access Bridge 1.0.3 or later " "version to support accessibility." msgstr "" "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION захтева Java Access Bridge 1.0.3 или новију " "верзију да подржи доступност." #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_OK_CANCEL_MSG.string.text msgid "" "Click '%OK' to start %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION without accessibility " "support, or click '%CANCEL' to exit %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." msgstr "" "Кликни „%OK“ да покренеш %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION без доступне подршке, " "или кликни „%CANCEL“ да завршиш са %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_MISSING_BRIDGE.string.text msgid "No Java Access Bridge" msgstr "Нема Java Access Bridge" #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_FAULTY_JAVA.string.text msgid "Faulty Java Installation" msgstr "Погрешна Java инсталација" #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_MSG.string.text msgid "" "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires Java 1.4.0_02 or later version to " "support accessibility." msgstr "" "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION захтева Java 1.4.0_02 или новију верзију да " "подржи доступност." #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_MISSING_JAVA.string.text msgid "No Java Installation" msgstr "Нема Java инсталације" #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_NOT_CONFIGURED.string.text msgid "Missing Java Configuration" msgstr "Недостаје Java подешавање" #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_DISABLED.string.text msgid "Java Disabled" msgstr "Java је искључена" #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_TURNAROUND_MSG.string.text msgid "The Java Access Bridge could not be started." msgstr "Java Access Bridge се не можте покренути." #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.1.itemlist.text msgid "mm" msgstr "mm" #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.2.itemlist.text msgid "cm" msgstr "cm" #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.3.itemlist.text msgid "m" msgstr "m" #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.4.itemlist.text msgid "km" msgstr "km" #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.5.itemlist.text msgid "twips" msgstr "твипа" #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.6.itemlist.text msgid "twip" msgstr "твип" #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.7.itemlist.text msgid "pt" msgstr "pt" #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.8.itemlist.text msgid "pi" msgstr "пи" #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.9.itemlist.text msgid "\"" msgstr "\"" #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.10.itemlist.text msgid "in" msgstr "in" #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.11.itemlist.text msgid "inch" msgstr "инч" #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.12.itemlist.text msgid "'" msgstr "'" #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.13.itemlist.text msgid "ft" msgstr "ft" #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.14.itemlist.text msgid "foot" msgstr "стопа" #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.15.itemlist.text msgid "feet" msgstr "стопа" #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.16.itemlist.text msgid "miles" msgstr "миље" #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.17.itemlist.text msgid "mile" msgstr "миља" #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.18.itemlist.text msgid "%" msgstr "%"