Отисак стопала Гнома

Превод окружења Гном

Превод
Речник
Преводи програма
Преводи упутстава
Организација
Упутства и алати
Правилник
Учесници
Добродошли
Регистрација
О страници

Заглавље .PO датотека

Заглавље .PO датотека се састоји од основних података о томе ко је спровео превод, када је то урадио, и на шта се превод односи. Такође, заглавље омогућава да се установе одговарајући облици за множину.

Свака примедба (редови који почињу знаком „#“) пре самог заглавља је непотребна, осим уколико је потребно нешто изричито нагласити (нпр. да није било могуће користити одговарајуће наводнике). Оне ће бити аутоматски генерисане из података доступних у бази (бележе се сви досадашњи преводиоци, као и време превођења).

Сваки превод који се спроводи под покровитељством српског Гном пројекта Превод.орг, мора да садржи следећа поља у заглављу:

"Last-Translator:  Име преводиоца <е-адреса преводиоца>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? "
"0 :    n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

Такође, пожељна су и поља која означавају име програма коме превод припада, као и време стварања .POT датотеке на којој је превод заснован, као и време последње ревизије.

Уколико се у читавом преводу не користе множински обрасци, онда се поље „Plural-Forms“ може изоставити.

Остала правила